Translation for "impugnado" to english
Translation examples
El Estado parte no ha impugnado esta información.
The State party has not challenged this information.
El Estado Parte no ha impugnado este dato.
The State party has not challenged this evidence.
Ambas disposiciones han sido impugnadas.
Both provisions have been challenged.
Nunca se han impugnado ante los tribunales.
They have never been challenged in the courts.
haberse impugnado la admisibilidad de la causa
respect of an admissibility challenge
Esta opinión debe ser impugnada.
This is an area that needs to be challenged.
El Estado Parte no ha impugnado este argumento.
The State party has not challenged this argument.
Esta excepción ha sido impugnada ante los tribunales.
This exception has been challenged in the courts.
Estas afirmaciones no han sido impugnadas por el Estado parte.
These allegations have not been challenged by the State party.
No, cariño, para ser honesto, me siento un poco aquí impugnada.
No, honey, to be honest, I'm feeling a little challenged here.
Buenas noches. Dentro de sólo una hora... la convención decidirá la cuestión de la certificación... de los delegados impugnados.
[Cronkite] Good evening.Just one hour from now... the convention takes up the question of credentials... the seating of challenged delegates.
Puede ser impugnada y cambiada para favorecer el cambio de rumbo.
It can be challenged and changed to suit the shifting of a course.
Es muy probable, e inevitablemente probable, que nuestro derecho a portar armas será impugnado en una corte de Norteamérica.
It's very probable, and probably inevitable that our right to - bear arms will be challenged in a North American court.
Un planeta convertido en prisión, es dominado por una despiadada pandilla de "enfermizos controladores", cuyo poder nunca puede ser impugnado.
A Prison Planet dominated by a ruthless gang of control freaks - who's power can never be challenged.
En lo que va de Tanner 1986 Merkur de reclamaciones por la precisión y la velocidad eran impugnada por 3 pasajeros alemanes.
So far Tanner's 1986 Merkur's claims for precision and speed were challenged by 3 German passengers.
Nuestra imaginaria superioridad y la fantasía de que ocupamos un lugar de privilegio en el Universo quedan impugnadas por este punto de luz pálida.
"Our imagined self-importance, "the delusion that we have some privileged position in the Universe "are challenged by this point of pale light.
Es una forma de evitar que el testamento sea impugnado en corte.
Leaving a token amount to an heir is one way to prevent a will from being challenged in court.
Si tal persona es descubierta, debe ser impugnada y sus documentos retirados.
If such a person is spotted, they must be challenged and their details taken.
La tiranía fue impugnada y derrotada ... y el nombre Kazama se convirtió en sinónimo ... de esperanza fuerza y libertad.
Tyranny had been challenge and defeated. strength and freedom.
Habían impugnado su decisión.
Their decision was being challenged.
–¿En serio, Clark? –¡Han impugnado la aceptación de Insomnia!
“Seriously, Clark?” “The acceptance of Insomnia has been challenged!”
Nadie ha impugnado nunca el derecho al baño mixto desnudos, en un club privado.
No one’s ever challenged the right to have mixed nude bathing in a private club.
–Por supuesto que sí. Hasta la fecha, tengo el récord de ser el concursante que más han impugnado en las pruebas –asintió, claramente orgulloso del hecho–.
Sure they did. To date, I hold the record for most challenged contestant at the trials.
Sin embargo, su autoridad ha sido recientemente impugnada, y puede que se produzcan cambios una vez se hayan producido las manifestaciones de poder en el Gran Combate.
However, his authority has been recently challenged and there may be changes made after the manifestations of power take place at the Grand Combat.
Pero Oscar y Ruby fueron impugnados, lo cual quería decir que, mientras que un equipo había visto su potencial, los otros habían cuestionado si merecían un lugar entre los Renegados.
But Oscar and Ruby had both been challenged, which meant that while one team had seen their potential, other teams had questioned if they deserved a place among the Renegades.
El consistorio estaba pasando por una crisis distinta pero que afectaba a aquel asunto: Bull Connor había impugnado las elecciones que había perdido, por lo que había dos hombres que afirmaban ser el nuevo alcalde.
The city government was going through a separate but related crisis: Bull Connor had mounted a legal challenge to the election he had lost, so there were two men claiming to be mayor.
verb
Anulación de la decisión impugnada
Rescission of the contested decision
a) La revocación de la decisión impugnada;
(a) Rescission of the contested decision;
La decisión en apelación no fue impugnada
The appeal decision was not contested
Esto no fue impugnado por las partes.
This had not been contested by the parties.
El autor no ha impugnado esa afirmación.
The author has not contested this.
¿Crees que va a ser impugnada ?
Think it'll be contested?
No se trata de un documento impugnado.
This is not a contested document.
El testamento de Teddy ha sido impugnado.
Teddy's will is being contested.
Nunca se ha impugnado una elección presidencial.
Don't be ridiculous. Nobody has contested a presidential election.
