Similar context phrases
Translation examples
noun
Esa manía que tiene Lynn.
You know, the thing.
Sí, su manía.
Yeah,her thing.
Es, como, una manía.
That's, like, a thing.
Es su manía, eh?
It's your thing, huh?
Es su nueva manía.
It's her new thing.
Es su manía.
It's her thing.
- Solo vendo maníes.
- Only thing I'm selling is peanuts.
Es una manía suya.
IT'S A THING HE HAS.
- Era una manía.
It was a bit of a thing.
Es una manía.
It's my thing.
Es una de mis manías.
It's just one of my things."
—Ah, que es una manía
‘Oh, is it one of his things.’
Y tenía una manía con la limpieza.
And she had a thing about cleanliness.
¿Por qué esa manía de pedir Jägermeister?
What was Justin’s thing with Jägermeister?
Es una manía de patrón EVA.
It’s an EVA master thing.
Erich tenía manía con los teléfonos.
Erich had a thing about telephones.
Me parece que tiene una manía por las iniciales.
I guess he has a thing about initials.
Le tienen manía a cosas de las que no saben nada.
They get down on a thing when they don't know nothing about it.
Aferrados a esa manía japonesa —dijo él—.
Stuck in that Japanese thing," he said.
Indudablemente tenían la manía de asentarlo todo por escrito.
They certainly had a mania for putting things on paper.
noun
Cada uno de nosotros reconoce la gravedad de la crisis, que tiene sus raíces en una manía de egoísmo que ha llegado a dominar la cultura actual del "yo y mío".
Each of us recognizes the seriousness of the crisis, which has its roots in a mania of selfishness that has come to dominate today's culture of "I and mine".
51. El Ministerio de Población tiene 15 centros operativos distribuidos en las regiones de Analamanga, Atsinanana, Vakinankaratra, Androy, Atsimo-Andrefana, Boeny, Bongolava, Haute Matsiatra, Alaotra Mangoro, Menabe y Amoron'i Mania.
51. The Ministry of Population has 15 operational centres located in the regions of Analamanga, Atsinanana, Vakinankaratra, Androy, Atsimo Andrefana, Boeny, Bongolava, Haute Matsiatra, Alaotra Mangoro, Menabe and Amoron'i Mania.
En un asunto similar (613/10, Bani Mania y otros c. el Comandante Militar de las FDI en la Ribera Occidental), el Tribunal dejó claro que la carga de la prueba en relación con el establecimiento de la residencia permanente recae en los peticionarios.
In a similar case (case 613/10, Bani Mania et al. v. Military Commander of IDF in the West Bank), the Court made it clear that the burden of proof regarding the establishment of permanent residency lay with the petitioners.
Movido por su manía de distorsionar la esencia del conflicto y engañar a la comunidad internacional, el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán no vaciló en utilizar mentiras obvias e información falsa.
Overwhelmed by its mania of distorting the essence of the conflict and misleading the international community, the Minister of Foreign Affairs of Azerbaijan did not hesitate to use obvious lies and misinformation.
El patrimonio cultural y religioso del pueblo de Chipre no se ha librado de la manía destructiva del régimen de ocupación.
The cultural and religious heritage of the people of Cyprus has not escaped the destructive mania of the occupation regime.
El Sr. MANIA (Qatar) dice que el Cincuentenario de las Naciones Unidas constituye una ocasión excelente para replantearse el alcance de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema, pues el desarrollo es el principal objetivo de las Naciones Unidas.
16. Mr. AL-MANIA (Qatar) said that the fiftieth anniversary of the United Nations offered an excellent opportunity to review the scope of operational activities for development, particularly since development was the Organization's main objective.
5. Ahmed Ali Mohamed Moutawala, de 39 años de edad, de profesión artista, con domicilio en Kufr Al Mansoura (Al Mania), detenido el 21 de agosto de 1990 y recluido en la prisión de Al Fayoum.
5. Ahmed Ali Mohamed Moutawala, aged 39, artist, resident in Kufr Al Mansoura, Al Mania, arrested on 21 August 1990, detained in Al Fayoum Prison.
De este modo, se confiará a las ONG la educación de 10.000 adolescentes no escolarizados o desescolarizados y los otros 10.000 serán asignados a 11 distritos escolares experimentales, distribuidos en 3 regiones: Amoron'i Mania, Analanjirofo y Atsinanana.
