Similar context phrases
Translation examples
adjective
y el aire solo del funesto acero postra al débil anciano...
But with the whiff and wind of his fell sword The unnerved father falls.
Pirro se dirige hacia Príamo, ataca lleno de furia, pero sólo con el aire de su funesta espada el exánime anciano cae.
Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide, but with the whiff and wind of his fell sword his unnerv-ed father falls.
Magia funesta y una bella ciudad
Fell Magic And A Fair City
Los soldados, con miradas funestas, se apartaron.
With baleful looks, the soldiers fell back.
—Escucha me, espíritu funesto —dijo Malus con voz ronca—.
“Hear me, fell spirit,” Malus said hoarsely.
La daga parpadeó cuando el elfo empezó a liberar cualquiera que fuera la magia funesta que contenía.
The dagger winked as he began the unleashing of whatever fell magic it held.
—Sí, Daisy, la llave —contestó, con un tono de voz funesto. —Se ha metido dentro del corsé.
His tone was deadly. "Yes, Daisy. The key." "It fell inside my corset.
Porque, en caso contrario, su llegada a Wagontongue sería verdaderamente funesta. Con toda seguridad haría una locura, daría algún mal paso.
For if he fell here in Wagontongue, it would be very bad. It would be folly and the poorest kind of business.
y confieso que, mientras contemplaba sus funestas torrecillas, aminoré el paso una vez más, y de nuevo empecé a plantearme preguntas.
and I confess that, as I stared at its baleful turrets, my step slowed once more, and my mind fell to wondering.
Hacía mucho tiempo que había oído hablar por primera vez de Voll el Funesto, de quien se decía que era más que un brujo pero menos que un hombre;
He had heard first long ago of Voll the Fell, who was said to be more than wizard yet less than man;
árboles arrancados sin razón y abandonados a la muerte, con runas siniestras o el funesto signo del Ojo tallado a golpes en las cortezas.
trees hewn down wantonly and left to die, with evil runes or the fell sign of the Eye cut in rude strokes on their bark.
Si se le permitía echar un vistazo al Abismo y estudiar sus criaturas y funestos secretos, ¿por qué no debía aprender más sobre su propio mundo?
If she was allowed to glimpse into the Abyss and study its creatures and its fell secrets, why shouldn’t she learn more about her own world?
adjective
Tales incidentes son un triste recordatorio de la importancia crítica de la información en el mantenimiento de la paz y las consecuencias funestas por no haber obtenido información precisa y oportuna.
Both incidents are a grim reminder of the critical importance of information in peacekeeping and the fatal consequences of failure to obtain accurate and timely information.
En uno de esos casos, la falta de medidas disciplinarias y judiciales oportunas y adecuadas tuvo consecuencias funestas.
In one such case, the lack of timely and appropriate disciplinary and judicial action had fatal consequences.
Sería funesto que se atendiera la demanda adicional recurriendo a las fuentes energéticas tradicionales, a saber, el petróleo, el gas y el carbón.
It would be fatal if the additional demand were met by traditional sources - oil, gas and coal.
Es necesario que se formulen normas objetivas, desapasionadas y no selectivas que sirvan para asumir un compromiso, ya que el mundo está entrando en una fase funesta de ilegalidad.
Objective, dispassionate and unselective rules of engagement had to be formulated for the world was entering a fatal phase of lawlessness.
La mitología helénica nos enseña que Pandora, primera mujer de la humanidad, que abrió la funesta caja de los males, difundió el mal por el mundo.
Greek mythology tells us that Pandora, humankind's first woman, who opened the fatal box of curses, spread evil over the world.
Haberse quedado como la única Potencia después de la derrota de Cartago fue funesto para Roma.
Being the only world Power, after the fall of Carthage, had been fatal to Rome.
Si no los conseguimos, las consecuencias para la credibilidad de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, como su instrumento más representativo y universal, serán funestas.
Failure to secure them could be fatal for the credibility of the international community and the United Nations, as its most representative and universal instrument.
Al contrario, es el deseo de venganza del extremista lo que es una debilidad funesta.
Indeed, it is the extremist's display of strength or desire for revenge that represents a fatal weakness.
Todo desvío respecto de este exigente calendario podría ser funesto para el tratado.
Any slippage from this demanding schedule could be fatal to the treaty.
77. En el contexto de la pandemia de VIH/SIDA, las desigualdades por razón de género han demostrado tener consecuencias funestas.
