Translation for "impugna" to english
Translation examples
Por lo tanto, impugna la verosimilitud de esa afirmación.
Consequently, the credibility of this claim is challenged.
El Estado Parte impugnó la decisión del Comité.
The State party challenged the Committee's decision.
Una vez más, su esposa impugnó la detención.
His wife again challenged the detention.
- A menos que la familia lo impugne.
- Unless family challenges it.
¿Y si Holcomb impugna el testimonio de April George por perjudicial?
What if Holcomb challenges April George's testimony as prejudicial?
Ahora se impugna por el hijo.
Now being challenged by the son.
- Sí, sí, lo impugno. - Está bien.
- Yes, I challenge it.
Yo, Wilfred de Ivanhoe, impugno el juicio del tribunal.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal.
Griswold impugnó a Ali en una sola condición.
Griswold challenged Ali on only one condition.
Eso de que uno se quedara con todo se impugnó... y luego, Willie, en la convención-- mi alcalde, Willie Brown-- dio ese discurso de infausta memoria "devuélvanme mi delegación".
Of course, that winner-take-all deal was challenged... and then Willie, at the convention-- my mayor, Willie Brown-- gave that infamous "give me back my delegation" speech.
Quiero que la gente se registre por empleos en cada parte del país lo antes posible, antes de que el tribunal lo impugne.
I want people registering for jobs in every part of the city as soon as possible, before the court challenges bubble up.
El abogado de Orr impugna la confesión.
Orr's attorney's challenging the confession.
Se impugna en la base de un principio de mayoría por Pakistán diciendo que es es un estado de mayoría musulmana y que los musulmanes no pueden vivir con otras comunidades.
It is challenged on the basis of a majoritarian principle by Pakistan saying that this is a Muslim majority state and that Muslims cannot live with other communities.
Delaura le impugnó su ligereza de juicio.
Delaura challenged the frivolity of her reasoning.
Por otra parte, él no impugna ni el juicio ni la sentencia.
On the other hand, he does not challenge the trial and decision—only mercy is pleaded for.
—La última vez que renovamos, nadie lo impugnó y la emisora no estaba en bancarrota.
“The last time we renewed, nobody challenged it and the station wasn’t gutted.”
Goldman impugnó la decisión: todo era un montaje, hasta el punto de que los dos guardias de seguridad, sobornados, dejaron las armas de Jristo. Pero la impugnación fue desoída. Se había tomado una decisión política.
Goldman had challenged the decision--it was all a feint, right up to the point when the two bribed security guards had released Khristo's arms--but the challenge was turned aside: a political decision had been made and that was that.
El labio de Adrian se retorció. Recordó que Genissa había sido quien impugnó la aceptación de Ruby por parte de los Renegados dos años atrás durante las pruebas de selección.
Adrian’s lip twitched, remembering now that Genissa was the one who had challenged Ruby’s acceptance into the Renegades two years ago.
Esto ha sido sólidamente expresado por muchos demócratas y republicanos que participaron, a alto nivel, en aquellos sucesos trascendentales, y no lo impugna, y mucho menos refuta, el propio Kissinger.
This has been solidly phrased by many Democratic and Republican high-level participants in these momentous events, and is not challenged, let alone rebutted, by Kissinger.
verb
La demandante impugnó la destitución sumaria.
The applicant contested the summary dismissal.
El Ministerio de Cultura e Información impugnó esas conclusiones.
The Ministry of Culture and Information contested these findings.
El vendedor impugnó la decisión del Tribunal de Apelación.
The seller contested the decision of the court of appeal.
Impugnó la decisión, pero sin éxito.
He contested the decision, but to no avail.
Impugna asimismo que la declaración haya sido voluntaria.
He further contests that the statement was voluntary.
Impugna la conclusión de que la indemnización otorgada fuese insuficiente.
It contests the finding that the compensation provided was inadequate.
El demandado/vendedor impugnó este último argumento.
The defendant/seller contested the latter argument.
Impugna la admisibilidad del caso.
The State party contests the admissibility of the case.
La Directiva se impugnó ante el Tribunal Europeo de Justicia.
The Directive was contested at the European Court of Justice.
El demandante impugnó la destitución sumaria.
The applicant contested summary dismissal.
Hasta ahí, no impugno.
That much, I don't contest.
Impugne todo lo que quiera.
Contest all you want.
Impugné ese jodido acuerdo.
Whoa, whoa, whoa. I contested that fucking settlement.
EL PP IMPUGNA EL ESTATUTO
PP (RIGHT WING) CONTESTS THE STATUTE
Impugnó el testamento del tío.
He contested his Uncle's will.
¿Impugnas alguna elección?
Contesting any election?
- Ed impugnó la palabra "familia".
Ed contested the word "family."
- Yo lo impugno.
- Why not? I contest it!
Ava Hessington no impugna.
Ava Hessington doesn't plead no contest.