In consequence, 10,000 adolescents who have never attended school or have left will be assigned to the care of NGOs and a further 10,000 will be assisted by 11 educational pilot projects spread over three regions: Amoron'i Mania, Analanjirofo and Atsinanana.
Como la manía .
As a mania.
Mania no quiso venir.
Mania wouldn't come.
Mania. ¿Has visto a Mania?
Mania. Have you seen Mania?
- De manía persecutoria.
- Mania of persecution.
¡Una nueva manía nacía!
This new mania!
No es una manía.
It's not mania.
¿Una manía persecutoria?
A persecutiοn mania?
- ¡Quiero la manía!
- I want the mania!
Una manía positiva.
A positive mania.
Añadid a eso la manía de los detalles, la manía de las minucias.
Add to all that, a mania for detail, a mania for minutiae.
¡Manía persecutoria!
Persecution mania!
Era una especie de manía.
It was a kind of mania.
Te ha dado esta manía.
It is a mania with you.
Decididamente era una manía.
It was positively a mania.
Es una pequeña manía suya.
A minor mania of his.
—Una mania —especuló—.
‘A mania,’ he speculated.
Qué manía por el orden;
What a mania for order;
Tenemos la misma manía.
We’ve got the same mania.
Tenía la manía de las pistolas.
A mania for pistols, he had.
noun
Tienen la manía de la beneficencia.
A craze for charity.
La nueva manía en Zagreb.
The latest craze in Zagreb.
Inventas una manía para reemplazarla.
Invent a craze to replace it.
¡Esa manía de balanceo!
Such a craze for swinging!
Su manía de actuar ..
Her craze about acting..
¿La manía de "Moneyball"?
The "money ball" craze?
¿Cómo paras una manía?
How do you stop a craze?
Hace años ya tenía esa manía.
He had that craze before.
Había una manía.
Mmm, now there was a craze.
¿Quién ha inventado esta manía de bañarse?
Who started this swimming craze?
Reprenden «¡esa manía de explicar!
They rebuke “This craze for explication!
—Es cierto… Ya hace casi un año que insistía en esa manía
“That’s true. That craze has lasted for nearly a year.”
Mary-Benedetta tenía su propia manía: la pintura al óleo.
Mary-Benedetta had her own craze. It was oil-paintings.
Se le pasó la manía de hacer las tareas de la casa y volvió a contratar a la asistenta.
She got over the housework craze and the housekeeper was hired again.
La manía de los sellos, recordó, había durado dos años… tres a lo sumo.
The stamp craze, he remembered, had lasted two years…three years at the most.
Una de las pequeñas manías de Sidney era pedirle a cada uno que dejara un sombrero sobre la mesa grande.
It was one of Sidney’s little crazes, to have each person leave a hat on the big table.
Ahora ya tenía superada esta manía, pero había aprendido mucho y aún le gustaba cantar, aunque casi sin tono.
That craze was over now, but he had learned a lot and still liked to sing, however tonelessly.
¿Acaso no escribió este libro para aprovechar la manía por enriquecerse rápido, que está inundando a la nación?».
Didn’t you write your book simply to take advantage of this get-rich-quick craze that is sweeping the nation?”
Ahh, es una manía.
It's an obsession.
Tú y tus manías.
Your obsessions again.
Qué manía la tuya.
What an obsession.
- Estas debilidades, estas manías.
- "These weaknesses, these obsessions."
Ese no es mi nombre. ¡Qué manía!
You're obsessed.
alucinaciones, manías, obsesiones.
Hallucinations, obsessive troubles...
¿Por mis manías?
Because of my obsessions?
Una manía de Copito.
An obsession of Snowflake's.
– ¡Qué manías tienen las enfermeras!
The nurses are obsessed,
¡Ay, la manía de los banjos!
His obsession with those banjos!
Esa manía de las chicas de admirar a los camorristas…
This obsession girls had with thugs .
—¡Qué manía tienen ustedes con el capitalismo!
“A classic trait of those inside the capitalist system.” “You guys are obsessed!”
—Era una manía en el MI6, hablar con sobreentendidos.
MI6 was obsessed with never saying quite what it meant.
—Tiene esa manía de la patria judía en Palestina.
He has this obsession about a Jewish homeland in Palestine.
Se había convertido en una manía lo de escuchar los ruidos de la casa.
It had become an obsession to listen to the noises of the house.
—¡Pero la manía de la culpabilidad es un síntoma de unas alteraciones determinadas!