77. In the context of the HIV/AIDS pandemic, gender inequality has proven fatal.
Esta noche es realmente funesta.
This night is truly fatal.
Ese viaje sería funesto para su salud.
Such a journey could prove fatal to her.
¡Me has desatado una cruel y funesta ira en el pecho!
What vicious, fatal rage you have roused within me!
¡Jamás aprenda otra mujer qué funesto es tu obsequio!
Ah! May no other woman ever learn how fatal your gift is!
¡Oh, pasión funesta, has envenenado cada hora de mi vida!
alas, fatal passion, you have poisoned life's every hour!
¿El verano de 1914 será tan funesto para las mujeres? ¡No lo permitiremos!
Will the summer of 1914 prove as fatal for the hopes of women?
Eso podría ser un error funesto.
That could be a fatal mistake.
Y la publicidad negativa a veces puede ser funesta.
And the wrong kind of publicity can often prove fatal.
¡Oh, inocente víctima de mi amor funesto!
O innocent victim of my fatal love!
Arriesgarse, por ejemplo, a un encuentro imprevisto que le puede ser funesto...
The risk of an unexpected encounter, which could be fatal...
Un matrimonio funesto, pensó.
A fatal marriage, he told himself.
Neptuno, no apresures tus funestos favores;
Thy fatal bounty, Neptune;
'El hablar funesto', había dicho Wheeler.
‘The fatal word,’ Wheeler had called it.
Una palabra funesta por tu parte y lo hará.
One fatal word from you and he will!
¡Los funerales son funestos para un hombre de tu edad!
Funerals are absolutely fatal for a man of your age!
Es funesto ser un hombre o una mujer a secas;
It is fatal to be a man or woman pure and simple;
Sería funesto para ti, además de una pérdida inútil de energía.
It would be fatal to you, and a waste of your energies.
Quizá la intervención bucal me hizo algo funesto.
Maybe the oral surgery did something fatal to me.
—¡Bah… haced como queráis!… Pero me temo que nos sea funesto.
Bah, as you like ... But I'm afraid he is fatal to us.
adjective
De lo contrario, el mensaje para el mundo sería funesto.
Otherwise, the message to the world would be disastrous.
La funesta filosofía del genocidio, del aniquilamiento del prójimo, continúa asolando la región, al igual que asoló Rwanda en la primavera de 1994.
It is the disastrous philosophy of genocide, of extermination of the other which continues to consume the region as it consumed Rwanda in the spring of 1994.
Peor aún, en la actualidad somos víctimas de una nueva y terrible agresión: la arremetida fría, funesta y feroz del crimen organizado transfronterizo.
Even worse, we are now victims of a new and terrible form of aggression. I am referring to the cold, disastrous and fierce onslaught of transnational organized crime.
Las consecuencias sociales de esas prácticas habían sido funestas y habían dado lugar a una situación caótica y desastrosa para el pueblo palestino.
The social consequences of these practices had been dire, leading to a chaotic and disastrous situation for the Palestinian people.
Ahora nos enfrentamos a un destino distinto, aunque igualmente funesto: una bomba de relojería demográfica.
We now face a distinct but equally disastrous fate -- a demographic time bomb.
Habiendo seguido la evolución de ese incidente y de sus funestas consecuencias, así como los debates celebrados al respecto.
Having followed the developments resulting from this incident and its disastrous repercussions, and the deliberations which have taken place on this question,
Pero quizás lo más grave del comportamiento de la clase política es la "etnización" de las rivalidades políticas, por las funestas consecuencias que tiene para la paz entre nacionales de un mismo país pluriétnico y frente a los miles de extranjeros que viven en el Zaire.
But most serious, perhaps, is the effort by the political class to "ethnicize" political rivalries, with disastrous results for peace among nationals of the same multi-ethnic country and for the thousands of foreigners living in Zaire.
El Grupo de Estados Árabes reafirma que cualquier fracaso en esta esfera podría tener graves y funestas consecuencias.
The Group of Arab States wishes to reaffirm that any failure in this area risks having serious consequences and disastrous sequels.
Ese punto de vista no considera la realidad de los pueblos afectados y no profundiza en la compleja naturaleza del acto mercenario, ni repara en las consecuencias funestas de tolerar tal actividad.
This point of view does not consider the reality of the peoples affected and does not delve into the complex nature of mercenary activities, nor does it pay heed to the disastrous consequences of tolerating such activity.
