Translation for "impugnar" to english
Translation examples
Por consiguiente, no hay razón para impugnar las sentencias.
Accordingly, there are no grounds for challenging the judgements.
No hay derecho a impugnar la legalidad de la detención.
There is no right to challenge the lawfulness of detention.
Los intentos de los autores de impugnar su detención
Attempts made by the authors to challenge their detention
En otras palabras, no se puede impugnar un "procedimiento".
In other words, it is not possible to challenge a `proceeding.
El acusado podrá impugnar las órdenes de detención, y todas las partes podrán impugnar las órdenes concernientes a cuestiones de competencia.
The accused may challenge the custody orders and all the parties may challenge orders pertaining to questions of jurisdiction.
Muchos de ellos no pudieron impugnar la legalidad de su detención.
Most of them were unable to challenge the lawfulness of their detention.
Derecho a impugnar la continuación de la privación de libertad
Right to challenge continued detention
El derecho a impugnar la legalidad de la detención
Right to challenge the legality of detention
2. Podrán impugnar la admisibilidad de la causa, por uno de los motivos mencionados en el artículo 17, o impugnar la competencia de la Corte:
2. Challenges to the admissibility of a case on the grounds referred to in article 17 or challenges to the jurisdiction of the Court may be made by:
Vamos a impugnar la legislación.
We'll challenge the legislation.
Impugnarás tal desafío.
You did voice such challenge.
Hay que impugnar la acusación.
We must challenge the indictment.
¿Vas a impugnar el testamento?
Are you gonna challenge the will?
¿Va a impugnar a esta jurado?
Are you gonna challenge this juror?
¡Pido impugnar al Tribunal! .
I motion to challenge the bench!
Ella va a impugnar la adopción.
She's going to challenge the adoption.
Impugnaré la decisión del tribunal.
I will challenge the court's decision.
¿Estás tratando de impugnar a mí?
Are you trying to challenge me?
Usted no tiene derecho a impugnar.
You have no right to challenge.
Es una injusticia, pero no se puede impugnar.
It is an injustice, but it cannot be challenged.
Debo impugnar un comentario semejante.
I have to challenge a comment like that.
Tú mismo, o tu representante ante la ley, tendréis la posibilidad de impugnar su composición.
You or your legal representative will have an opportunity to challenge its composition.
He tenido una semana muy complicada… —hizo una pausa para que Louis impugnara esto—.
“I’ve had a very upsetting week—” She paused to let Louis challenge this.
y “claramente”, cuando algo no estaba claro en absoluto, y nunca se podían impugnar sus circunloquios.
and "clearly" when it wasn't clear at all, and their circumlocutions could never be challenged.
Conclusión: impugnar el testamento con todas sus fuerzas y confiar en llegar a un lucrativo acto de conciliación al margen de los tribunales.
Her conclusion: Challenge the will with a fury, and hope for a lucrative out-of-court settlement.
Al IE se le prohíbe cuestionar, impugnar o desobedecer en modo alguno a cualquier autoridad local de la Zona Restringida.
The EI is forbidden to question, challenge, or disobey in any way any local Restricted Zone authority.
—Voy a acercarme esta mañana al tribunal tutelar para ver lo que puedo hacer para impugnar esa decisión de tutela.
“I’m going down to the probate court this morning to see what I can do to challenge that guardianship agreement.”
–Y en cualquier momento –prosiguió Blacklight–, si un equipo está en desacuerdo con la elección de uno de sus contemporáneos, puede impugnar esa aceptación.
“And at any time,” Blacklight went on, “should a team disagree with the selection from one of their contemporaries, they may challenge an acceptance.
verb
No impugnaré esta observación.
I shall not contest this observation.
Todo detenido tiene la oportunidad de impugnar esa designación.
Each detainee has the opportunity to contest such designation.
68. Frente a una objeción planteada, se aclaró que las palabras "el acto de comparecencia se realice con el fin de impugnar la competencia" no impedían a un demandado que impugnara la jurisdicción de un tribunal impugnar también el fondo de la demanda presentada contra él.