“But an obsession with sin is a symptom of specific disorders,”
Miki había vuelto a su vieja manía de comerse las uñas;
Miki was again obsessively biting his nails;
noun
iii) Se promoverán la educación sanitaria y nutricional en materia de hábitos alimentarios saludables, comidas sanas de bajo costo, mitos y manías alimentarios, el mantenimiento de una buena higiene personal, la utilización de letrinas, el consumo de sales yodadas, etc.
(iii) Health and nutritional education on healthy eating habits, low—cost wholesome food, myths and food fads, maintaining good personal hygiene, use of toilets, consumption of iodized salt, etc., will be promoted.
Aunque en 1996 se consideró que el 6,4% de los escolares estaban por debajo del peso normal, la mayoría de esos casos se debían a manías alimentarias y a un exceso de actividad física, y no se detectó ningún caso de malnutrición grave.
Although 6.4 per cent of our schoolchildren were found to be underweight in 1996, most of these cases were due to food fads and excessive physical activity and no cases of gross malnutrition were found.
Yo era tan arrogante por entonces, Sólo pensé... que era una manía que había pasado a través del Atlántico.
I was so arrogant back then, I just thought... it was a fad that had spilled across the Atlantic.
La Sra, Reid conoce todas tus manías.
Mrs. Reid knows all your little fads...
Nos gustan los chicos que otras chicas pasan por alto a los que les gustan las historietas cómicas y reparar computadoras. Chicos que no tienen manías como el ejercicio.
We like guys other girl overlook the type of guys who are into computer repairs and comic books guys who don't get caught up in fads like exercise.
Es una manía mía.
It's a little fad of mine.
A diferencia de actual generación, que es adicta a los reclamos y a las últimas manías.
Unlike this new breed now, who are addicted to gimmicks and the latest fad.
Y la manía capitalista de comer ...
And the fad eaten capitalists...
Desde esta nueva manía del acoso sexual, los hombres no pueden decir lo que piensan.
Ever since this sex-harassment fad, men can't say what's on their minds.
Es una de sus manías.
It's just one of those fads of her.
Y al parecer, la manía va en aumento.
And the fad is increasing.
—¡Tú y tu manía de la civilización!
            "You and your fad for civilization!
Así comenzó la manía.
    That was how the fad began.
Confío en que disculparéis nuestras manías.
I trust you will forgive our fads.
Sus manías, extravagancias y proyectos idealistas.
Mother’s fads and whims and idealistic projects.
– ¿Que usted quiere defender una manía a tiros?
So you want to defend your fads with the gun?
La manía de las dietas —piensa Frank—.
Diet fads, Frank thinks — a while back everyone was “carb packing”
Resultaba evidente que las pequeñas manías de los conservadores no eran un tema que despertara su interés.
The little fads of curators was evidently not a subject that enlivened him.
No intentas convertir una manía personal en un tabú público. – Tal vez.
You don't try to turn a private fad into a public taboo.' 'Perhaps.
–Las bolsas llevan té picado -comentó Brock, que se permitía sus pequeñas manías-.
‘Tea-bags are made of dust,’ said Brock, who had his little fads.
noun
Soy un perro viejo con una nueva manía.
I’m an old dog with a new trick.
Tenía esa curiosa manía de todos los hombres de su tipo, intelectuales sin ambición: la manía de andar con quienes le eran mentalmente inferiores.
He shared that strange trick of all men of his type, intellectual and without ambition–the trick of going about with his mental inferiors.
También era una manía muy antigua del Campanero la de telefonear a Scotland Yard.
    It was an old trick of The Ringer's, too, to call up Scotland Yard.
—O la extraña y pequeña manía del señor McAngus, de bailar hacia atrás y hacia adelante. ¡No!
“Or Mr. McAngus’s queer little trick of dancing backwards and forwards. No!”
Además tenía la manía de abrir mucho los ojos, lo que hacía que pareciera un verdadero idiota.
Then too, he had a trick of opening his eyes wide that made him look like a real idiot.
Otra de sus manías de idiota era entrar en una tienda, sacarse una rana del bolsillo, y comérsela viva.
“Another one of his nitwit tricks was to walk in somebody’s store, pull a little bullfrog out of his pocket, and eat it.
Tenía la manía de emplear palabras que no figuraban en ningún diccionario, e ilustrar sus comentarios o sus reprimendas con la más extraña fraseología.
He had a trick of using words which never were on land or sea, and illustrating his instruction or his admonition with the quaintest phraseology.
