Similar context phrases
Translation examples
verb
Los servicios médicos provistos por instituciones de salud financiadas por el Gobierno se complementan mediante servicios provistos por el sector privado y organizaciones no gubernamentales (ONG).
The health services that are provided by government-funded health institutions are supplemented by services provided by the private sector and non-governmental organizations (NGOs).
b) Se ha provisto de equipamiento a más de 500 CAJ;
(b) Equipment has been provided for more than 500 Centres;
Número de niños en prisión y servicios provistos
Number of children in prison and facilities provided
Recursos provistos
Resources provided
ii) Ir provistos de una junta o de un capuchón estanco;
(ii) Provided with a cap seal;
b Capacidad auditora provista por la Sede.
b Audit coverage provided from Headquarters.
A ser provistos de conformidad con la carta de asignación.
To be provided under letter of assist.
Software provisto por Samaritan.
Software provided by Samaritan.
Todo será provisto.
Everything will be provided.
Todos están bien provistos.
Everyone's pretty much provided for.
Sí, estoy totalmente provista.
Yes, I'm perfectly well provided for.
- que te he provisto suministros.
- that I provide for you.
El almuerzo será provisto.
Lunch will be provided.
- Otro abogado puede ser provisto.
- Another attorney can be provided.
- Pero la dejó bien provista.
- Left her well provided for.
- Provisto por el Sgto.
- Sergeant Petersen provided.
ahora será provista.
will now be provided for.
¿Te habrán provisto de ella?
Have they provided you with it?
estamos provistos de todo.
we are provided with everything.
¿Estás bien provisto?
Are you well provided?
Estamos perfectamente bien provistos.
We are perfectly provided for.
¿Le han provisto de fondos?
Have they provided you with enough funds?
Mi nieta está bien provista.
My granddaughter is well provided for.
y esa sensación era infaliblemente provista por sus dosis.
and these his doses unfailingly provided.
Ya sabes que te dejo bien provisto.
You know you're provided for.'
El genio es el talento provisto de ideales.
Genius is talent provided with ideals.
que todas las cabañas estarían provistas de un ordenador portátil;
that laptops would be provided in the cabins;
Está mejor provista por los acreedores y está siendo aprovechada en forma más productiva por los deudores, con lo que se está creando una capacidad más auténtica de servicio de la deuda.
It is better provisioned by creditors and is being put to more productive use by borrowers, thereby creating a more genuine debt-servicing capacity.
f) Comprobar que se haya provisto lo necesario para la educación, la formación, el bienestar, el esparcimiento y la salud de los niños;
(f) Ascertain provision for the education, training, welfare, recreation and health of the children;
a) Mezcladoras por lotes provistas para mezcla en vacío en la banda de cero a 13,326 kPa y con capacidad de control de temperatura en la cámara de mezclado y que tengan:
a. Batch mixers with provision for mixing under vacuum in the range of zero to 13.326 kPa and with temperature control capability of the mixing chamber and having all of the following:
El local del ensayo debe estar provisto de un sistema de extracción de los gases y humos procedentes de las pruebas.
Provision should be made for extracting any gases or smoke resulting from the test.
Por lo tanto, todo colombiano que viaje fuera del país deberá estar provisto de un pasaporte válido sin perjuicio de lo dispuesto en los tratados y compromisos internacionales vigentes".
Consequently, any Colombian travelling outside the country must be furnished with a valid passport, without prejudice to the provisions of current international treaties and commitments.
La UNMIK y la OSCE también supervisan la libertad de circulación de las comunidades mediante informes sobre el servicio de transporte en autobús de asistencia humanitaria provisto por las instituciones de Kosovo.
UNMIK and OSCE also monitor freedom of movement of communities, through reports on the provision of humanitarian bus transportation by Kosovo institutions.
Otra razón que justifica su primer puesto entre los barcos del mundo... es que va provisto de jabón Vinolia Otto para sus pasajeros de 1ª Clase. El Titanic es el primero que ofrece... toda clase de comodidades y lujos en sus viajes por mar.