Se trata de una audiencia provisional impugnada.
It's a contested interim hearing.
Bueno, lo hemos impugnado hace tiempo, por supuesto.
Well, we've contested it all along, of course.
La ampliamente impugnada Ley de Energía terminó empatada 50-50.
The hotly contested energy bill ended up in a 50-50 tie.
Debimos haber impugnado el testamento.
I knew we should have contested the will.
Tal vez ella se decida si el título fuera impugnado.
And it would show her in a better light should title be contested.
Annabelle no había impugnado esa decisión, porque ¿de qué habría servido?
Annabelle had not contested it, because what would the point have been?
El testamento será impugnado. —Lo dudo muchísimo. —Lo será, se lo prometo.
That will is going to be contested.” “That I seriously doubt.” “It will be. That’s a promise.”
—En el caso de las demandas impugnadas, sí, una media de entre cinco y siete.
“For contested claims, yes, five to seven is the average.”
Tres de los principales directivos de mi padre han impugnado su testamento.
“Three of my father’s senior officers are contesting his will.
Paracaidistas que aterrizaban en cualquiera de las ciudades y asaltaban los despachos secretos de los edificios impugnados.
Paratroopers landing in either city, storming the secret offices in their contested buildings.
Las ex esposas aún no habían impugnado el testamento y no tenían demasiado interés en participar.
The Phelan wives had not yet contested the will, and there seemed little enthusiasm on their part for getting involved.
La segunda, en octubre, tuvo un alcance muchísimo mayor. Impugnada, y en última instancia trágica;
The second, in October, was vastly more far-reaching, contested, ultimately tragic and ultimately inspiring.
Era el acuerdo aprobado por Keller y Burgdorf, impugnado sin éxito por Axelrod y aceptado bajo protesta por Bachmann.
That was the deal approved by Keller and Burgdorf, unsuccessfully contested by Axelrod and accepted under protest by Bachmann.
El nuevo testamento sin duda sería impugnado por los cinco hijos, y aparte de lo que acababa de leer en el material de seminarios, Samantha no sabía nada acerca de impugnaciones testamentarias.
The new will would certainly be contested by the five children, and other than what she had just skimmed in the seminar materials, Samantha knew nothing about will contests.
verb
a) Demuestra que la decisión impugnada probablemente será anulada por el tribunal cuando se dicte un fallo en la causa principal, y
(a) Demonstrates that the impugned decision will probably be annulled by the court when the main case is to be adjudicated; and
Esta violación es agravada todavía más por la aplicación retroactiva de la ley impugnada.
This violation is further exacerbated by the retroactive operation of the impugned Law.
Finalidad o efectos paliativos de la ley impugnada en una persona o en un grupo desfavorecido de la sociedad;
The ameliorative purpose or effects of the impugned law on a more disadvantaged person or group in society;
Por consiguiente, la Sala de Apelaciones accedió a la petición en parte y anuló la decisión impugnada.
Consequently, the Appeals Chamber granted the motion in part and vacated the impugned decision.
Por razones análogas, las disposiciones impugnadas también infringían la libertad de asociación.
For similar reasons, the impugned provisions also infringe freedom of association.
En segundo lugar, el Tribunal examinó la validez de la orden impugnada en virtud de la Constitución del Canadá.
4.8 Secondly, the Court examined the validity of the impugned Order under the Canadian Constitution.
Naturaleza y alcance de los intereses afectados por la ley impugnada.
The nature and scope of the interest affected by the impugned law.
Agrava todavía más esta violación la retroactividad de la ley impugnada." (Ibíd., párr. 8.4.)
This violation is further exacerbated by the retroactive operation of the impugned Law" (ibid., para. 8.4).
Por lo tanto, el Tribunal inició el procedimiento para dictaminar sobre la constitucionalidad y legalidad de la decisión municipal impugnada.
It therefore instituted the procedure for assessing the constitutionality and legality of the impugned municipal decision.
Me sentiría éticamente impugnado si no.
I'd feel ethically impugned if I didn't.
Me gustaría expiar mi buen nombre en el mismo foro donde fue tan radicalmente impugnado.
I'd like to redeem my good name in the same forum where is was so radically impugned.
No quiero que te sientas impugnado.
Well, I wouldn't want you to feel impugned.
¿Que protesta cuando su sensibilidad literaria se ve impugnada siquiera potencialmente?
Who snarls when her literary sensibility is even potentially impugned?
«La dignidad de los hombres y las mujeres distinguidas no debe verse impugnada», dice el censor.
‘The dignity of distinguished men and women must not be impugned,’ says the censor.
¡Lo han acusado, han impugnado su dignitas y la nuestra, quirites, y se han burlado de la constitución de Roma!
They have persecuted him, they have impugned his dignitas and your dignitas, Quirites! and they have made a mockery of Rome's constitution!
—Ya lo sé —replicó tozudamente Argyll, sintiendo que su integridad estética estaba siendo impugnada—. Pero quiero ver esto.