68. In response to a concern raised, it was clarified that the words "entered to contest the jurisdiction" did not prevent a defendant who was contesting jurisdiction of a court from also contesting the claim on its merits.
Si antes era muy difícil, en la práctica, impugnar la maternidad, ahora es igualmente difícil impugnar la maternidad o la paternidad.
If, in the past, it was very difficult in practice to contest maternity, maternity and paternity are now equally easy (or difficult) to contest.
i) Impugnar su detención ante los tribunales;
(i) Contest his arrest in court;
No obstante, el solicitante puede impugnar esta presunción.
Nevertheless, the applicant may contest this assumption.
Los plazos y requisitos para impugnar la maternidad están en consonancia con los previstos para impugnar la paternidad.
The time limits and conditions applicable to any action to contest maternity are now aligned with those applicable to an action to contest paternity.
¿Vamos a impugnar esto?
Are we contesting this?
No, no lo impugnaré.
I will not contest it, no.
Robo en una tienda, sin impugnar.
Shoplifting, no contest.
¿Desea impugnar los cargos?
Do you wish to contest the charge?
Vamos a impugnar el vídeo.
We'll be contesting the video.
Tiene seis días para impugnar.
You have six days to contest.
- Voy a impugnar el testamento.
- I'll contest the will.
- podría impugnar el testamento.
- they could contest the will.
Voy a impugnar la venta.
I'm contesting the sale.
Impugnaré esto totalmente.
And I will contest this all the way.
Winifred quiere impugnar el testamento y…
Winifred wants to contest the will, and…
—¿Puede un gato impugnar un testamento?
Can a cat contest a will?
– ¡No lo impugnaré, Mark, por Dios!
“I won’t contest, Mark. God!
No se pensaba impugnar la proposición del aspirante;
There was no thought of contesting his nomination;
Impugnar cada recurso que presento en los tribunales.
Contest everything I file in court.
– Entonces, ¿cree usted que no impugnará el testamento?
You don't think she'd contest it?
—Winifred firmará un documento asegurando que no impugnará el testamento.
"Winifred signs an agreement that she won't contest the will.
Era posible que sí tuviera razones morales, pero no pensaba impugnar.
Possibly he had moral grounds, but he wouldn't contest it.
No tenía intención de impugnar la autorización de G. para la celebración de la boda.
He would not contest G.G.’s consent to the marriage.
Si quisiéramos impugnar el testamento, ganábamos seguro.
If we wanted to contest the will, we’d win hands down.”
verb
En el primero se establece que los tribunales electorales pueden impugnar mandatos hasta 15 días después de emitidos los diplomas si se demuestra que ha habido un uso indebido del poder económico, corrupción o fraude en el curso de las elecciones.
The first states that the electoral courts may impugn mandates up to 15 days after issuing of diplomas upon proof of abuse of economic power, corruption or fraud in the course of the elections.
Los ciudadanos pueden impugnar los actos que violan sus derechos establecidos en la Constitución y en muchas otras leyes.
Citizens can impugnation the acts that violate their rights established in the Constitution and in many other laws.
El autor no afirma que haya presentado recursos de ese tipo en relación con los organismos de cumplimiento de la ley que pretende impugnar.
The author makes no claim to have pursued such remedies in relation to the law enforcement agencies that he seeks to impugn.
En lo que respecta al resto de los casos, se ha observado que las decisiones de no renovar contratos se suelen impugnar alegando que no se han respetado los procedimientos establecidos con arreglo al sistema de gestión de la actuación profesional.
235. As regards the other categories of cases, it has been recognized that nonrenewal decisions are frequently impugned on the basis that the procedures mandated under the performance management system have not been followed.
No estamos aquí para impugnar los motivos que inducen a los miembros a adoptar actitudes nacionales.
We are not here to impugn the motives which cause members to take national positions.
En el mejor de los casos, el Comité Permanente debería intervenir sólo ocasionalmente y con deferencia, a fin de no impugnar la independencia del sistema legal de la Región.