By the provision of Vinolia Otto Toilet Soap for her first-class passengers... the Titanic also leads... as offering a higher standard of toilet luxury and comfort at sea.
...decid vuestro nombre juro solemnemente hacer respetar la ley del estado de California y del gobierno de Estados Unidos en el ejercicio de mis obligaciones como agente especial en el ejercicio de mis obligaciones como agente especial bajo lo provisto en el Acta del Guarda de Seguridad Privada garantizando la seguridad de propiedades y personas a mi cargo.
- ...state your name do solemnly swear to uphold the laws of the state of California and government of the United States in the exercise of my duties as a special officer in the exercise of my duties as a special officer under the provisions of the Private Guard Act safety and security of the persons or property placed in my charge.
¿Crees que quemar carros por la noche y masacrar tropas Baratheon agotadas y en desventaja numérica es igual que enfrentarse a un ejército Lannister bien preparado y provisto?
Do you think that burning wagons in the night and mowing down tired, outnumbered Baratheons is the same as facing a prepared and provisioned Lannister army?
- Bien entrenado y bien provisto.
- Well-trained and well-provisioned.
Coincido con el Sr. Wolfe en que el ministro de educación siempre ha actuado de manera razonable y a conciencia dentro del marco provisto por la Ley de Menores.
I agree with Mr. Wolfe... that the Minister for Education has, at all times... acted in a reasonable and conscientious manner... within the provisions of the Children's Act.
no obstante, la ciudad también estaba bien provista.
But the city was well stocked with provisions.
Gaia está despertando. Nos ha provisto de muchos criados buenos.
Gaea is waking. She has provisioned us with many fine servants.
Dos alforjas bien provistas seguramente de víveres y una carabina.
- Two melts, probably well stocked with provisions, and a rifle.
Repaso mentalmente el contenido de la nevera y la despensa y concluyo que estamos bien provistos.
I run my mind over the contents of the refrigerator and pantry and conclude that we are well provisioned.
Provisto de sus llaves, el ex tonelero había venido a medir los víveres necesarios al consumo del día.
Armed with his keys, the master had come to dole out provisions for the day's consumption.
Está provisto de todo lo que puedan necesitar ustedes en cualquier estación del año, así como armas y provisiones.
It is stocked with everything you may possibly need for any season of the year, together with weapons and provisions.
No podía soportar que ningún miembro de la familia viajara sin estar bien provisto.
She could not bear the thought of one of the family setting out on any sort of a journey without being well-provisioned.
Pensamos que la gente de la lancha iría mejor provista (aunque al parecer no era así) e intentamos llamarlos.
We thought the people on the launch would be better provisioned (though it seems they were not), and we tried to hail them.
Su nave, un pequeño carguero, no había sido provisto de suficientes víveres, así que tenían que recolectar más de la ciudad más cercana.
His vessel, a short-haul transport, hadn’t been stocked with nearly enough provisions, so they’d had to commandeer foodstuffs from the nearest town.
Así provista, Roz vaga por la casa de habitación en habitación, masticando encurtidos y examinando mentalmente el color de las paredes.
Thus provisioned, Roz wanders the house, from room to room, munching pickles and revising the wall colours in her head.
verb
Por ejemplo, a los haitianos que trabajaban como cortadores de caña de azúcar se les había provisto de un permiso de residencia temporal y ahora podían conservar ellos mismos ese documento.
For example, Haitians employed as sugar cane cutters had been furnished with temporary residence papers and were now permitted to keep those documents in their possession.
Las computadoras utilizadas por los niños en las instituciones educativas y bibliotecas públicas deben estar provistas de programas de filtrado gratuitos.
Computers used by children in public education institutions and libraries must be furnished with free screening programs.
Había cuatro presos por celda y las celdas estaban limpias, provistas de colchones y, la mayoría de las veces, una cocinilla.