La madre lo impugnó.
The mother contested it.
Y después apareció una hija que impugnó el testamento.
And then a daughter turned up to contest the will.
Bern no impugnó aquella andanada, ni siquiera después.
Bern had not contested that outburst, not even afterward.
¿Alguien impugna la validez de esta prueba? ¿No? Bien… —Yo.
Does anyone contest the admissibility of this evidence? No? Good—” “I do.”
Teme que yo impugne el testamento de Connor, ¿verdad? – Digamos que está un poco preocupada -respondió él-.
Elizabeth is afraid I might contest Connor’s will.” “Let’s call it ‘a concern,’” he said.
Cuando llegó el divorcio desde Reno, no lo impugnó, pues nada se decía de una pensión ni se mencionaba al niño.
When the divorce, from Reno, came through, he did not contest it, and there was no question of alimony or mention of the child.
Su actitud difería substancialmente de la del defensor que sistemáticamente impugna todo cuanto propone la acusación.
His attitude was in contrast to the accepted attitude of defense attorneys, who make a practice of vigorously contesting every step of the case.
Robbie había elevado la petición de que se declarase inocente a Donté y se le absolviese, y el estado, por mediación de Grimshaw, no la impugnó.
Robbie had filed a motion to declare Donté not guilty and exonerated, and the state, acting through Grimshaw, was not contesting the motion.
—Por supuesto —anunció Simon Oliver—, ahora solo queda esperar que nadie impugne este codicilo o la herencia en general.
“Now of course,” Simon Oliver said, “it’s too much to be hoped for that no one will contest this codicil or the will in general.
La exégesis alemana no estableció hasta el siglo XIX la precedencia cronológica de Marcos y la hipótesis denominada de las «dos fuentes», que hoy casi nadie impugna.
It was only in the nineteenth century that German exegetes established the anteriority of Mark and what’s known as the “two source” hypothesis, which almost no one contests nowadays.
Se había roto la relación entre ambos amigos a causa de la profesión de espiritismo hecha por Züllner, pero la medium inglesa logró dar tales pruebas a Friese, que éste ya no impugnó las ideas de su amigo.
The alienation of these two friends had occurred on account of Zollner's profession of Spiritualism, but the English medium was able to give such proofs to Friese that he no longer contested his friend's conclusions.
verb
Esa presunción puede admitir prueba en contrario, pero solamente cuando el tercer Estado impugne la existencia de un vínculo efectivo entre la persona y el Estado que ejerza protección diplomática.
Such an assumption could be rebutted, but only when the third State impugned the existence of an effective link between the person and the State exercising diplomatic protection.
Además, al Comité le preocupa que el amplio margen de discreción de que gozan los jueces en lo referente al tipo y contenido de una ordenanza pueda dar lugar a la adopción de medidas desproporcionadas respecto del comportamiento que se impugna.
Furthermore, the Committee is concerned that the wide discretion of the judges as to the type and content of an Order may lead to measures that are disproportionate to the impugned behaviour.
En su examen de la cuestión en cuanto al fondo, el Comité sostuvo que las declaraciones denunciadas constituían una incitación a la discriminación racial, si no a la violencia, por lo que estaban incluidas en las categorías de declaraciones que el artículo 4 de la Convención impugna.
On the merits of the communication, the Committee held that the statements in question incited racial discrimination, if not violence, and thus fell within any of the categories of impugned speech set out in article 4.
Además, estos casos se consideran tan seriamente que la disposición infractora es indivisible, es decir, todo el tratado queda nulo, incluso aunque sólo se impugne una de sus disposiciones Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, párrafo 5 del artículo 44.
Moreover, those cases are regarded so seriously that the offending provision is inseparable, i.e., the whole treaty is invalid, even if only one of its provisions is impugned. Vienna Convention on the Law of Treaties, article 44 (5).
5. En sus comentarios de 22 de enero y de 23 de septiembre de 2005, la autora impugna la actuación del abogado que se le asignó en el marco de la asistencia letrada y que, en su opinión, no la mantuvo informada del procedimiento, ni de las posibilidades de recurso.
5. In comments submitted on 22 January and 23 September 2005, the author impugns the lawyer assigned to her under the legal aid system who, she states, did not keep her informed of the state of proceedings or the opportunities for appeal.
Pero Francia, una Potencia soberana en su territorio del Pacífico, integrada como tal en diversos órganos de cooperación regional, no puede aceptar el uso —sobre todo, fuera de contexto— de un calificativo injurioso que en realidad impugna la legitimidad de su presencia en esa parte del mundo.
But France, a sovereign Power that is at home in the Pacific and that is included on that basis in various regional cooperation organs, cannot accept the use — especially out of context — of offensive language that in effect impugns the legitimacy of its presence in that part of the world.
El autor de la queja no solicitó una revisión judicial de la primera decisión del Tribunal de Revisión, que ahora impugna por considerarla parcial y viciada debido a una aplicación incorrecta de la ley.
