Translation examples
verb
Los sirios saben perfectamente que nos quedaremos en las Alturas del Golán." (Entrevista durante una gira del Golán, el 10 de septiembre de 1996)
The Syrians know that we are staying on the Golan Heights." (Interview during a tour of the Golan on 10 September 1996)
¡Porque nos quedaremos!
'Cause we're staying!
Entonces nos quedaremos.
We'll stay here.
Nos quedaremos juntos.
We stay together.
Nos quedaremos todos.
We'll all stay.
—Nos quedaremos fuera.
“We’ll stay outside.
Nosotros nos quedaremos, ¿no es eso?
We'll stay, won't we?"
—No nos quedaremos mucho.
‘We won’t stay long.
Nos quedaremos allí un mes, dos meses, nos quedaremos un año.
We’ll stay there a month, two months, we’ll stay a year.
—Nosotros nos quedaremos un rato.
We'll stay a while,
Nos quedaremos y lucharemos.
We'll stay and fight.
Nos quedaremos en la pradera.
We're staying in the meadow."
verb
En nuestra calidad de copresidentes, quedaremos a disposición del Presidente de la Asamblea General hasta la conclusión del sexagésimo segundo período de sesiones, a mediados de septiembre, para cualquier consulta que desee plantearnos a fin de facilitar, en las últimas semanas del período de sesiones, la adopción por la Asamblea de una decisión sobre la base de las consideraciones aquí expuestas.
As Co-Chairs we will remain at the disposal of the President of the General Assembly through to the conclusion of the 62nd Session in mid-September, should he desire our input in facilitating, during the closing weeks of the Session, adoption of a decision by the Assembly along these lines.
No nos quedaremos callados ante la intención perversa de destrozar las bases que le dan sentido y razón.
We will not remain silent in the face of evil intentions to destroy the foundations that endow it with sense and reason.
Nosotros nos quedaremos aquí.
We're going to remain down here.
Mientras, nos quedaremos aquí.
IN THE MEANTIME, WE WILL REMAIN HERE.
Nos quedaremos callados.
Oh yes, we'll remain quiet.
Nos quedaremos los dos.
We will both remain.
No, nos quedaremos siempre igual.
No, we will remain always the same.
"Ni tú ni yo quedaremos"
" Neither you nor I will remain"
Nos quedaremos cinco minutos.
We will remain five more minutes.
Nos quedaremos aquí los dos.
We will remain here both.
Nos quedaremos aquí.
We will remain here.
Nos quedaremos los cuatro.
We remain here all four.
—Nos quedaremos donde estamos, Pinario.
‘We’ll remain where we are, Pinarius.
¡No nos quedaremos de brazos cruzados, no!
We will not remain still, no!
–Nos quedaremos aquí, ¿entendido?
We remain here, is that clearly understood?
nos quedaremos, porque puede que nos necesiten.
we may remain, for we may be needed.
Nos quedaremos aquí hasta que estén más cerca.
We shall remain here until they come closer.
Nos quedaremos aquí —continuó Ludwig.
We will remain here,” Ludwig continued.
Pero nos quedaremos aquí, si no te molesta.
But we will remain here, if you please.
—Nos quedaremos aquí, tú y yo —dijo Bianca—.
“We remain here together, you and I,”
verb
- Nos los quedaremos.
- We'll keep 'em.
Nos quedaremos quietecitos.
Nothing. We'll keep quiet.
Nos quedaremos con él.
We'll keep him.
–Entonces nos los quedaremos.
“Then we’ll keep ‘em.
—No nos quedaremos mucho tiempo.
“We won’t keep you long.
—Con eso no quedaremos limpios —dijo—.
“We’ll not keep clean on that,”
—Nos quedaremos las piedras —dijo—.
We will keep the stones,
Ya que está aquí, nos quedaremos con él.
“Now that he’s here, we’ll keep him.”
Me parece que nos quedaremos con todos vosotros.
“I think we’ll keep all of you.
Nosotros nos quedaremos en el agua y las llanuras.
We will keep to the water and the plains.
