Similar context phrases
Translation examples
verb
Nos reunimos hoy en un momento crucial para la Conferencia de Desarme.
We are gathered here today at a crucial time for the Conference on Disarmament.
Una vez más nos reunimos para examinar el estado del orden mundial.
Once again we gather to review the state of world order.
No es ésta la primera vez que nos reunimos aquí en Viena.
This is not the first time that we have gathered here in Vienna.
Nos reunimos aquí en momentos en que hay una máxima paradoja en la historia de la humanidad.
We are gathered here at a time of supreme paradox in the history of mankind.
Nos reunimos en momentos aciagos.
We gather at a fateful moment.
Nos reunimos en un momento en que se están produciendo cambios extraordinarios en la economía mundial.
We have gathered at a time of extraordinary change in the world economy.
Hoy, nos reunimos para poner fin al SIDA.
Today, we gather to end AIDS.
Hoy nos reunimos para debatir la cuestión de los jóvenes.
Today, we gather to discuss the issue of youth.
Nos reunimos esta tarde para examinar una cuestión grave.
We are gathered this afternoon to consider a serious matter.
Nos reunimos aquí en Copenhague para una Cumbre de esperanza, compromiso y acción.
We gather here in Copenhagen for a Summit of hope, commitment and action.
# Donde nos reunimos #
Where we gather
Reunimos a todos.
We gather everybody up.
reunimos al resto
We gather the rest.
Nos reunimos eso.
We gathered that.
Nos reunimos todos alrededor.
We all gathered around.
Hoy nos reunimos...
Today we gather together...
Reunimos nuestras fuerzas.
We gathered our forces.
- Así que nos reunimos.
- So I gather.
¿Por qué nos reunimos?
Why are we gathered?
Es donde nos reunimos.
It's where we gather.
Nos reunimos en la carretera.
We gathered on the road.
—Ahí es donde nos reunimos.
“That’s where we gathered.
Nos reunimos fuera de la iglesia.
Afterward, we gathered outside the church.
¿Por qué no nos reunimos en el río?
Why can’t we gather at the river?
Donde nos reunimos no tienen soberanía.
You have no sovereignty where we gather.
La vi cuando nos reunimos todos.
I saw her when we all gathered.
—Y las estrellas que reunimos —dijo él.
“And the stars we gathered,” he said.
Es donde nos reunimos para hablarle.
she said, “But the place where we gather to talk to him.”
verb
La inteligencia, a su vez, impulsa las estrategias de investigación para asegurar que nuestros recursos se destinen a las amenazas más urgentes y que reunimos la información que los encargados de adoptar decisiones más necesitan.
Intelligence, in turn, drives investigative strategies to ensure that our resources are targeting the most pressing threats and that we collect the information decision makers need most.
Incluso cuando nos reunimos hoy aquí, vemos alrededor de nosotros los resultados de nuestro fracaso colectivo de ser inequívocos, inflexibles e intransigentes frente a la injusticia.
Even as we meet today, we see the results around us of our collective failure to be unambiguous, inflexible and uncompromising in the face of injustice.
187, según se explica en el párrafo 4, y precisando que sólo reunimos información sobre nuestros ciudadanos de conformidad con la legislación y las obligaciones internacionales de los Estados Unidos.
187, as explained in paragraph 4, and noting that we collect information about our citizens only in accordance with U.S. law and international obligations.
Nos reunimos en un entorno lleno de desafíos nuevos y antiguos que necesitan abordarse de manera colectiva y eficaz.
We are meeting in the midst of new and old challenges that need to be addressed collectively and effectively.
Nos reunimos aquí para llegar a alguna conclusión colectiva sobre los intereses de los distintos pueblos del mundo, así como los intereses de la propia humanidad.
We converge here in order to arrive at some collective insight regarding the interests of the world's various peoples as well as the interests of humankind itself.
Nos reunimos este año en momentos en que nuestra conciencia colectiva sobre el papel vital de los océanos es muy elevada.