The complainant did not pursue judicial review of the first RRT decision which he now impugns as both biased and flawed owing to a misapplication of the law.
Y, mis dolores de estómago son de ninguna manera debido a que impugno su cocina.
And my stomach pains are in no way meant to impugn your cooking.
Usted impugnó mi carácter.
You impugned my character.
El alcohol impugna su credibilidad.
Alcohol impugns her credibility.
Cuando la acción de alguien impugna los valores de la sociedad,
When somebody's action impugns the values of society,
Cuando Robin Cook renunció, ¿impugnó todo el cargo del primer ministro de Tony Blair?
'When Robin Cook resigned, 'did he impugn Tony Blair's entire premiership?
Bueno, mira, voy a ser maldito. Si me vas a dejar que te impugnas el buen nombre de la...
Okay, look, I'll be damned if I'm gonna let you impugn the good name of the...
No impugno sus intenciones.
I'm not impugning your basic motives.
—¿Quién impugna el criterio de Pompeyo?
Who impugns the judgment of Pompey?
Se ridiculiza su Maternidad, se impugna su pureza.
Her Motherhood is derided, her purity impugned.
—No, no —replicó Ellery rápidamente—. No impugno su opinión, inspector.
“No, no,” said Ellery hurriedly, “I’m not impugning your opinion, Inspector.
—dijo el clérigo—. Impugna usted los fundamentos morales de toda nuestra comunidad.
“You’re impugning the moral foundations of our entire community.”
Cumpliré con lo que estipula mi contrato y no pienso tolerar que impugne usted mi profesionalidad.
I will do my job as contracted, and you will not impugn my professionalism.
—Pero, mi querido señor, eso no impugna su lógica; sólo demuestra que está usted de acuerdo conmigo.
“But my dear sir. That doesn’t impugn my logic, it merely shows that you agree with me.
verb
Un médico impugnó la declaración sobre la edad de los cuatro acusados y certificó que eran adultos.
A medical doctor opposed the age declaration of the four accused and certified their status as adults.
Por ejemplo, en los casos en que el solicitante no ha demostrado que el documento en cuestión fue debidamente autenticado o certificado, han sostenido que debe hacerse lugar a la ejecución si la parte que se opone al reconocimiento y la ejecución no impugna la autenticidad de ese documento.
For example, in cases where the applicant had failed to show that the relevant document was duly authenticated or duly certified, they have held that enforcement should be granted if the party opposing recognition and enforcement does not dispute the authenticity of that document.
Esta empresa impugnó la ejecución del laudo arbitral dictado a favor de Industrial por dos razones.
Cargo opposed the enforcement of the arbitral award rendered in Industrial’s favour for two reasons.
Por lo que respecta a la respuesta del Sr. Serufuli, éste informa que TPD impugna su inclusión en la lista y presenta una serie de documentos.
176. As regards the reply from Mr. Serufuli, he has informed the Group that TPD opposes its inclusion in the list and has provided a series of documents.
Más adelante, México impugnó consistentemente la utilización indiscriminada de esta prerrogativa, cuyo abuso, como lo señaló el Secretario de Relaciones Exteriores de mi país en el debate general, impidió en numerosas ocasiones al Consejo cumplir con su tarea primordial.
Subsequently, Mexico consistently opposed the indiscriminate utilization of that prerogative, the abuse of which, as my country’s Minister for Foreign Affairs pointed out in the general debate, many times prevented the Council from performing its most essential work.
La defensa de uno de los acusados impugnó la decisión y presentó una solicitud de autorización para apelar contra esa decisión.
The Defence of one of the accused opposed that decision and brought an application for leave to appeal against it.
Su delegación impugna y rechaza todos los demás proyectos de resolución sobre países concretos, ya que fomentan la confrontación y la desconfianza en el panorama internacional de los derechos humanos.
67. His delegation also opposed and rejected all other country-specific draft resolutions, as they fostered confrontation and distrust in the international human rights arena.
La Fiscalía no impugna el veredicto, sólo lo de "junto a otros desconocidos".
The prosecution does not oppose the verdict, only 'with others unknown.'
verb
El 14 de abril de 2008, el autor impugnó dicha negativa ante el Tribunal de Distrito de Sokalsky.
On 14 April 2008, the author filed a complaint against the above refusal with the Sokalsky District Court.
El Gobierno del Perú impugna la legalidad del asilo acordado y se niega a entregar el salvoconducto solicitado por Colombia.
86. The Government of Peru disputed the legality of the asylum granted and refused to issue the safe-conduct requested by Colombia.
Aproximadamente el 10% de las solicitudes de gastos hechas por la defensa se impugna o se deniega sobre la base de las normas y prácticas del Tribunal.
About 10 per cent of defence claims are questioned or refused based on the rules and practices of the Tribunal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test