Las Naciones Unidas deben, aquí también, tomar el liderazgo para combatir el flagelo de la droga, con todas sus implicancias funestas para la juventud y con sus ramificaciones de terrorismo y de dinero que corrompe y destruye.
In this area too the United Nations should take the lead in order to combat the scourge of drugs, with all its disastrous consequences for young people and the money laundering and terrorism that are its ramifications.
En los sombrios eclipses, difunde un crepúsculo funesto, y atormenta a los reyes
In dim eclipse, disastrous twilight sheds fear on half the nations
El imprevisto regreso de la alta tensión provoca... una serie de funestos contratiempos, entre los cuales la inesperada... iluminación del estadio Flaminio.
[The sudden return of electric power provokes..] [..disastrous consequences among which the unexpected..]
El mayor Fred Caldwell había cometido un error funesto.
Major Fred Caldwell made a disastrous mistake.
Eso habría sido el fin de Julien, y para los Wyatt habría sido funesto.
That could have meant the end for Julien — and it would have been disastrous for the Wyatts.
Cualquier impresión podría dar lugar a funestas consecuencias.
Any emotional upset could have disastrous results.
Un hombre funesto, pensó Joseph, al cual sus subordinados probablemente detestaban.
A disastrous man, thought Joseph, and his men probably detest him.
Ella apenas puede responder, por lo agradecida que está, además de por la funesta presión del llanto.
She can barely answer, she feels such gratitude. Also a disastrous pressure of tears.
El día de Mithra-Grandchamp, tras la funesta llegada, se había limitado a soltar: «Gilipollas.
On Mithra-Grandchamp day, after that disastrous win, he had simply muttered: "Idiots!
Casi hemos llegado al final del camino, y sólo me resta evocar aquel viernes 8 de diciembre de 1995 de funesta memoria.
Here we come to the end of the road—that disastrous Friday, December 8, 1995.
Hongyan huoshui, funesta agua de belleza, y meiren shexie, guapa mujer mitad serpiente y mitad araña.
“Hongyan huoshui, disastrous water of beauty, and meiren shexie, a snake and a spider of a pretty woman.”
para Nerval se trata de un número ambiguo, ora funesto, ora benéfico y sobre cuyo verdadero sentido es imposible decidirse.
For Nerval seven is an ambiguous number, sometimes disastrous, sometimes beneficent, whose true meaning is impossible to determine.
Por supuesto, se muestran de lo más susceptibles, y cualquier suceso adverso (y sería tan fácil que se diera) podría desencadenar funestas consecuencias.
They are of course extremely susceptible and any untoward incident - so easily brought about - might have disastrous results.
Países de África, Asia, Latinoamérica y Europa están embrollados en conflictos funestos que ahora son más de carácter interno que interestatal.
Countries in Africa, Asia, Latin America and Europe are embroiled in unfortunate conflicts that are now more internal than inter-State in nature.
No obstante, el deterioro general de las instalaciones físicas y materiales tendrá efectos funestos y duraderos.
But the deterioration of physical and material facilities in general is bound to have long-lasting and unfortunate effects.
A pesar de todo, el Gobierno cree firmemente que la situación de Uvira, deplorada y denunciada por todos, es un incidente funesto que no debe comprometer el proceso de paz en que el pueblo congoleño ha depositado todas sus esperanzas.
The Government remains convinced, nevertheless, that the situation in Uvira, which has been universally deplored and condemned, is an unfortunate incident that must not jeopardize the peace process in which the Congolese people are placing all their hopes.
Por tanto, el entorno inmediato tiene un efecto restrictivo, incontrolable y en gran medida funesto, que coarta el acceso de las mujeres rurales a la tecnología, la atención de la salud y el mercado.
Therefore, the immediate environment plays an uncontrollable and mostly unfortunate restrictive role which decreases rural women's access to technology, health care and the market.
Desafortunadamente, tenemos que reconocer que nuestros esfuerzos conjuntos no siempre llevan a resultados concluyentes, puesto que hasta hoy sigue habiendo numerosos problemas y las consecuencias para nuestros países y nuestros pueblos son cada vez más funestas.
Unfortunately, we have to acknowledge that our joint efforts do not always lead to conclusive results, since as of today numerous challenges remain, and their consequences for our countries and our peoples are becoming ever more dire.
Por desgracia, algunos acontecimientos funestos en los últimos seis meses han enfriado nuestro optimismo.
