Translation for "permaneciere" to english
Translation examples
verb
Se le pidió que fuera a Damasco, permaneciera en su casa (...) hasta nuevo aviso.
He was asked to go to Damascus, stay in his house (...) until further notice.
Según lo expuesto en la relación de daños y perjuicios, el empleado llegó al Iraq el 26 de julio de 1990 y estaba previsto que permaneciera en el país una semana.
According to the Statement of Claim, the employee arrived in Iraq on 26 July 1990 and was scheduled to stay for one week.
62. Denuncias sobre golpes a los refugiados en un campamento fueron motivo de que se solicitara a la policía macedonia que permaneciera fuera de los campamentos.
62. Allegations of beating of refugees in a refugee camp have led to demands that the Macedonian police stay out of the camps.
a) Cuando haya ingresado clandestinamente al país y permaneciere en él de forma ilegal;
(a) If he or she has entered the country clandestinely and is staying there illegally;
El Grupo considera también razonable que el Fondo seleccionara Londres como lugar de traslado y permaneciera allí durante el período que lo hizo.
The Panel also finds it reasonable that the Fund selected London as the place of relocation and stayed there for the period that it did.
En esos casos, se pedía al agente que permaneciera en la sala, pero en un lugar donde no pudiera oír al detenido ni al médico a fin de mantener la confidencialidad del paciente.
In those cases, the official was requested to stay in the room, but out of earshot of the detainee and the doctor so as to maintain patient confidentiality.
Si tuviera la oportunidad, cada país querría que su pueblo permaneciera y trabajara en su territorio.
If given a choice, every country would want its people to stay and work at home.
Los serbios no habían permitido al único cirujano que había en la ciudad que permaneciera en ella.
The only surgeon in the city has not been authorized to stay by the Serbs.
Resolvió asimismo, con el consentimiento de la autora, que ésta fuera examinada como paciente externa por un psiquiatra forense mientras permaneciera detenida.
It also ordered, with the complainant's consent, that she should be examined as an outpatient by a forensic psychiatrist during the rest of her stay in prison.
Diré que querían que permanecieras despierto
Just say they wanted you to stay awake.
No se suponía que Charlie permaneciera muerto.
Charlie's not supposed to stay dead.
Sería bueno que permaneciera en Seúl.
It'd be nice for you to stay in Seoul.
Te dije que permanecieras dónde estabas.
I told you to stay put.
Y se aseguró de que permaneciera callada.
And made sure she'd stay quiet.
Te dije que permanecieras oculto.
I told you to stay hidden.
Le dije que permaneciera en Kure.
I told him to stay in Kure!
¡Papá! - Te dije que permanecieras conmigo.
- I told you to be stay with me.
Te dije que permanecieras en cama.
I told you to stay in bed.
Te dije que permanecieras alejada.
I told you to stay out with the peasants.
O que permaneciera donde había estado.
Or stay where I’d been.”
Era preciso que permaneciera despierto.
I had to stay awake.
—Te dije que permanecieras al margen.
I told you to stay out of it.
Insistió en que permaneciera aquí.
She insisted that I stay here.
Voté por que permaneciera en su nave.
I voted for you to stay on your ship.
–¿Esperabas que permaneciera en Charleston?
“Did you expect me to stay in Charleston?”
Estaba empeñada en que permanecieras a su lado.
She was adamant that you stayed at her side.
– Me había ordenado que permaneciera lejos de él.
He had ordered me to stay away.
Ojalá permanecieras a mi lado.
I wish you would stay by my side.
verb
Esta cantidad se mantendría mientras el monto de los recursos ordinarios aumentara o permaneciera igual;
This amount will be maintained when regular resources levels increase or remain constant;
Es lamentable que este año la Conferencia de Desarme permaneciera estancada con respecto a su programa de trabajo.
It is regrettable that this year the Conference on Disarmament remained deadlocked over its programme of work.
