Translation examples
verb
Los que nos quedamos en el país todos esos años hemos presenciado cómo se destruía nuestro amado país y cómo nuestro pueblo sufría dolor y pobreza.
Those of us who stayed in the country all those years witnessed how our beloved country was destroyed and how our people suffered pain and misery.
No estoy muy seguro de cuanto tiempo nos quedamos en el Pakistán, pero quizá fuera dos años.
I am not very sure how long we stayed in Pakistan, but it could be two years.
Nos quedamos en su casa durante alrededor de un mes.
We stayed for about one month in this house.
Anoche, después de la película, nos quedamos un rato conversando con un grupo de personas de los Estados Unidos y de otras partes del mundo.
We stayed behind after the film was over last night, chatting with a group of people from the United States and other parts of the world.
Como nuestros dirigentes no nos lo permitieron, no nos quedamos en el frente por mucho tiempo.
Since our leaders did not allow us to, we did not stay long at the war front.
Si nos quedamos a pernoctar en Israel, aunque sea una sola vez, terminamos en la cárcel y se nos prohíbe volver a entrar en Israel." (Ibíd.)
If we stay overnight in Israel once, just once, we land in prison and we are prohibited from entering Israel again." (Ibid.)
Nos quedamos en la casa durante tres días y entonces mi hermano Mohamed salió a buscar comida.
We stayed in the house for three days, then my brother Mohamed left to get food.
Al principio nos quedamos en el campamento de desplazados internos de Masteri, y después de tres meses pasé al Chad.
We first stayed near an IDP Camp in Masteri, and after three months I crossed over to Chad.
Así que allí fuimos Ihab y yo, me parece que en las líneas aéreas etíopes, nos quedamos 15 días y visitamos el país con nuestro acompañante, un hombre llamado Muzafir.
Then Ihab and I came, I think on Ethiopian airlines, and stayed for 15 days and visited the country with our escort, a man called Muzafir.
Nos quedamos allí hasta la mañana del 4 de enero y, al día siguiente, el día 5, salí por la mañana a buscar leña para cocinar.
We stayed there until the morning of the 4th of January and then the morning of the 5th I left to get wood for cooking.
Usted dice que nos quedamos, entonces nos quedamos.
You say we stay, then we stay.
- Nosotros nos quedamos.
- We're staying.
Nos quedamos aparte, pero nos quedamos en paz.
We stay apart, but we stay at peace.
- Pues nos quedamos.
-Then we'll stay.
Nos quedamos todos.
We're all staying.
Nos quedamos, y nos quedamos a cargo.
We stay, and we stay in charge.
Nosotros nos quedamos, ¿no es eso?
But we’re staying, is that it?’
—¿Por qué nos quedamos?
Why are we staying?
Esta vez nos quedamos.
This time we stayed.
Nos quedamos con ellos esa noche.
We stayed the night.
– Nos quedamos con Chang.
We stay with Chang.
Nosotros nos quedamos aquí.
We’ll stay in here.
—Nos quedamos en Manhattan.
We're staying in Manhattan.
No nos quedamos aquí.
“We are not staying here.”
—Entonces ¿nos quedamos?
“Are we staying here, then?”
verb
Quedamos a la total disposición del Comité contra el Terrorismo para facilitar cualquier información complementaria.
We remain entirely at the disposal of the Counter-Terrorism Committee and will be happy to provide any additional information that may be necessary.
Huelga decir que tanto yo como los demás miembros de la Mesa quedamos a su disposición.
Needless to say, I and the other members of the Bureau remain at their disposal.
Quedamos a su disposición para cualquier aclaración complementaria.
We remain at your disposal to provide any clarification required.
Quedamos a disposición suya y del Consejo de Seguridad.
We remain at your disposal and that of the Security Council.
Quedamos a entera disposición del Subcomité del Comité contra el Terrorismo para proporcionar la información complementaria que pueda solicitar.
We remain entirely at the disposal of the Counter-Terrorism Committee and will be happy to provide the Committee with any additional information that may be necessary.
Sigue habiendo lagunas y omisiones en la información que se nos ha proporcionado, pero al considerar en su totalidad lo comunicado por Libia quedamos convencidos de que se ajusta ampliamente a nuestras expectativas.
There remain gaps and omissions in the information given to us, but when the Libyan disclosures are considered in their entirety, we are satisfied that they have largely met our expectations.
Quedamos a la entera disposición del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) para suministrar las informaciones que eventualmente se estimen necesarias, y estamos abiertos a todas las recomendaciones.
