Translation for "gather together" to spanish
Translation examples
verb
I gathered together all that I could find.
y yo he vuelto a reunir a todos los que pude encontrar.
It was always difficult to gather together ten men for a minyan.
Siempre era difícil reunir a diez personas.
There were things scattered inside of her that she needed to gather together.
Dentro de sí tenía cosas dispersas que necesitaba reunir.
“I'm sick of gathering together all the nonsense from every world.
–Estoy harto de reunir todas las tonterías de todos los mundos.
She got up from the table and began gathering together the various color cards.
Se levantó de la mesa y comenzó a reunir las diferentes cartas de colores—.
“Yes, I think we’ll incorporate in Kentucky, with about all the capital I can gather together.
Sí, creo que lo estableceremos en Kentucky, con todo el capital que pueda reunir.
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.’”
y él levantará una enseña para las naciones y reunirá a los proscritos de Israel, y reunirá a los dispersos de Judá de los cuatro rincones de la tierra.
In the meantime I shall gather together many warriors from other villages, for I do not trust the desert people.
Entre tanto me dedicaré a reunir guerreros de otras aldeas, ya que no puedo fiarme de la gente del desierto.
Tommy and Annika had to hurry with thanking and saying goodbye and gathering together their possessions, the flute and the brooch and the pistols.
Tommy y Annika tuvieron que apresurarse a dar las gracias a Pippi, despedirse de ella y reunir sus propiedades, es decir, la flauta, el broche y las pistolas.
verb
They mustn't gather together anywhere."
No deben reunirse en ninguna parte.
These five women liked to gather together, go on excursions, and write poetry.
A esas cinco mujeres les gustaba reunirse, salir de excursión y escribir poesía.
Soon the words gather together, forming a single bottomless shaft in the ground beneath us;
Las palabras no tardan en reunirse para formar un único pozo sin fondo;
Then came fields and freshly ploughed land and the guards gathered together again.
Luego vinieron prados, campos, tierras recién aradas. Los guardianes volvieron a reunirse.
“And give the Shadowspawn time to rest, gather together, and assault us?” Elayne asked.
—¿Y dar tiempo a los Engendros de la Sombra para descansar, reunirse y atacarnos? —preguntó Elayne—.
For people in this town were then unused to gathering together for the sake of pleasure. They met to work in the mill.
Y es que los vecinos de este pueblo no estaban acostumbrados a reunirse por puro placer: iban en grupos a trabajar a la fábrica;
She dreamed of black shapes that slid from place to place, avoiding the light, until they were all gathered together under the moon.
Soñó con figuras negras que se deslizaban de un sitio a otro, esquivando la luz, para reunirse bajo la luna.
Since Dark-Hunters couldn't gather together physically without draining each others' powers, the Internet and phones were the only way they could share information and stay in touch.
Puesto que no podían reunirse sin sufrir un debilitamiento de sus poderes, dependían de internet y del teléfono para conseguir información y estar en contacto.
      The soldiers kept dispersing the disciples, but they gathered together again and stupidly got under the soldiers' feet, and this went on so long that at last a contemptuous rage mastered the soldiery.
Los soldados dispersaban a los discípulos, pero éstos volvían a reunirse y a entorpecer la marcha de los soldados, y eso continuó así hasta que de los soldados se apoderó una furia desdeñosa.
Finally, though, many of those who had stood with Joan as she pushed and pushed and finally lifted the siege of Orléans were gathered together in the field once more.
Finalmente, sin embargo, muchos de los que habían estado con Juana mientras ella presionaba una y otra vez, hasta levantar definitivamente el asedio de Orleans, pudieron reunirse de nuevo en el campo.
verb
“I want to gather together kids like myself, and then I want to take them away from here to a place where they will be safe.” He feels like a small boy as he speaks.
—Quiero juntar a unos cuantos chicos como yo y llevármelos a un sitio donde estén seguros —le cuenta con un tono un tanto infantil;
a time of the gathering together of stones and the casting away of stones, of embracing, getting, losing, laughing, dancing, mourning, rending, silence, speaking, death, and not speaking.
tiempo de juntar y de tirar piedras, de abrazarse, obtener, perder, reír, bailar, sentir aflicción, arrancar, silencio, hablar, muerte, y no hablar.
Somehow the nuns had gathered together enough money to enlarge the barn and make it a two-story and ramshackle affair of wood and odds and ends of curious lumber, and somehow they had furnished it cleanly if meagerly.
De alguna manera las monjas habían logrado juntar el dinero suficiente para ampliar el establo y convertirlo en un amasijo de dos pisos con maderas y fragmentos sobrantes de extraños maderajes y armazones y lo habían amueblado con prolijidad, aunque pobremente.
Passengers who were still sane gathered together and went about picking up men and women who had jumped out of the windows while the train was still moving and who were now lying along the track.