Sin embargo, si el proyecto sólo permaneciera como una especie de declaración, el resultado no sería satisfactorio.
However, if the draft remained merely a kind of declaration, that would not be a satisfactory outcome.
Por último, declaró que no sabía de ningún israelí que permaneciera en prisión por asesinar a un palestino.
Finally, he stated that he did not know of any Israeli who remained in prison for killing a Palestinian.
Su delegación preferiría que el párrafo 1 del artículo 1 del proyecto permaneciera sin cambios.
His delegation would prefer that draft article 1, paragraph 1, should remain unchanged.
Asimismo ordenó que el autor permaneciera provisionalmente en el hospital.
It also ordered that he should remain in the hospital on an interim basis.
Alega también que la policía se negó a que permaneciera en el hospital, pese a la opinión del médico.
He also claims that the police refused to allow him to remain at the hospital, contrary to the doctor's advice.
100. Se convino en que esta definición permaneciera en el texto, suprimiéndose los corchetes.
It was agreed that the definition should remain in the text without square brackets.
Subrayó que mientras Saddam permaneciera en el poder no sería posible estabilizar la región.
He stressed that stability in the region was not possible as long as Saddam remained in power.
(40.000 euros) Reducción de los servicios de consultores que se requerirían si el MM permaneciera en Roma
· (EUR 40,000) reduction in consultancies that would be required if the GM were to remain in Rome.
¿Y si permaneciera con tu tripulación?
What if I were to remain with your crew?
Me ordenaron que permaneciera aquí.
I was ordered to remain here.
Créame, desearía que permaneciera intacto.
Believe me, I wish it to remain intact.
Le dije que no permaneciera viudo.
I told him not to remain a widower.
Le pagué para que permaneciera callada.
I paid her to remain silent.
Me gustaría que Gaia permaneciera con nosotros.
I would have Gaia remain with us.
Sr. Mayo, pedí que Ud. Permaneciera arriba.
Mr. Mayo, I requested you remain upstairs.
Preferiríamos que permaneciera en Washington.
We'd prefer it if you remained in Washington.
le aconsejé que permaneciera en silencio.
I advise you to remain silent.
Ordené a mi cliente que permaneciera en silencio.
I've instructed my client to remain silent.
¡Durante todo el tiempo que permaneciera en el Banco y durante todo el tiempo que permaneciera en la ciudad!
For as long as he remained in the bank and for as long as he remained in town!
¡Lo estaría si permaneciera así!
Would that it remain so!
Era mejor que permaneciera en la granja.
He’d better remain at the grange.
Sería un honor que permaneciera aquí.
It would be an honor to have you remain here.
Al menos mientras permaneciera en el laberinto.
Not while he remained in the labyrinth.
Era muy importante que permaneciera vivo en este cuerpo.
It was important that he remain alive in this body.
Dejó que la frase permaneciera inconclusa.
He let the sentence remain unfinished.
En realidad sería mejor que permanecieras en silencio.
Actually, it would be better if you remained silent.
Le ordenó que permaneciera dentro de la casa.
He instructed her to remain within the house.
verb
92. La representante del centro de coordinación del INSTRAW en Cuba reiteró su apoyo a que la sede del Instituto permaneciera en un país en desarrollo, y, por tanto, más cercano a la realidad cotidiana que enfrentaba la mujer.
92. The representative of the INSTRAW focal point in Cuba reiterated the support for keeping the headquarters of INSTRAW in a developing country, thus closer to the reality that women confronted every day.
Se había exhortado al Comandante de la Guardia Nacional a que permaneciera vigilante para impedir los excesos y abusos de los derechos humanos, y se había dado instrucciones a los funcionarios públicos para que se mantuviesen dentro de los límites establecidos por la Constitución.
The Commander of the National Guard had been urged to be vigilant to prevent excesses and human rights abuses and public officials had been instructed to keep within the limits set by the Constitution.