—Nos quedaremos con la carne, hijo.
             “We'll keep the meat, son.
Supongo que nos quedaremos con él, Tim.
“I guess we'll keep it, Tim.”
Pero no nos quedaremos con las joyas, te lo prometo.
But I won't keep them, I promise you that.
verb
No quedaremos pequeños para siempre.
Wayne, we're not gonna spend the rest of our lives tiny.
Quedaremos aquí toda la vida.
And we'll get stuck here for the rest of our lives.
Nos quedaremos aquí a descansar.
We can go there rest.
—Ahora nos quedaremos aquí toda una semana.
We could be here the rest of the week now.
Sí, nos quedaremos con una parte para nosotros y colocaremos lo demás.
Yeah, we/d just take a taste for ourselves and off the rest.
—¿Y el resto? —Nos quedaremos con la línea aérea, el almacén y los terrenos.
“And the rest?” “We’ll hang on to the airline and the store and the land.
—Así quedaremos bien ante el resto de la familia.
We look good before the rest of the family, I must say.
—Nos quedaremos a tu lado durante el resto de la velada —prometió Constance—.
"We shall stand by your side for the rest of the evening," Constance pledged.
ISLEÑO: ¿Crees que nos quedaremos sin corriente durante el resto de la tormenta?
Is the power off for the rest of the storm, do you think? SECOND ISLANDER
Probablemente nos quedaremos un rato y luego nos iremos.
We’ll probably stick around a little bit and then split.
—Si no te importa, nos quedaremos dando una vuelta por aquí durante unas horas.
“If it’s all the same to you though, we’ll stick around for a few hours.”
—Lo mismo digo —asintió Thomas, y por fin pronunció lo que había estado pensando durante semanas—: Nos quedaremos por aquí, cooperaremos y seremos agradables —susurró—. Pero en cuanto tengamos una oportunidad, nos escaparemos. Capítulo 7
Thomas said. Then he finally voiced what had been building inside him for weeks. “We’ll stick around, play along and act nice,” he whispered. “But as soon as we get a chance, we’re going to fight our way out of this place.” CHAPTER 7
verb
Nos quedaremos aquí hasta que la gente venga a despedirse.
We’ll sit here till the folks come up to say goodby.”
verb
Todos estamos de acuerdo en que quedaremos 6, y eso deberíamos hacer.
We all agreed we'd go to six and that's what we should do.
Nos quedaremos solos, ya que nuestra vida reside en ti.
My heart'll never agree to send you away.
Aquí tiene Ios 2.000 dólares, como Io acordamos... y quedaremos siempre en deuda.
Well, here's the $2,000 as agreed... and we're forever in your debt.
debemos estar todos de acuerdo con respecto a lo que queramos que el cuerpo haga, o al menos la mayoría; en caso contrario nos quedaremos atascados. —En realidad, eso es lo que sucede la mitad de las veces —terció Tod Morris.
we all have to agree on what we want the body to do, or anyhow a dominant majority has to form, otherwise we’re just plain stuck.” “That happens,” Tod Morris said. “Half the time, in fact.”
verb
Así que, todos nos quedaremos en silencio por un minuto.
So, let’s all be quiet for a minute.
—Así que nos quedaremos aquí hasta que llegue la corte.
‘So, let us sit here until the court arrives.’
¡No dejemos que se vayan o nos quedaremos sin barcos!
We must not let them get away, or we will have no ships for ourselves!’ But his cries went unheard.
¡Oh, mierda! —grité. —Nos quedaremos aquí un par de minutos.
“Oh, fuck.” “Let’s just sit here a minute.”
—Nos quedaremos aquí y no nos moveremos hasta que me diga quién es y qué es lo que ha pasado.
Let’s stand right here and not move and you tell me who you are and what happened.”
Ahora haz el favor de leer un poco de tu libro y nos quedaremos callados.
Now will you kindly read your book and let’s sit in silence.
Que los echaremos del país, y no nos quedaremos de brazos cruzados para que nos pisoteen.
That we’re going to run them out of the country, rather than stand by and let them stamp all over us.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test