Joseph conservaba su aire de aburrimiento, y había heredado de su madre la manía de ladear la cabeza en una actitud nostálgica o resignada.
Joseph still wore his tedious expression and had inherited his mother's trick of tilting the head to one side in a nostalgic or resigned attitude.
Será un estupendo retratista, si puede, claro, curarse de esa manía de ponerte a ti en todas las caras que pinta. —Qué tontería.
He'll make a wonderful portrait painter–if he can only cure himself of his old trick of putting you into all the faces he paints." "Nonsense.
noun
Todos tenemos manías
♪ We've all got kinks
con excepción de algunas manías leves.
except for a few minor kinks.
Una manía muy sensata.
A very sensible kink.
Sólo porque tenga una manía.
Just because he has a kink.
He notado unas cuantas manías.
I noticed a couple of kinks.
Con manías y todo.
Kinks and all.
Sabes, una manía.
You know, a kink.
Oye, todos tienen su manía.
Hey, everybody's got their kink.
En los tiempos perdidos tenía más salud, menos manías.
He’d been healthier, more kink-free, in the lost days.
No me extrañaría saber, para ser a usted completamente franco, que tiene alguna manía oculta.
To be quite frank, I shouldn’t be surprised to learn that he has some kind of hidden kink.
No deja de ser extraño, así pues, que mi particular manía le haya sido transferida a él, como si fuera una especie de defecto genético.
how odd, then, that my peculiar kink should have been transferred on to him, like a genetic flaw.
—Cuando es no, es no, típico de los Murray. Nacimos todos con esa manía, gatita, y tendrás que soportarla, además tú también la tienes, y mucho.
"When she won't, she won't–Murray-like. We're all born with that kink in us, small pussy, and you'll have to put up with it–more by token that you're full of it yourself, you know.
—Claro —responde. A fin de cuentas, todos tenemos manías. La mujer se mete una mano entre las piernas y desliza el pene dentro de ella.
“Sure,” he says. We’ve all got our kinks, at the end of the day. She reaches her hand between her legs and slips him inside her.
Se interesaba sinceramente en la vida de sus amigos, en su carácter, en su intimidad más profunda…, en sus necesidades o manías sexuales. A veces me sorprendía por la objetividad de sus observaciones.
He took a genuine interest in the lives of his friends, in their characters, their deeper intimacies—their sexual needs or kinks: Often he surprised me by the selflessness of his observations.
De modo que los agentes que, pertrechados con prismáticos y fusiles de largo alcance, se apostaban en las azoteas del AEE (el antiguo edificio del ejecutivo) y del Ministerio de Hacienda, los conocían a todos… de vista. También conocían sus nombres, porque varios miembros de la escolta, disfrazados de curiosos o viandantes, seguían a los habituales, averiguaban sus señas e investigaban discretamente. En general, los habituales eran personas extravagantes, con más de una manía, y «por si acaso», otros agentes se dedicaban a hacer jogging, fingían tropezar, arrollaban al habitual de turno y aprovechaban para registrarlo a fondo, mientras se deshacían en excusas por el «atropello».
And so the snipers on the Old Executive Office Building—OEOB—and Treasury knew them all by sight through their powerful spotting glasses, and knew them all by name, too, because Detail members were out there, too, disguised as street rats or passersby. At one time or another, the “regulars” had all been trailed to whatever homes they might have, and identified, and investigated, quietly. Those with irregularities were profiled for personality type—they all had a few kinks— and then they'd be carefully scanned by the Detail members who worked outside for weapons—up to and including being bumped into by a “jogger” and expertly groped while being helped to their feet during the embarrassed apology.
noun
Qué manía tienes con querer organizar la vida de la gente.
What a rage you have for organizing people.
El veneno circula a través del sistema nervioso, produciendo estallidos cada vez más potentes de agresividad, mania persecutoria, y, finalmente, rabia homicida.
The venom circulates through the nervous system, producing increasingly powerful bursts of aggression, uh, persecution anxieties, and finally homicidal rage.
Los judíos nunca dejan de ser judíos, con su energía y su manía de meterse en los asuntos de todo el mundo.
Jews remain forever Jews with their energy and their rage to mind everybody’s business.
Per un istante, si scordò del dolore alle mani e del rumore della sparatoria che infuriava all'esterno.
For the moment, she forgot the pain radiating from her hands and the noise of the firefight raging outside.
Estaba a la espera de una mujer fuera de lo corriente que pudiera comprenderlo, que pudiera compartir sus ideales, sus manías y sus rabietas.