We remain fully at the disposal of the Committee established by resolution 1267 (1999) to furnish any further information it may require, and we are open to all recommendations.
Quedamos a disposición del Subcomité del Comité contra el Terrorismo para proporcionar la información complementaria que pueda solicitar.
We remain entirely at the disposal of the Counter-Terrorism Committee for any further information that may be required.
Quedamos a disposición de todas las delegaciones que deseen una mayor aclaración acerca de nuestra iniciativa.
We remain at the disposal of any delegation wishing to receive further clarification of our initiative.
- Bueno, nos quedamos en casa.
- Good, we remained in house.
¡Blücher viene... nosotros nos quedamos!
Blücher is coming... we are remaining!
- Sólo tú y yo quedamos.
- Only you and I remain.
Solamente quedamos nosotras.
Only we remain.
Somos los únicos que quedamos.
We are all that remain.
Son todos los que quedamos.
This is all that remains.
Sólo quedamos nosotros dos.
There remains just you and me.
¡Y si nos quedamos aquí?
If it remained the today?
Nos quedamos en un impasse.
We remain at an impasse.
Nos quedamos de pie.
We remained standing.
Nos quedamos mudos.
We remained silent.
Emma y yo nos quedamos.
Emma and I remained behind.
Nos quedamos todos en silencio.
We all remained silent.
Megan y yo nos quedamos donde estábamos.
Megan and I remained in position.
Nos quedamos los dos solos.
      We remained alone.
Solo quedamos Susa y yo.
Only Susa and I remain.
Nos quedamos unos minutos en silencio.
For minutes we remain wordless.
verb
Si nos quedamos contemplando el pasado con el ánimo de prolongarlo, estamos condenados.
If we keep looking towards the past to prolong it, we are doomed.
- Nos lo quedamos.
- We keep it.
Nos quedamos calldos.
We keep quiet.
¿Nos las quedamos?
We're keeping them?
¡Nos la quedamos!
Well keep it, then.
No nos quedamos nada.
We don’t keep any of it.
Nos los quedamos, ¿sí? –¿Por qué no?
We’ll keep ‘em, right?” “Why not?
¡Nos quedamos con Robbie!
We're keeping Robbie!"
—Nos quedamos con el televisor.
“We’re keeping the TV.”
nosotros nos quedamos con Escobedo.
we will keep Escobedo.
—No, los contenedores nos los quedamos.
“Not the containers. We’re keeping the containers.
Ahora nos lo quedamos todo.
We keep all that now.
Y nos quedamos con el lago.
Plus, we keep the lake.
Gracias. Sí, nos la quedamos.
Thanks. Yeah, we’ll keep her.”
verb
Ojalá que los que quedamos aquí terminemos la labor que él inició y que los que aún tenemos el tiempo de nuestra parte desempeñemos nuestras misiones con la misma dedicación, honestidad y eficiencia que demostró el Embajador Kimberg, para que mientras él descansa nosotros podamos seguir reflejando en nuestra vida las cualidades para las que él vivió.
May we who are left behind to finish the work he began and who still have time on our side approach our missions with the same commitment, reliability and efficiency that Ambassador Kimberg upheld, so that while he rests we may continue to live out the attributes he lived for.
¿Para aniquilar a los que quedamos?
Gut the rest of us?
"Los que quedamos saldremos de aquí"
"The rest of us are gonna get outta here."
¿Nos quedamos a ver el final?
Should we watch the rest of the movie?
Estás aquí con los que quedamos.
You're here with the rest of us."
Nos quedamos descansando unos minutos.
We rested for a moment.
Sólo quedamos nosotras.
Il ne reste plus que nous.
—¿Nos vamos o nos quedamos? 212.
- On part ou on reste ? 212.
Los demás nos quedamos aquí.
The rest of us were in here.
El resto nos quedamos fuera en silencio.
The rest of us were left outside in silence.
Ni siquiera nos quedamos para el funeral.
We didn’t even stick around for the funeral.
No nos quedamos: acabamos la mano y nos marchamos.
We didn’t stick around, just finished the hand and left them to it.
—Probablemente vuelva, si nos quedamos aquí.
Probably come back anyway, we stick around here.
Eran casi las diez. —Mejor nos quedamos por acá.
It was now getting on for ten o'clock. "We'd better stick around."
–Lo siento, señor, pero mis muchachos y yo también nos quedamos.