We meet this year at a time when our collective level of consciousness on the vital role of oceans is very high.
Hace unos meses, en las consultas sobre nuestra iniciativa, reunimos un corpus importante de pensamientos que quedó patente en el memorando del Gobierno de la República de Polonia.
Earlier this year, while consulting on our initiative, we collected a substantive body of thought, which was then reflected in the memorandum of the Government of the Republic of Poland.
Nos reunimos hoy en un ambiente trágico de guerra que obedece a la falta de acuerdo en el Consejo de Seguridad con relación a la forma de acción colectiva para lograr el desarme del Iraq.
We meet today in a tragic wartime environment caused by the failure of the Security Council to agree on a collective course of action to achieve the disarmament of Iraq.
Reunimos información sísmica durante dos años. PROF.
Yeah, we've collected two years of seismic data.
- ¿Reunimos al gabinete, señor?
- We collect the cabinet, sir?
Todas las pruebas que reunimos sobre Frank Ford.
All the evidence we collected on Frank Ford. Aha.
... Cuanto antes nos reunimos ...
- The sooner we collect...
Primero reunimos los hechos.
We collect the facts..
Reunimos a todas las chicas y toda la comida...
We collected all the girls and all the food...
Es increíble lo que reunimos a lo largo de los años.
Amazing what we collect over the years.
Ya reunimos todas las armas.
All the weapons have been collected.
Reunimos 2 dólares de una porra.
How we took up a collection and got 2 bucks
– Si reunimos a todo el personal, quizá pudiéramos juntarlo entre todos.
If we collect the staff, perhaps we could piece that together.
Nosotros reunimos pruebas y se las entregamos a él. A partir de ese momento, ya no pintamos nada. —Puedo ayudarles.
We collect the evidence. We turn it over to them. At that point, things are out of our hands.” “I can help you.”
Nosotros reunimos indicios y hechos, y después ponemos en manos de la autoridad fiscal el dictar o no auto de procesamiento.
We collect facts and evidence, then it’s up to the police lawyers to consider prosecution.
No todo es ideal —algunas cosas han salido mal—, pero hemos realizado un enorme progreso y reunimos muchos de los paradigmas necesarios.
Not all is ideal—things have gone wrong—but we’ve made tremendous progress and have collected many of the needed patterns.
Nos reunimos alrededor del árbol y miramos fijamente esos objetos. –Hay algo que todavía no entiendo -dijo el señor Moore-.
The bunch of us collected around the things and stared at them. “But I still don’t understand,” Mr. Moore said.
Con la mayor prontitud, reunimos mesas portátiles, copas, una jarra de agua, especias, miel y el mejor vino que pudimos encontrar.
We speedily collected portable tables, beakers, a water jug, spices, honey and the best wine we could find.
Acordamos reunimos a primera hora de la mañana siguiente, cuando Ticiano dijo que Roscio sería accesible porque andaría por ahí recaudando dinero para el viejo.
We agreed to meet up early next morning when Titianus said Roscius would be out and about and accessible, collecting cash for the old man.
La noche era helada. Grover y yo reunimos los tablones de la casa en ruinas y Thalia les lanzó una descarga eléctrica para prenderles fuego y formar una hoguera.
The night got chilly fast, so Grover and I collected old boards from the ruined house, and Thalia zapped them with an electric shock to start a campfire.
Reunimos tres sobres usados, una cuenta, una o dos páginas del memorándum del señor Smith y una carta dirigida a mí —que creía haber destruido— por un vendedor de bienes raíces de Nueva York: lamentaba que, por el momento, no tuviera clientes interesados en comprar un hotel en Port-au-Prince.
       We collected between us three old envelopes, a receipted bill, a page or two from Mr Smith's engagement book, and a letter to me, which I thought I had destroyed, from a New York real-estate agent regretting that at the moment he had no clients interested in the purchase of hotel properties in Port-au-Prince.