Il attendait de trouver une femme hors du commun qui puisse le comprendre, qui puisse partager ses idéaux, ses lubies, et ses rages.
A los demás oficiales que intentaban someterlo jamás se les habría ocurrido despertar a los ingleses, que dormían plácidamente con su manía por el orden en el trópico, mientras el tren avanzaba y retrocedía hacia la noche y en los intervalos se desataban el caos y la hilaridad.
Fellow officers who were trying to subdue him would never have considered waking up the English. They slept on serenely with their rage for order in the tropics, while the train shunted and reversed into the night and there was chaos and hilarity in the parentheses around them.
¿Qué decidirían? Mientras esta pregunta martilleaba en su interior iba charlando despreocupadamente con su guardián, provocando sus manías homicidas. Por fin se abrió la puerta y el alemán ordenó a Conrad que regresaran. —Esperemos que el juez no se haya puesto el capuchón negro —observó Tommy en tono indiferente—. Está bien. Conrad, llévame adentro.
Que décideraient-ils ? Et pendant tout le temps que le torturait cette question horrible, il se moquait de Conrad, au point de rendre fou de rage le maussade concierge. Enfin la porte s'ouvrit, et le président le rappela. — Le prisonnier devant le tribunal, annonça Tommy en entrant.
noun
Normalmente tendríamos que movernos a través de una corriente interminable de terrores, tics y manías para obtener las cosas buenas, que verán activarse en esta pantalla.
Normally we'd have to sit through a never-ending stream of terrors, tics, and foibles to get the good stuff, which you will see activate on this screen.
Era una de sus manias.
Was one of his foibles.
De tus manías, de tus edificios, de tu ambición, de Dalí...
Of your foibles, of your building, of your ambition, Dalí ...
Estas manías mías, ¿le desagradan?
These foibles of mine... do they disgust you?
No... eran esas pequeñas manías las que hacían a Rimmer... especial. era único.
Little human foibles that made Rimmer special. He was unique.
- sujeto de mis propias manías fiscales.
- subject to my own fiscal foibles.
Se nos revelan con todas sus fallas, sus manías y sus secretos.
They're revealed to us with all their flaws, their foibles, and their secrets.
Más tarde, en la tranquilidad y seguridad de un café, podemos escribir una sátira mordaz, exponer todas las manías y reírnos mucho.
Later on, in the quiet and safety of some delicatessen, we can write a biting satire and expose all their foibles and have a great, big laugh.
También deberías saber que todo el tiempo que me tuvieron prisionero mastodontes, estudié todas sus fallas, manías, e idiosincracias.
You also should have known that all the time you behemoths kept me prisoner, I was studying all your flaws, foibles, and idiosyncrasies.
Es acerca de las contradicciones, las manías, la locura humana. No las certezas.
It's about contradictions, foibles, human folly... not absolutes.
El deán Quaiche tiene sus manías.
Dean Quaiche has his foibles.
Las manías de los ricos maravillaban a Richard.
Richard marvelled at the foibles of the rich.
No tenía fetichismos, manías, aberraciones o tiquismiquis.
She exhibited no fetishes, foibles, freak-outs or fuck-ups.
—Eso es una tontería. Todos tenemos nuestras manías, Evie incluida.
‘That’s nonsense. We all have our foibles, Evie included.
Un hombre podía tener peores manías que la presunción.
It was possible for a man to have worse foibles than a little self-importance.
—Sí, sí, tengo mis manías —dijo Parlow—, y también mis aficiones.
“Yes, yes, I have my foibles,” Parlow said, “and, yes, my hobbies, too.
En este tipo de actos, a menudo se mostraba una gran ternura respecto a las manías del fallecido.
At these memorials great fondness was often shown for the foibles of the deceased.
Sus manías, su crueldad ocasional, hacían que la amase aún más.
He loved her all the more for her foibles, her casual cruelty.
Mientras más tiempo pasaba allí, más aprendía sobre sus gustos y manías.
The more time he spent in it, the more it learned his whimsies and foibles.
Por otro lado, se trata de una mujer muy agradable y no pretende ocultar sus manías.
She is an otherwise likable woman and doesn’t try to shield her own foibles.
noun
Uno de vosotros es, quizás, un poco tiquismiquis con los zombis y el otro un pelín demasiado empático con los dragones, pero todos tenemos nuestras manías.
"One of you may be a little squeamish about zombies, and the other a mite sympathetic to dragons, but we've all got our oddities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test