Translation examples
verb
Lo más impresionante era su mirada.
What was most striking was the look in her eyes.
V. Mirada al futuro
V. Looking ahead
Mirada al futuro
Looking ahead
Una mirada retrospectiva
Looking Back
2. Una mirada al presente
2. Looking to the present
1. Mirada al pasado
1. Looking to the past
IV. Mirada al futuro
IV. Looking to the future
Mirada retrospectiva a Beijing
Looking back at Beijing
Mirad, mirad, un segundo.
Look, look, one second.
¡Mirad allá arriba, mirad!
Look there, up there, look!
Mirad, británicos, mirad. Desesperaos.
Look, Britain, look, and wonder, and despair.
Ha mirado, pues ha mirado.
He looked, so he looked.
Mirad, mirad, se desliza.
Look, look, it slides up.
Mirad, mirad que bonito.
Look, look, this is pretty
- Oh, mirad, mirad, mirad. - ¡Sí!
- Oh, look, look, look. - Yay!
¡Mirad qué pepino, mirad!
Look at this pill, look!
Mirad, mirad, os dejará satisfechos
Look, look, have your fill
¡Mirad, mirad, está vivo!
Look, Look, he's alive!
Mirad, mirad, ¿no es eso?
Look, look, isn’t that it?”
Sobresalir, que la gente diga: «Mirad, mirad, mirad.
To have people say: look, look, look.
¡Mirad, mirad estos pernos!
Look - look at their pins!
–¡Mirad, Ginebra, mirad!
Look, Guenevere, look!”
Esa mirada de niño pícaro, esa mirada de marido, esa mirada de amante.
That little-boy look, that husband look, that lover look.
Le devolví mirada por mirada.
I gave him look for look.
¡Mirad, alemanes cochinos, mirad!
Look, dirty Germans, look!
Mirad Vietnam, mirad Líbano.
Look at Vietnam, look at Lebanon.
Pero ¿y si las miradas eran solo miradas?
But what if a look was just a look?
De mirada retadora, de mirada perspicaz.
Looking bearded, looking clear-eyed.
verb
Mirad todos. ¡Mirad esto!
See, everybody. Look at that!
Oye, mirad... mirad esto.
Hey, look at these!
verb
En cambio los países pobres, bajo la mirada vigilante de las instituciones financieras que no escuchan sus voces, deben someterse a la ley del mercado.
The poor countries, however, under the watchful eyes of financial institutions in which their voices go unheard, must submit themselves to the law of the market.
Ahora desempeñan sus funciones bajo la mirada atenta de una judicatura independiente.
Now they discharge their duties under the watchful eyes of an independent judiciary.
Hoy, Señora Presidenta, Señor Secretario General Adjunto, ilustres Consejeros, las miradas de las mujeres se dirigen a ustedes.
Madam President, Mr. Under-Secretary-General, distinguished Trustees, women are watching you now.
Hey, mirad eso!
Hey, watch it!
Mirad la carta.
Watch the card.
Mirad mis puños
Watch my punches
Mirad cómo muere.
Watch him die.
Mirad al vaquero.
Watch the cowboy.
Mirad la película.
Watch the film.
- Mirad dónde pisáis.
- Watch your step.
—¡Esto, mirad esto!
“Now, just watch this!”
Mirad eso, todos vosotros.
Watch this, all of you.”
Todos me miraban, pero era una mirada amistosa.
All of them were watching me, but it was friendly watching.
Lo seguían con la mirada.
Everyone was watching him.
Mirad a los demás.
Watch everyone else.
verb
Se dice que la mirada del sabio se extiende a lo lejos.
As the saying goes, the wise man sees far.
Mirad, Anjou... mirad a vuestra hija prisionera.
See, Anjou... See, thy daughter prisoner!
Mirad y ved.
Behold and see.
Mirad, mi señor.
See, my lord.
Mirad este cráneo.
See this skull.
Ah, mirad, allá.
Ah, see, yonder.
—¡Mirad, mirad al hombre que nos desprecia!
See, see the man who scorns us!”
¡Mirad, mirad el firmamento donde se extiende la sangre de Cristo!
See, see where Christ's blood streams in the firmament!
No es la mirada misma.
It is not seeing itself.
¡Mirad a los indios!
See the Indians, Dick!
mirad, mirad, muevo mi pie, que mueve mi calcetín (camina).
see, see I move my foot which moves my sock.
Mirad, algunos de nosotros...
“You see,” he mumbled, “some of us …”
Mirad, no ha cambiado.
See, she hasn’t changed—”
Lo veo en sus miradas.
I can see it in their eyes.
verb
Ello expone a los detenidos a las miradas de la población y constituye un atentado a su honor.
This exposes the detainees to public view and is prejudicial to their honour.
Hoy exhorto a la Asamblea a ambicionar logros mayores y a poner la mirada más allá del horizonte de 2015.
Today, I call upon the Assembly to take a larger view, to think beyond the horizon of 2015.
La introducción tiene por objeto fundamentar la mirada que desde los derechos humanos se tiene de la economía.
The purpose of the introduction is to establish how the economy appears when viewed from the angle of human rights.
Nos esforzamos por implantar reformas y políticas oportunas, con la mirada puesta en la sostenibilidad de los sistemas de protección social.
We strive for timely reforms and policies, with a view to the sustainability of social protection systems.