There were four prisoners to a cell, which were clean and well-furnished with mattresses and, most of the time, an additional cooker.
En la ciudad de Asjabad y en todos los velayats se han construido y puesto en funcionamiento complejos reeducativos con centros de rehabilitación para niños de edad preescolar y escolar, que están provistos de modernos equipos médicos y reeducativos.
Educational facilities with rehabilitation centres have been built and brought into service in Ashgabat and all the provinces for preschool and school-age children and are furnished with up-to-date medical and educational equipment.
- El 8 de septiembre de 2004 se inauguró un centro de atención al niño víctima de agresiones sexuales, provisto de medios técnicos y audiovisuales de última generación, y ubicado en el Palacio de Justicia de Beirut.
On 8 September 2004, a centre for child victims of sexual violence was opened; it has been furnished with the latest technical and audiovisual equipment and is located in the Palace of Justice in Beirut.
Está provisto de todos los equipamientos necesarios.
It also furnishes the Institute with all of its requirements.
19. Pedir a la Secretaría General que continúe enviando, en cooperación con el Gobierno sudanés, clínicas médicas móviles provistas de equipo técnico y medicamentos a las zonas afectadas por la crisis de Darfur;
19. To call on the Secretariat-General, in cooperation with the Sudanese Government, to continue dispatching mobile medical clinics furnished with technical equipment and medicines to the areas affected by the crisis in Darfur;
¿Ha provisto un veredicto también?
Has he furnished a verdict as well?
Mi mente empresarial lo ha provisto de empleo.
My head for business has furnished him employment.
provisto por "Buitoni"...
$200,000 to pursue their culinary dreams, furnished by Buitoni...
Habéis ganado $30,000 provistos por Dawn Hand Renewal.
You've won $30,000 furnished by Dawn Hand Renewal.
Te ganaste u$10.000, provisto por "Buitoni".
You win $10,000, furnished by Buitoni.
Clavicordio provisto por Pleyel Vestuario:
Harpsichord furnished by Pleyel Costumes:
Te ganaste u$5.000, provisto por "Buitoni".
You win $5,000, furnished by Buitoni.
Te has ganado $10.000, provisto por Buitoni.
You've won $10,000, furnished by Buitoni.
Bandi ha sido provisto de un número de teléfono.
Bandi has been furnished with a telephone number.
Esta foto en particular fue provista por el dueño.
This particular photograph was furnished by the owner.
Después de haberte provisto de vida, no es justo.
After I've furnished you with life, it isn't fair.
El apartamento, un apartamento de lexicógrafa, estaba provisto con enciclopedias de todo tipo.
The flat, a dictionary-maker’s flat, was furnished with encyclopaedias of all sorts.
En lo restante, la habitación estaba sólo provista de esterillas en gran profusión.
Otherwise the room was only furnished with mats in great profusion.
Y sin embargo provisto de un mecanismo para poder abrirlo en un santiamén. ¿Café?
And yet furnished it with a mechanism that allowed it to be opened in a flash! Coffee?
Esa pequeña habitación está iluminada, provista de espejos, tapizada de moqueta.
The little room is well lit and furnished with mirrors and a carpet.
Viken le mostró un dormitorio agradablemente provisto que sería el suyo.
Viken showed him to a pleasantly furnished chamber which would be his own.
¿A cuántas células de los Materese él había provisto de dinero en forma ilegal?
How many Matarese cells had he illegally furnished with money?
No eran botellas sino biberones, cada uno provisto de su propia tetina.
They werent regular bottles, actually, but baby bottles, each furnished with a nipple.
Stella se desmayó en un sillón estratégicamente colocado, bien provisto de cojines.
Stella fainted into a convenient armchair, well furnished with large cushions.
verb
En la actualidad los institutos de enseñanza secundaria están adecuadamente provistos en este sentido.
Currently high schools are adequately catered for.
A pesar de su intransigencia, Israel obtiene una transferencia irrestricta de tecnología, equipo y material nucleares y está plenamente provisto por los guardianes autodesignados de la no proliferación.