‘I know that,’ Argyll retorted testily, feeling his aesthetic integrity was being impugned, ‘but I want to see this.
pero la pureza de sus principios quedó impugnada cuando fue asociado a una campaña gubernamental contra el uso infantil de los videojuegos.
but its purity of principle had been impugned when it was linked to a government campaign to decrease the child-user percentage in state videogame parlours.
¡Heme aquí de pie, difamado e impugnado, víctima inocente de un presuntuoso advenedizo de las colinas que no es ni romano ni noble!
I stand here defamed and impugned, the utterly innocent victim of a presumptuous upstart from the hills, neither Roman nor noble!
–Ese pequeño grupo de hombres y el Senado que ellos están consiguiendo manipular han impugnado mi dignitas, mi derecho al honor público a través del esfuerzo personal.
This little group of men and the Senate they manipulate have impugned my dignitas, my right and entitlement to public honor through personal endeavor.
El postulado clásico y racionalista de la aptitud de la mente humana para determinar y limitar la gama de significados ha sido impugnado (en la perspectiva analítica siempre hay mucho más que decir que hacer).
The classical, rationalist postulate of the ability of the human mind to determine and confine the range of meaning is impugned (in the analytic perspective there is always more being said and less than is purposed).
verb
No cabe duda de que los Estados que formulan la reserva pueden rechazar la oponibilidad de la reserva a sí mismos pero, al hacerlo están impugnado su validez.
There is no doubt that objecting States can reject the opposability of the reservation to themselves but, in making this particular claim, they are challenging its validity.
85.4 Adoptar las medidas necesarias para garantizar la elección de los muftíes por la minoría turca musulmana y derogar los artículos pertinentes de la Ley Nº 3536 sobre el nombramiento de los imanes, impugnado enérgicamente por esa minoría (Turquía);
Take necessary steps to ensure the election of the muftis by the Turkish Muslim Minority and repeal the relevant articles of the Law No. 3536 regarding the appointment of imams, which the minority has severely opposed (Turkey);
En segundo lugar, continuar las consultas para llegar a un consenso sobre el momento de ingreso de los dos países cuya admisión se ha impugnado.
Second, to continue consultations to arrive at a consensus for the timing of entry of the two countries whose membership has been opposed.
La decisión definitiva en un procedimiento administrativo puede ser impugnada mediante un recurso de apelación, en virtud del cual se da inicio a un procedimiento administrativo ante el Tribunal Administrativo.
The final decision in the administrative proceedings may be opposed by appeal, thus initiating administrative proceedings before the Administrative Court.
Los altos oficiales del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) han impugnado públicamente los resultados y siguen oponiéndose a su utilización a los efectos de la distribución del poder.
Senior officials of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) have publicly disputed the results and remain opposed to their use for power-sharing purposes.
En el caso posterior de ABC Learning Centres la solicitud de reconocimiento del procedimiento extranjero entablado en Australia fue impugnada por varias razones, entre ellas que el procedimiento de insolvencia extranjero no estaba bajo el control o supervisión de un tribunal extranjero.
In the later case of ABC Learning Centres, the application for recognition of foreign proceedings commenced in Australia was opposed on several grounds, including that the foreign insolvency proceeding was not controlled or supervised by a foreign court.
Los altos cargos del SPLM han impugnado públicamente los resultados y siguen oponiéndose a su utilización a los efectos de la distribución del poder.
Senior SPLM officials have publicly disputed the results and remain opposed to their use for power-sharing purposes.
Dieciséis de esas solicitudes no fueron impugnadas por los propietarios tradicionales, y la otra solicitud fue resuelta por consentimiento.
Sixteen of these applications were not opposed by the traditional owners, and the remaining application was settled by consent.
El proyecto, diseñado por el arquitecto argentino César Pelli, autor de las rutilantes torres de Kuala Lumpur, ha sido impugnado por ecologistas, se ha detenido por problemas para cubrir el presupuesto de cien millones de dólares y ahora se encuentra en preventa.
The project, designed by the Argentine architect César Pelli, author of glittering towers in Kuala Lumpur, has been opposed by ecologists and is frozen because of problems related to its budget of one hundred million dollars. At this moment it is in presale.
verb
La acción de negarse a comunicar la justificación que haya motivado la no contratación puede ser impugnada ante un tribunal.
A refusal to do so may be appealed in court.
300. La denegación de inscripción de un partido político puede ser impugnada ante el Tribunal Supremo de la República de Uzbekistán de conformidad con los procedimientos establecidos.
An appeal against a refusal to register a political party may be lodged with the Supreme Court in accordance with the established procedure.
La decisión del Gobernador de denegar la solicitud de asilo de cualquier persona no podrá ser impugnada ante ninguna otra persona, tribunal o autoridad.
No appeal lies to any person, tribunal or authority from any decision of the Governor to refuse to grant asylum to any person.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test