En un zoológico hacemos por los animales lo que hemos hecho para nosotros mismos en nuestras casas: reunimos en un espacio pequeño lo que la naturaleza ha extendido.
In a zoo, we do for animals what we have done for ourselves with houses: we bring together in a small space what in the wild is spread out.
verb
Hoy nos reunimos para examinar los resultados del período extraordinario de sesiones sobre los niños.
We meet today to discuss the outcome of the General Assembly's special session on children.
Una vez más, nos reunimos en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General.
Once again, we meet in this emergency session of the General Assembly.
Mientras nos reunimos hoy aquí, en la Asamblea General, casi 1.000 personas resultarán infectadas.
Almost 1,000 people will be infected while we meet here today in the General Assembly.
Nos reunimos en este período de sesiones de la Asamblea General en un momento de gran incertidumbre y profundos cambios.
We meet during this session of the General Assembly at a time of great uncertainty and profound change.
Como acaban de subrayar el Presidente de la Asamblea General y el Secretario General, nos reunimos en un momento importante.
As the President of the General Assembly and the Secretary-General have just emphasized, we are meeting at an important juncture.
Nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año.
We meet at this General Assembly in the shadow of the terrorist attacks on this great city one year ago.
El año pasado nos reunimos en esta Asamblea General para celebrar el éxito de la Cumbre Social de Copenhague.
Last year, we met here in the General Assembly to celebrate the success of the World Summit for Social Development at Copenhagen.
Una vez más, nos reunimos en el Salón de la Asamblea General bajo la sombra del terrorismo.
Once again, we meet in the General Assembly Hall under the shadow of terrorism.
Cuando nos reunimos,
When we first assembled,
Todos saben por qué nos reunimos hoy aquí.
We all know why we are assembled here.
Todo está en el archivo que reunimos sobre Simon Fischer.
It's all in the file we assembled on Simon Fischer.
Reunimos 13 todoterrenos (jeeps).
We assembled 13 Jeeps.
Esta noche nos reunimos para darle la bienvenida a una nueva Diva.
We are assembled tonight to welcome our newest Diva.
Reunimos un consejo de expertos que determinará exactamente--
We assemble a council of experts who will determine exactly...
Una vez dentro, reunimos a un heterogéneo equipo de expertos.
Inside we'd assembled a /mockly crew of boffins.
¿Reunimos a todos los convictos o solo a los hombres?
All the convicts to assemble, sir, or just the men?
Reunimos información adicional.
We assembled additional information.
Sí, señor, ya reunimos a todo el personal.
Yes, sir, the entire staff is assembled.
Los músicos nos reunimos.
The musicians assembled.
Nos reunimos en la capilla.
WE ASSEMBLED IN the chapel.
Nos reunimos en el estudio.
We assembled in the study.
Nos reunimos en el patio.
We’ll assemble outside in the playground.’
Normalmente nos reunimos en grupos más reducidos.
Normally we assemble in smaller groups.
Nos reunimos en la mesa con gran ceremonia.
We assemble at the table with great ceremony.
Nos reunimos en el centro de la plaza principal.
We assembled around the heart of the city’s square.
Ayer nos reunimos poco antes de anochecer.
Last night we all assembled a little before the time of sunset.
A las tres de la tarde nos reunimos todos en el combés.
At three o'clock we were all assembled in the waist.
verb
Hace poco, en el corazón de América Latina nos reunimos dos países que hace 61 años fueron separados por una guerra - Paraguay y Bolivia - y decidimos forjar un destino común.
Recently, in the heart of Latin America, we reunited two countries - Paraguay and Bolivia - that 61 years ago were split apart by war and have now decided to forge a common destiny.
Pero desde que nos reunimos...
But since were reunited now...
Por toda su familia... que nos reunimos hoy.
-For all the family... -that reunites us today.
¿Qué tal si, uh... que tal si reunimos, uh, mujeres con su primer ginecologo?