Los pocos que conservaban la razón se reunieron y comenzaron a juntar a los hombres y a las mujeres que habían saltado por las ventanillas al iniciarse el incendio, cuando el tren se encontraba aún en movimiento, quienes habían quedado tirados a lo largo de la vía.
verb
The ripples chased and skittered across the long swells, obstinately refusing to come near the Pucelle, but then they seemed to gather together and slide over the sea and suddenly the sails filled, the rigging creaked and the towing lines dipped towards the water.
Las ondas se perseguían y se deslizaban por el largo oleaje, negándose tenazmente a acercarse al Pucelle, pero en un determinado momento parecieron juntarse todas y resbalar sobre el mar, y de pronto las velas se hincharon, las jarcias crujieron y los cabos de remolque se hundieron en el agua.
'We died at such a place,' Wheeler had said to me in his own language, quoting from Shakespeare, and one assumes that this Final Judgement foreseen by the steadfast faith of the times, with the whole of the world's history recounted at once and in detail by all those people who had made and composed it, from the powerful emperor who left a more enduring mark to the newborn baby who departed this earth with his first cry and never traversed it or set foot on it and did not leave in anyone's memory even the image of his perfectly formed face, one assumes that on that final day, with all time and all space transformed into a madhouse and an uproar, as I had suggested to Wheeler - perhaps that day would already belong to eternity, and thus would have existence but not duration — the condemned and those who'd condemned them, the betrayed and their betrayers, the persecuted and their persecutors, the tortured and their torturers, the mutilated and their mutilators, the murdered and their murderers, the victims and their executioners, along with those who urged them on or issued the order, would also all meet up and gather together and once more see each other's faces as they stood before that Judge to whom no one lies (a judge lenient or wrathful, implacable or kindly, that is something no one knows).
Y desde luego cansa y aun extenúa. 'We died at such a place', eso me había citado Wheeler en su lengua de Shakespeare, y era de suponer que en ese Juicio Final previsto por la fe firme de entonces, con la historia entera del mundo contada a la vez y en detalle por cuantos la integraron y compusieron, desde el Emperador poderoso que dejó más duradero rastro hasta el recién nacido que salió de la tierra con su primer llanto sin llegar a cruzarla ni a poner pie en ella y no dejó en la memoria de ningún vivo ni su rostro del todo configurado, era de suponer que en ese último día, con todo su espacio y su tiempo convertidos en un gallinero y una algarabía, como le sugerí yo a Wheeler —quizá ya perteneciera a la eternidad ese día, y así sólo tuviera lugar, pero no transcurso—, también habrían de encontrarse y juntarse y volverse a ver las caras los condenados con sus condenadores y los delatados con sus delatores, los perseguidos con sus perseguidores y los torturados con sus torturadores, los mutilados con sus mutiladores, los asesinados con sus asesinos y las víctimas con sus verdugos y con quienes los instigaron o les dieron la orden que fue cumplida, todos ante el Juez al que no se miente (juez blando o colérico, implacable o piadoso, eso quién lo sabe).
From then onwards a whiteness seemed to grow above him, to arise out of the earth and gather together on every side.
A partir de ese momento pareció como si una blancura empezara a crecer sobre su cabeza, a brotar de la tierra y a congregarse alrededor.
That distinctive quality of parade music, a summons to come running, to gather together in public and allow whatever loyalty imbues marchers and band members to quicken likewise the communal spirit and reduce all colors to one;
La naturaleza singular de la música de desfile, una convocatoria para acudir corriendo, para congregarse en público y dejar que esa lealtad que anima a los que desfilan y a los miembros de la orquesta avive de forma parecida el espíritu colectivo y reduzca todos los colores a uno;
It was hard to believe that only some six years earlier, the winter after my mother’s death, when he was sharing the Bal Harbour apartment of his old friend Bill Weber, he’d had no difficulty convincing the wealthy widows in the building—who’d immediately begun to swarm with interest around the gregarious new widower in the fresh seersucker jacket and pastel trousers—that he had only just reached seventy, even though we had all gathered together to mark his eightieth birthday the summer before in my house in Connecticut.
Se hacía arduo creer que unos seis años antes, en el invierno siguiente al fallecimiento de mi madre, cuando compartía el apartamento de Bal Harbour con su viejo amigo Bill Weber, no le había costado ningún trabajo convencer a las viudas ricas del edificio –que inmediatamente empezaron a congregarse, muy interesadas, alrededor de aquel nuevo viudo tan sociable, con su chaqueta de cloqué y sus pantalones de tonos pastel– de que apenas había cumplido los setenta, a pesar de que el verano anterior nos habíamos reunido toda la familia en mi casa de Connecticut a celebrar su octogésimo cumpleaños.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test