Despite its intransigence, Israel benefited from unrestricted transfer of nuclear technology, equipment and material, and was fully catered to by the self-appointed guardians of non-proliferation.
Era para este tipo de jóvenes que la universidad, en ese momento, estaba primordialmente provista;
It was for this class of young man that the University (at this time) primarily catered;
Por la rama gitana. —Condujo a Pierce hasta el aparador, donde estaba servido el bufé, provisto por una empresa especializada, nadie en esa casa sabía cocinar.
“From the Gypsy side.” She took Pierce to the sideboard, where food was displayed, catered, she said, nobody in this house could cook.
Ahora, un picnic. Esta noche cenarán de catering, algún comistrajo misterioso y tibio bañado en salsa provisto por el comedor de una de las residencias universitarias.
Now, a picnic. Tonight they’ll have a catered meal, but the food will be a lukewarm, sauce-covered mess o’ mystery supplied by the cafeteria in one of the college commons.
Sarah había contratado los servicios de una empresa local de banquetes, que preparó largas mesas provistas de selectos manjares. Se dispusieron varias barras y un entoldado sobre una enorme pista de baile.
She had hired a local caterer and there were long buffet tables everywhere, several bars, and a canopy over an enormous dance floor.
Sí, qué maravillosa cocina, pensaba con rabia, hecha para acoger cada día a una familia numerosa en torno a unos platos preparados a fuego lento —y casi creía oír el hervor de una carne con salsa en la cocina suntuosa, de tipo profesional, provista de ocho fuegos, de cuerpo enteramente de hierro colado esmaltado en blanco, relumbrante.
Yes, what a marvelous kitchen, he thought in a rage, built to cater every day for a large family gathered for slow-cooked food—he could almost hear a beef stew simmering on the magnificent stove, a professional eight-burner job in shining white enamel. And yet the setup seemed never to have been used.
En futuras misiones preparatorias se tendría que investigar la posibilidad de levantar una carpa provista de aire acondicionado en los predios del Hotel Transcorp Hilton, como opción para las sesiones del Pleno o la Comisión Principal.
Future preparatory missions would need to investigate the possibility of setting up an air-conditioned tent on the premises of the Transcorp Hilton, as an option for accommodating either the Plenary or Main Committee.
Los condenados viven en alojamientos dignos provistos de servicios de saneamiento y otros servicios adecuados.
Convicts live in decent accommodation with the requisite sanitation and other services.
El primer grupo de migrantes suele disponer de acceso jurídico y económico a la compra o alquiler de viviendas de calidad en barrios bien ubicados y provistos de todo tipo de servicios, infraestructura e instalaciones.
The first group of migrants often have legal and economic access to purchase or rent high-quality accommodation in well-located neighbourhoods with full access to services, infrastructure and facilities.
Provista incluso de una abertura especial para encajar el brazo derecho en alto.
Even a special opening to accommodate his raised right arm.
La construcción más grande era una casa de té de dos plantas que tenía una amplia sala provista de colchones para los visitantes.
The longest building in this cluster was a two-storied teahouse, with a big mattress-filled room to accommodate visitors.
Un tal Félix Hopkins adoptaba, para su gira de «compras» navideñas, una trinchera provista de docenas de bolsillos interiores donde acomodar los pequeños pero muy valiosos artículos de joyería que afanaba en este y aquel mostrador.
A man named Felix Hopkins dressed for his annual shopping spree in a trenchcoat lined with dozens of pockets to accommodate the small and quite expensive pieces of jewelry he lifted from counters here and there.
Oficialmente, Werner no tenía vivienda en Berlín Este, pero su almacén a orillas del río en Friedrichshain contenía, además de una oficina en la planta baja, cuatro habitaciones en el piso de arriba convertidas en un cómodo apartamento provisto de una cocina minúscula y una salita de estar.