“Beggin' your pardon, sir, but me and my boys are for sticking around too.
—Margaret Estaver encogió un hombro—. En Maine, nos quedamos.
“Well.” Margaret said the word with a sigh. “In Maine you stick around.”
—No lo sé —respondió Anakin—, porque no nos quedamos a ver el final.
“I don’t know,” Anakin said, “because we didn’t stick around to see the end.
Nos quedamos allí hasta casi las cinco de la tarde, y al marcharnos, yo estaba absolutamente colocado.
    We ended up sticking around until almost five o'clock, and when we left, I was wrecked out of my mind.
– Si nos quedamos aquí unos minutos más, podremos discutir eso personalmente con Ontaveroz -dice Susan, y no deja de tener razón.
"Stick around a few more minutes and we can all discuss it with him," says Susan. She has a point.
verb
Charlie se equivocó con los cálculos, y nos quedamos cortos de dinero para realizar los pagos cuando ganó en Doncaster.
Charlie botched the calculations, and we come up short to pay out on St. Patrick when he won at Doncaster.
Finalmente, conseguí zafarme de su ataque. Y nos quedamos los dos de pie, jadeando. – Ven conmigo a casa, debemos hablar.
I eventually managed to wriggle out of her clutches. We faced each other, panting. 236 Come up to the house. We have to talk.
Así que, al cabo de media hora, llegamos a ese sitio y nos quedamos de piedra. No es una aldea, ni una ciudad… es un enclave en medio de la selva, ¿comprendéis?
"So in about half an hour we come up to this place, and we all freeze—it isn't a hamlet, it isn't a ville, it's out in the jungle, right?
El autocar nos dejó en el centro de Indianápolis y Dan y yo nos quedamos ahí parados, sin saber hacia dónde ir, cuando de pronto se nos acercó un guardia y dijo: —Está prohibido pedir limosna por la calle. Así que nos largamos a toda prisa.
The bus left us off in the middle of Indianapolis an Dan an me is standin on the street tryin to figger out what to do nex when a policeman come up an say, "Ain't no loiterin on the street," an so we moved on.
Dentro, en lo más profundo de nuestro ser, algo que tiene que subir y salir, y cuando lo hace, el sonido extraño que yo hago se mezcla con el sonido extraño que Billie hace, y los dos nos quedamos sentados en medio de ese ruido que nos sale de dentro y nos miramos a los ojos.
Inside us first, down deep, something inside that has to come up and out, and when it does, my weird sound mixes up with Billie’s weird sound, and then both of us are sitting in this sound that we are making from the inside, and we are looking at each other in the eyes as we are making the sound.
verb
Tal y como quedamos.
As we agreed.
Quedamos en nueve.
We agreed on nine.
Andy, quedamos en eso.
Andy, we agreed.
Pero quedamos en...
But we agreed that we'd...
Quedamos en eso, ¿correcto?
We agreed. right?
Ya quedamos desde hoy?
Agreed from today?
Quedamos de acuerdo...
What's this? We agreed on...
Bien, quedamos en eso.
OK, we agreed.
- Quedamos que votaríamos.
- We agreed to vote.
Quedamos en encontrarnos.
- We agreed to meet.
Quedamos de acuerdo en eso.
“We agreed to that.”
– No quedamos en nada.
"We didn't agree to anything.
—Entonces quedamos en eso.
‘Let’s just agree on that then.
Quedamos de acuerdo en un diez.
            "We agreed on ten."
Quedamos para las cinco.
We agreed to meet at five o’clock.
- De acuerdo. -Quedamos en eso, entonces.
  "I agree."   "It's settled, then.
Lo sabemos; todos quedamos de acuerdo en eso.
"We know that, we've all agreed.
Acuérdate de en lo que quedamos, Alma.
Remember what we agreed, Alma.
—¿Qué? —¡Quedamos en que no se lo diríamos a nadie!
“What?” “We agreed not to tell anyone.”
Quedamos en quince mil coronas.
We agreed on fifteen thousand.
verb
¿Quedamos más tarde?
Let’s get together later.”
Entonces quedamos así.
Let’s do that then.’
¿Por qué no nos quedamos solos?
Why couldn’t you have let us alone?
Vamos y nos quedamos un rato.
Let’s just go for a little while.”
—Como quieras. —Entonces quedamos en eso.
“As you wish.” “Okay, let’s do it that way.
Entonces, quedamos en irnos el martes.
Let us say Tuesday, then.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test