At most, the Standing Committee should intervene only occasionally and deferentially, so as not to impugn the independence of the Region's legal system.
Estos informes a menudo tienden a asignar la misma culpa a ambas partes, sin diferencia, y en particular en los dos últimos años a impugnar solamente a Eritrea.
These reports have often tended to apportion equal blame to both parties without differentiation and, particularly in the last two years, to impugn Eritrea alone.
Puede que algunos no estén de acuerdo con ciertas decisiones de la Corte, pero la Conferencia de Examen en general, y el segmento de evaluación en concreto, no deben utilizarse como pretexto para impugnar o cuestionar la integridad de los magistrados de la Corte.
Some may disagree with certain decisions of the Court, but the Review Conference in general, and the stock-taking segment in particular, should not be used as an occasion to impugn or question the integrity of the judges of the Court.
También observa que la misma tradición no alienta a los particulares a impugnar los actos del Estado en los tribunales y otros órganos establecidos con ese fin, y por conducto del Protocolo Facultativo.
It also notes that the same tradition inhibits individuals from impugning State actions through the courts and other agencies established for the purpose, and through the Optional Protocol.
Aunque lejos de mí impugnar la naturaleza de su profesión.
Although, far be it from me- to impugn the nature of your trade or profession.
¿De verdad quiere impugnar este testimonio, señor Leblanc?
Do you really want to impugn this testimony, Mr. Leblanc?
El abogado está claramente tratando de impugnar al testigo, señoría.
Counsel is clearly trying to impugn the witness, Your Honor.
Oh, por lo que se va a detenerme de impugnar, , ¿eh?
Oh, so who's gonna stop me from impugning, then, eh?
¡Cómo se atreve a impugnar mi personaje, señor!
How dare you impugn my character, sir!
Niegas que hace cinco minutos trataste de impugnar la integridad ...
Do you deny that just five minutes ago you attempted to impugn the integrity...
¿Impugnar las leyes físicas?
To impugn the laws of physics?
Y puede impugnar su testimonio.
Get her to impugn his testimony.
La defensa intenta impugnar los propósitos de los representantes del estado.
The defence is trying to impugn the intent of the representatives of the People.
- ¡Le pido que censure a la Srta. Winterbottom por impugnar temerariamente a mi cliente!
- I request your censure Ms. Winterbottom for recklessly impugning my client!
Impugnar… me encanta esta palabra.
Impugning-- I love it.
—¿Pretendes tú, precisamente tú, impugnar mis motivos?
Will you, of all people, impugn my motives?
Es un intento de impugnar el carácter de un hombre muerto.
This is an attempt to impugn the character of a dead man.
Resultaba ridículo, además de una calumnia, impugnar la ética del personal de PFS.
It was ridiculous and even slanderous to impugn the ethics of SPI staff.
Con tal de ganar, impugnará los motivos que pueda defender el árbitro, pataleará y no se callará nada.
He’ll impugn the referee’s motives, stomp on toes, and hold nothing back in order to win.
—No deseo impugnar tu honor —empezó a decir Ah Sook, pero acto seguido titubeó.
‘I do not wish to impugn your honour,’ Ah Sook began, but then he hesitated.
He trabajado hasta que he tenido fuerzas para hacerlo —decía— por un fin que nadie puede impugnar.
"I have worked as long as I had strength to work," he said, "and for a purpose no one can impugn.
~ Te agradeceré que dejes de impugnar mi estado mental con tanta regularidad y me permitas continuar con mi trabajo.
— I'll thank you to stop impugning my mental state with such regularity and allow me to get on with my job.
impugnar lo que le ha dicho a la senadora Martin, ¾sigue aconsejándome que continúe trabajando en la idea que usted...?
impugning what you've told Senator Martin, would you advise me to go on with your idea about---”
El doctor Caldwell se inclinó sobre su escritorio y dijo: —Pero es una regla cardinal que un médico jamás debe impugnar a otro.