! What if, uh... what if we reunite, uh, women with their first gynecologist?
Y ahora nos reunimos en la niebla.
Now we're reunited in the fog.
¿Por qué no reunimos a las Andrew Sisters?
WHY DON'T WE JUST REUNITE THE ANDREW SISTERS?
Debió pensar que nos reunimos para cazarlo.
He must have thought we reunited to come after him.
Entonces nos reunimos.
Then we were reunited.
Por supuesto, encontramos a su hermana Lorelei y las reunimos.
Of course, we found her sister Lorelei and reunited them.
¡Ahora que nos reunimos, disfrutemos del momento!
Now that we're reunited, let's capture the moment!
Yo digo que nos reunimos la banda, pero como cuarteto.
I say we reunite the band, but as a quartet.
Volvimos a reunimos todos en Los Ángeles.
We were all reunited in Los Angeles.
Será un placer volver a reunimos con ustedes.
We shall be happy to reunite with you.
Solo anhelamos reunimos con Elyon como siempre quisimos.
They long only to be reunited with Elyon as was always intended.
Solo en la muerte nos reunimos con aquellos a quienes perdimos.
Only in death may we be reunited with those we have lost.
También nos reunimos con Andrew King, que seguía preocupado.
We were also reunited with Andrew King, who was still worried.
Entonces oímos voces y pronto nos reunimos con nuestros vecinos.
‘Then we heard voices, and soon were reunited with our neighbours.’
Cuando nos reunimos con el ejército en Hecatompilo, me domina un ataque de melancolía.
Reunited with the army at Hecatompylus, I am seized with a melancholy beyond any I have known.
Nos veríamos forzados a admitir que no nos reunimos con nuestros primarios, sino que morimos.
We’d be forced to admit to ourselves that we do not reunite with our primaries but rather die.
Al niño del que hablas lo reunimos con su madre hace cinco años.
That boy you speak of, we reunited him with his mother five years ago.
Al igual que tú, me quedé asombrado cuando descubrí esta mañana que él iba a reunimos.
Like you, I was overwhelmed when I discovered this morning that he was going to reunite us.
Reunimos a un grupo de personas responsables.
We put together a responsible group.
Por fortuna para nosotros, reunimos un equipo de los mejores cerebros del mundo y desciframos sus códigos de computadoras...
Fortunately for our side, we put together a team of the best brains in the world and broke his computer codes….
Reunimos una tosca combinación telepática y os espiamos aquí en Europa como distracción. KUHAL: ¡Oh!
We put together a crude farsight combination and spied on you here in Europe as an entertainment. KUHAL: Ah.
Reunimos unas cuantas canciones y se las enviamos a [Richard] Spottswood, del sello Piedmont, pero ya tenía al reverendo Robert Wilkins y no necesitaba otro músico de blues que grabara música religiosa”.
“We put together a few songs, and sent it to [Richard] Spottswood at the Piedmont label. But he already had Reverend Robert Wilkins, and didn’t need another blues musician to record religious music.”
Nos reunimos con ellos y caímos sobre Tula.
We gathered together and swarmed upon Tula.
Nos reunimos para pedir al Señor su bendición.
We gather together to ask the Lord’s blessing
Todos nos reunimos, masticamos mucho jípuri y nos ponemos en trance.
We all gathered together and chewed much jipuri and went into trance.
—Ésta es la primera vez que nos reunimos todos —empezó Lovell—.
“This is the first time,” Lovell said, “that we’ve all gathered together.
—Nos reunimos este día ante Dios para ser testigos de la entrega de estos dos…
He said, “We are gathered together this day before God to witness the dedication of these two …”
Cuando estuvimos listos, nos reunimos ante las puertas de las habitaciones de Seba y partimos hacia los túneles.
When we were ready, we gathered together outside Seba's rooms and set off for the tunnels.