El Presidente convino en que era indispensable que la UNAMET permaneciera en Timor Oriental y afirmó que se redoblarían los esfuerzos por mantener la seguridad de las instalaciones de la UNAMET y abastecerla de agua y alimentos.
The President agreed that it was essential to keep UNAMET in East Timor and maintained that security for the UNAMET compound would be redoubled and its water and food needs met.
Finalmente, gracias a las gestiones diplomáticas de la comunidad internacional, del Sr. Stoltenberg y de mi Representante Especial, se aceptó que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas permaneciera en Croacia, aunque con funciones revisadas y un contingente reducido de 8.750 soldados.
903. Diplomatic efforts by the international community, Mr. Stoltenberg and my Special Representative eventually won acceptance of the continuation of the United Nations peace-keeping presence in Croatia, albeit with revised tasks and a reduced troop strength of 8,750.
Y me gustaría que así permaneciera, ¿me entiendes?
I'd sort oflike to keep it that way, if you catch my drift.
Me pidió que permaneciera allí hablándole mientras intentaba no perder el control. Sus hijos estaban a su lado.
She had me stand there and talk to her about nothing, while she tried to keep it under control.
Quisiera que ese termostato permaneciera en los 24 grados, ¿sí?
I would like to keep that thermostat at 76, okay?
En no dejar que nuestra tecnología permaneciera en manos de los kazon.
About keeping our technology out of Kazon hands.
Tuve que claudicar para que el resto de gobernadores permaneciera de mi lado.
I had to make a deal to keep the rest of the governors on board.
Hice todo lo que pude, a excepción de violar la ley... para que Yvette permaneciera en el país.
I did everything in my power, short of breaking the law... to keep Yvette in this country.
No hace falta decir que esto es personal, y te agradecería si permaneciera así.
It goes without saying that this is personal, and I'd appreciate your keeping it that way.
Le estaríamos muy agradecidos si permaneciera alerta.
“We’d be grateful if you’d keep an eye open.
Sería mejor que Castro permaneciera en silencio.
Castro had much better keep quiet.
La obsesión de mi familia era conseguir que permaneciera callado.
Keeping Azriel quiet was a family obsession.
Mason le hizo una seña de que permaneciera en silencio.
Perry Mason motioned her to keep silent.
Quisiera que permaneciera unos cuantos días más en observación.
We’d like to keep you here for a few days of observation.”
No lo haría mientras Isabell permaneciera en el cobertizo.
I had to keep her quiet while Isabell was in the shed.
Lo único que se esperaba de Baxter era que permaneciera en su lugar, atento y con la boca cerrada.
Baxter was expected to sit there and look nice, and keep his mouth shut.
Sin embargo, en parte se alegraba de que Publius permaneciera a su lado, de momento.
Yet part of her was glad. She had managed to keep Publius by her side. For the moment.
No quería que su cuerpo congelado permaneciera en el cobertizo del sepulturero hasta la primavera.
He didn’t want them to keep her frozen body in the undertakers’ shed until spring.
Siempre nos las arreglábamos para que permaneciera entre nosotros para así poder protegerla mejor.
We always managed to keep her between us at all times for her greater protection.
verb
lo haría más adelante, cuando Aria lo habitase más, cuando permaneciera en él.
he would play later, when she inhabited him more, when she abided in him.
verb
No obstante, Antonidas se había negado a que su pupila permaneciera en la ciudad.
But Antonidas had refused to permit her to linger.
Eso debería provocar que un mago joven permaneciera aquí el tiempo suficiente.
That should cause a young mage to linger here long enough.
Si su momento para decidirse aún permaneciera, por algún hábito del cuerpo, ¿podría decirlo vuestra segunda visión? —Sí —dijo Ista lentamente—.
If his moment for decision still lingered, through some habit of the body, could your second sight tell?" "Yes," said Ista lowly.
verb
Desearíamos que permaneciera un poco más.
We wished him bide a while longer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test