Dr Caldwell leaned across his desk and said, ‘But it is a cardinal rule that one doctor never impugns another.’
verb
México no tiene por costumbre impugnar el resultado de las deliberaciones internacionales, pero en este caso no puede asociarse al consenso sobre la decisión 1, pues es demasiado débil.
Mexico was not used to opposing the outcomes of international discussions, but in the present case could not associate itself with the consensus on decision 1, which was too weak.
Los grupos que quieran impugnar el contenido de la información oficial y oponerse, llegado el caso, a su difusión han de tener siempre acceso a los medios de recurso.
In any event, remedies must remain available to individuals and groups wishing to dispute the content of official information and, where necessary, oppose its dissemination.
El Tribunal de Apelaciones de las Bermudas también sostuvo que el demandante solo tiene la obligación de presentar el acuerdo de arbitraje, mientras que la parte que se opone a la ejecución tiene la carga de impugnar la validez del acuerdo.
The Court of Appeal of Bermuda also held that an applicant is required to only provide the arbitration agreement, with the party opposing enforcement bearing the burden of making out a case with respect to the validity of the agreement.
En la actualidad, el autor puede impugnar la sentencia, pero para que la impugnación sea admitida a trámite debe primero cumplirse la orden de ingreso en prisión.
At present, the author can oppose the judgment, but in order for the opposition to be admissible, the arrest warrant against him must first be executed.
De esta forma, la ley establece mecanismos para impugnar, por ejemplo, una resolución mediante la cual un delito sea calificado de una manera, cuando en la realidad la conducta que tuvo lugar era otra.
Thus, the law provides for mechanisms for opposing, for instance, a resolution describing an offence in a given way, while the act that actually took place was different.
La Ley 141/1996 no contenía ninguna disposición que permitiera al demandante impugnar la decisión de un fiscal sobre las medidas adoptadas en el marco de una investigación o sobre los resultados de ésta.
Act No. 141/1996 reportedly included no provision which would allow plaintiffs to oppose a prosecutor's decision regarding measures taken in the course of an inquiry or the results of that inquiry.
Las partes pueden presentar observaciones por escrito para apoyar o impugnar una apelación, antes de que se celebre la audiencia o antes de que ésta concluya.
33. The parties may submit written observations supporting or opposing an appeal, either before the hearing or before the end of the hearing.
La Fiscalía General tiene derecho a impugnar una sentencia no convincente.
The Attorney General is entitled to oppose a non-convincing sentence.
pero en el fondo estaba convencido de que el viejo Burt no se encontraba en estado de disponer de sus bienes, y si hubiera tenido la menor prueba sobre la que apoyarse para impugnar el testamento, habría recorrido el mundo entero en busca del hijo del infortunado Mr. Burt.
but he was satisfied in his own mind that old man Burt was not in a condition to dispose of his property, and if he had had the slightest evidence on which the will could have been opposed he would have combed the earth for Mr. Burt's unfortunate son.
En La vida cotidiana en Roma en el apogeo del imperio, Jérôme Carcopino se interroga sobre la población de la ciudad en el siglo I y, tras haber dedicado tres páginas grandes a exponer, impugnar y por último demoler las estimaciones de sus colegas, termina disculpándose de su imprecisión proponiendo una cifra «que oscila entre 1.165.050 y 1.677.672 habitantes».
In his Daily Life in Ancient Rome, the French historian Jérôme Carcopino investigates the city’s population in the first and second centuries and, after devoting three long pages to exposing, opposing, and finally demolishing the estimations of his colleagues, finally concludes on the basis of all available evidence that the city must have counted between 1,215,000 and 1,727,000 inhabitants.
verb
El Tribunal denegó la solicitud de los abogados de la defensa de impugnar la petición de la Fiscalía de mantener a los acusados en reclusión.
The Court refused the defence lawyers' request to address the prosecution's demand for continued detention.
Los miembros del comité preparatorio podrán impugnar ante el Tribunal Supremo de la República Eslovaca la decisión de rechazar la inscripción.
The members of the preparatory committee may apply for redress against the decision on refusal of registration to the Supreme Court of the Slovak Republic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test