- ¿Una mirada distinta?
A different view of things?
VAMOS A ECHAR UNA MIRADA.
Go check out the view.
Se ha sustraído a nuestra mirada.
She has passed beyond our view.
- Mi mirada adelante,
Forward I set my view,
Echémosle una mirada.
I thought in view of your expertise in deciphering -
su mirada de zorro atrapado.
View hunted foxes.
Miradas hastiadas del mundo contemporáneo.
More views on contemporary dysfunction.
- ¡Déjame hecharle una mirada ahora!
- Get me a forward view right now!
Danza ante las miradas de todos.
He dances in full view.
Estaba totalmente protegido de las miradas.
Completely shielded from view.
La mirada de Lidia regresó al paisaje.
Lidia's gaze returned to the view.
14. Una mirada por el hueco de la escalera
14: View Down a Stairwell ...
De repente el paisaje atrajo su mirada.
Then the view caught his eyes.
Howie le clavó la mirada a Ramona.
Ramona was stunned by this view of her behavior.
Fijó su mirada de nuevo en el exterior—.
Her gaze returned to the outside view.
verb
Una sola mirada a la lista muestra a las claras el objetivo político que la anima.
A mere glance reveals the obvious political objectives behind the list.
-"Intercambiando miradas". -Intercambiando miradas, eso.
–"Exchanging glances." –"Exchanging glances," got it.
O una mirada.
Or a glance.
La primera mirada.
The first glance.
¿Una mirada asesina?
A piercing glance?
Una mirada perdida.
A lost glance.
UNA MIRADA CONCRETA
A CERTAIN GLANCE
De subrepticia mirada
"A surreptitious glance"
Cambiaron una mirada.
They exchanged a glance.
La mirada no había sido necesaria.
The glance was not necessary.
Todos intercambiaron miradas.
They exchanged glances.
Centelleo de miradas.
A flicker of glances.
verb
He mirado el hoyo del fuego.
I have peered into the firey pit.
Pero ahora sé que tú has mirado por más tiempo y más profundo que yo.
But now I know you have peered longer and deeper than I.
Taeros le echó una mirada.
Taeros peered down.
El aprendiz más antiguo echó una mirada.
The older apprentice peered.
Karadur le escrutó con mirada miope.
            Karadur peered nearsightedly.
Hanslip le dirigió una mirada inquisitiva.
Hanslip peered enquiringly.
Bajé la mirada hasta el valle.
I peered down into the valley.
verb
- Es digna de todas las miradas.
- She's worthy of all regards.
Como tú nunca nadie me ha mirado
Never before someone has regarded me like you
Mirad la Mona Lisa.
Regard the Mona Lisa.
Siempre te han mirado con buenos ojos.
They have always held you in high regard.
Sonríes con la mirada
Smiles with regard
Técnicamente, nunca te he mirado como mujer.
I've never technically regarded you as a woman.
La esterilidad era mirada como subversiva.
Sterility was regarded as subversive.
Tienen una mirada y esta mirada busca el absoluto.
Ils ont un regard, et ce regard cherche l’absolu.
Nuestra mirada también.
Notre regard également.
La mirada se me nubla;
Mon regard s’embrume ;
Fijaos en la mirada.
Regardez ce regard.
Sus miradas se enfrentaron.
Leurs regards s’affrontèrent.
Se sostuvieron la mirada.
They regarded each other.
La fuerza de su mirada Sobrecubierta
The Stress of Her Regard
Estudió a Martin con la mirada—.
Nick regarded Martin.
Nuestras miradas se encontraron.
Nos regards se rencontrèrent.
Una mirada a la sala.
A look around the room.
verb
¡Baja tu mirada!
Lower your eyes!
- Esa mirada que..
- Those mysterious eyes...
Aparta tu mirada.
Avert your eyes.
- Con mirada ardiente.
- With fiery eyes.
Recrea tu mirada.
Feast your eyes.
Las miradas indiscretas.
The prying eyes.
¡Todas esas miradas!
Pushed by eyes!
Y mirada sospechosa.
And shifty eyes.
Estaba en su mirada.
It was in the eyes.
Su mirada, extraña, fija y vidriosa, se parece a la de Oliver. Una mirada de psicópata. Una mirada terrible.
His eyes are strange now, glassy and fierce, like Oliver’s: psychotic eyes, terrible eyes.
Atónito, Epstein la siguió con la mirada.
Epstein looked after it in disbelief.
Kerrie no le siguió con la mirada.
Kerrie did not look after him.
Cicerón la siguió con la mirada.
Cicero looked after her, bewildered.
Había algo extraño en tu mirada.
There was a look about you.
Paseó la mirada por el Bosquecillo.
He looked about the Grove.
Paseó una mirada por la habitación.
He looked about the room.
verb
Cadsuane recorrió la estancia con mirada escrutadora;
Cadsuane surveyed the room;
!Xabbu echó una mirada general a la plaza.
!Xabbu surveyed the plaza.
El capitán paseó la mirada sobre sus cautivos.
The captain surveyed his captives.
—Paseó la mirada por los restos del barco—.
She surveyed the wreckage of the ship.
Nita paseó la mirada por su entorno.
Nita surveyed her surroundings.
Galileo le dirigió una mirada cansada.
Galileo surveyed him wearily.
Starling seguía repasando el aula con la mirada
Starling was still surveying the class…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test