Esta «limpieza» era lo que todos temíamos más que nada, pero a pesar de este temor estábamos tentándolos, a «Ellos», al reunimos en masa.
Such a ‘clean-out’ was what everybody feared more than anything, and yet we were tempting ‘them’ by gathering together.
Entonces, de repente, se le ocurrieron las palabras que tenía que decir— Éste es el decimonoveno año que nos reunimos en esta habitación para celebrar el día de Navidad.
Then suddenly the words came to him. ‘This is the nineteenth year that we have gathered together in this room to celebrate Christmas Day.
—Desde los tiempos de los antiguos, cada otoño nos reunimos para dar gracias a Vasska por su benevolencia, sus hijos..., el Pir.
Since the time of the ancients, each fall we gather together in thanks to Vasska for his benevolence and his diligence in behalf of you, his children—the Pir.
Tenemos que reunimos.
We must all get together.
—¿Por qué no nos reunimos?
“Why can’t we get together?”
Deberíamos intentar reunimos.
We should try and get together.
–Deberíamos reunimos y celebrarlo.
    'We should get together and celebrate.'
Aún nos reunimos de cuando en cuando.
We still get together from time to time.
—¿Qué te parece si nos reunimos después?
“Let’s get together afterward.”
—Nos reunimos y bailamos —comentó Sonia.
“We get together and dance,”
Por favor, ¿podemos reunimos esta noche?
Please, can we get together this evening?
Hicimos planes para reunimos en el otro lado.
We made plans to get together on the other side.
verb
Es lamentable que, a pesar de todos nuestros esfuerzos combinados para promover el desarme y la no proliferación, el mundo no sea hoy en día más seguro que hace un año, cuando nos reunimos por última vez.
It is unfortunate that, despite all of our combined efforts at promoting disarmament and non-proliferation, the world is not a safer place today than it was a year ago, when we last convened.
Será mejor si hacemos como los esquimales y reunimos nuestro calor corporal.
If we do like the Eskimos and combine our body heat
–¿Por qué no nos reunimos con nuestros equipos, digamos, el jueves por la mañana?
“Why don’t we set up a combined meeting with our teams, say Thursday morning?”
Todos los abades nos reunimos en Yamatai y decidimos unificar varias de nuestras comunidades en los templos más cercanos a las ciudades principales.
The other abbots and I met at Yamatai and decided to combine several of our communities in temples nearer the more important cities.
–Si reunimos los cuatro puntos, tal vez un robot, exactamente igual a un ser humano, que todavía vive, y que, digamos, ha estado viviendo en los últimos veinte mil años, se encuentra en el Sacratorium.
“If we combine the four points, perhaps a robot that looks exactly like a human being and that is still alive, having been alive for, say, the last twenty thousand years, is in the Sacratorium.”
verb
Reunimos a la gente del pueblo y les interrogamos.
We rounded up the villagers and questioned them.
¿Reunimos a nuestras madres y les decimos que están invitadas?
Shall we go and round up our mothers and tell them they’re in for a treat?”
Éramos doce, incluidos los cuatro miembros del equipo de coordinación, los que nos reunimos en Galveston.
There were twelve of us, including the four members of the Round-Up team, in Galveston.
Reunimos a varios de los muchachos, tendemos una emboscada a ese aviador, le robamos los diamantes y vendemos sus alas. —¿Y qué pasa con él?
‘We round up a few of the boys, we ambush this airman, sell his wings and steal his diamonds.’
verb
—Lo inteligente sería dejar que siguieran avanzando durante unos días más, para que se vayan confiando a medida que nosotros reunimos nuestras fuerzas… y atacarlos a continuación, sin previo aviso, con tanta fuerza que sientan que ha llegado el fin del mundo.
“The smart move is to let them keep going for a few more days, make it just seem easier and easier for them while we build up our capabilities, and then when we hit them, we land on them like the San Francisco earthquake -- no warning at all, just the end of the fuckin' world hits 'em.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test