Officially, Werner Volkmann had no accommodation in East Berlin, but his riverside warehouse in Friedrichshain, with an office on the ground floor, contained four upstairs rooms that he had converted into comfortable living quarters, complete with tiny kitchen and a sitting room.
verb
Dinamarca, el Canadá, Francia e Irlanda realizaron diversas contribuciones que permitieron al Tribunal contar con bibliotecas bien provistas en Arusha y Kigali.
125. Denmark, Canada, France and Ireland contributed funding in varying amounts that enabled the Tribunal to set up well-stocked libraries in Arusha and Kigali.
También hay un museo que muestra el patrimonio de la isla y una biblioteca bien provista.
There is a museum which displays the island heritage as well as well stocked library.
:: Se puso en funcionamiento el depósito San Prancrazio con cobertizos provistos de sistemas de deshumidificación para el almacenamiento a largo plazo de la flota de vehículos para despliegue estratégico
Commissioned San Prancrazio depot with dehumidified shelters for long-term storage of strategic deployment stocks vehicle fleet
Puesta en funcionamiento del depósito San Prancrazio con cobertizos provistos de sistemas de deshumidificación para el almacenamiento a largo plazo de la flota de vehículos para el despliegue estratégico
Commissioned San Pancrazio depot with dehumidified shelters for long-term storage of strategic deployment stocks vehicles fleet
- Armas largas provistas de culatines retráctiles, plegables o desmontables.
- Long-barrelled weapons with retractile, foldable or removable stocks.
Entretanto, es fundamental que se reemplacen los depósitos actuales de minas antipersonal con minas provistas de mecanismos neutralizadores y de autodestrucción.
In the meantime, it is critical that current stocks of anti-personnel mines be replaced with self-destructing and self-deactivating mines.
Indicador: el porcentaje de las dependencias médicas provistas de medicamentos esenciales
Indicator: percentage of medical units stocked with essential drugs
En la actualidad las tiendas están bien provistas pero, lo que es más importante, el pueblo comprende que debe procurarse lo necesario para atender a sus necesidades en vez de pedir ayuda.
The shops were now well stocked, but what was more important was that the people now understood that it was for them to meet their own needs rather than beg.
- Muy bien provisto, si entienden lo que quiero decir.
Very well-stocked, if you take my meaning.
Y cada una de ellas provista con tantos animales.
So many earths. And every one of them stocked with so many animals.
El lago está bien provisto.
Very well stocked lake.
Leopold Leopoldovic insistió en tener un dispensario bien provisto.
Leopold Leopoldovic insisted, on a well stocked dispensary.
Debe tener una armería bien provista a bordo del Enterprise.
You must have a well-stocked armoury on board Enterprise.
Así que, una vez más Roma está bien provista de cardenales.
So, Rome is well stocked with cardinals once more.
Así que el mundo está bien provisto de Bassington-Bassington, entonces.
So the world's stocked up on Bassington-Bassingtons, then?
Usted está bien provisto.
You are well stocked.
Realmente estáis muy bien provistos aquí.
You're actually pretty well stocked here.
ÉI no necesitaría un bar bien provisto abordo.
So he wouldn't need a fully stocked bar aboard.
El frigorífico está completamente provisto.
The fridge is fully stocked.
El Lirio estaba bien provisto.
The Lily was well-stocked.
El frigorífico estaba bien provisto.
The refrigerator was well-stocked.
Una tienda pueblerina, bien provista.
A village shop, well stocked.
Las cavernas estaban limpias y bien provistas.
The burrows were well stocked and clean.
Me había provisto de una cantidad de tapones para los oídos.
I had laid in a stock of ear plugs;
Por fortuna, el frigorífico estaba bien provisto de cerveza.
Fortunately, the refrigerator was well stocked with beer.
A la hora de merendar la cueva estaba bien provista.
    By tea-time the cave was well stocked.
Sus caballerizas están mejor provistas que las mías.
Its stables they're more well-stocked than mine, heck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test