Unfortunately, some untoward developments over the last six months have dampened our optimism.
Por desgracia, el proceso hacia una mayor atrofia ha continuado, con consecuencias peligrosas para los esfuerzos en pro de la paz y resultados funestos para nuestros ciudadanos civiles.
Unfortunately though, the course towards further atrophy has been continued, with dangerous consequences for peace efforts and deadly results for our civilians.
Por una acción incomprensible, injustificada e inaceptable del Gobierno de Nicaragua, nuestra región ha dado un funesto paso hacia atrás en sus esfuerzos por superar el triste pasado y abrazar un mejor futuro.
Through an incomprehensible, unjustified and unacceptable action of the Government of Nicaragua, our region has taken an unfortunate step backwards in its efforts to overcome its sombre past and embrace a better future.
Esa situación tan funesta es lamentable debido a todos los retos apremiantes de seguridad que afrontamos, como el riesgo de que las armas de destrucción en masa proliferen hacia otros Estados y hacia grupos terroristas, el tráfico ilícito de tecnología nuclear, la existencia de una gran cantidad de material nuclear sin garantías de seguridad, el miedo creciente de que en las políticas de seguridad se confiera a las armas nucleares un peso cada vez mayor y el progreso insuficiente en materia de desarme nuclear.
That grim situation is unfortunate in view of all the pressing security challenges we are facing, such as the risk of the proliferation of weapons of mass destruction to new States and terrorist groups, the illicit trafficking in nuclear technology, the existence of a large amount of unsecured nuclear material, the growing fear that nuclear weapons might be given an additional and more prominent role in security policies, and insufficient progress in nuclear disarmament.
Es lamentable que por el celo por resolver la crisis libia por medios militares algunos miembros de la comunidad internacional no hayan escuchado nuestra advertencia sobre las consecuencias muy funestas para siquiera considerar, que ahora han colocado a esa región de África en el atolladero en que se encuentra actualmente.
It is unfortunate that the zeal of some members of the international community to resolve the Libyan crisis militarily ignored our warning of consequences too dire to contemplate, which have now placed that region and Africa in their current quagmire.
A través del conocimiento especial de la obra wagneriana, tú, en particular, conoces las funestas posibilidades, también de tu pueblo.
Thanks to your specialised knowledge of Wagner's works you know of the unfortunate capabilities of your people.
Por desgracia este hecho ha tenido funestas consecuencias porque ahora tienen las mentes dominadas por otro sentimiento: el odio que sienten hacia nosotros.
Unfortunately that’s made things bad all around, because now they have their minds bent in a different way. They’ve come to hate us.
En esos días el orondo rector de la Universidad de Cervera pronunció ante el rey la frase que definía la vida académica de España: «Lejos de nosotros la funesta manía de pensar».
In those days, the pompous rector of the Universidad de Cervera proclaimed before the king a phrase that defined academic life in Spain: “The last thing we espouse is the unfortunate mania for thinking.”
comentario éste que tendría funestas consecuencias para las veinticinco mujeres del segundo grupo, a quienes fotografiaron y violaron debidamente en la comisaría, antes de dejarlas en libertad para que volvieran por su cuenta a casa.
he said as the convoy left, a comment that had unfortunate results for the twenty-five women in the vans who were photographed and duly fucked in the police station before being released to make their own way home.
Puede que tenga ese funesto rumor adscrito a su familia, pero no es una cabeza hueca y se daría cuenta de lo que implicaría traer a la ex prometida de Duncan a una fiesta organizada con el expreso propósito de que elija esposa.
She may have this unfortunate scandal attached to her family, but she's not an empty-headed twit who wouldn't realize the ramifications of bringing Duncan's ex-fiancée to a gathering arranged for the express purpose of him picking a bride." "Och,"
Para despojar a Fernando de Aragón del reino de Nápoles, provocó una terrible guerra, cuyo feliz objetivo no era sino aumentar nuestra fortuna, y cuyo funesto final no podía acarrear más que vergüenza y perjuicio a la Santa Sede.
To rob Ferdinand of Aragon of the kingdom of Naples, Calixtus kindled a terrible war, which by a happy issue only served to increase our fortune, and by an unfortunate issue must have brought shame and disaster upon the Holy See.
Sí, desafortunadamente, volvió a considerarlo con calma y a solas consigo mismo, mientras que, si se hubiera permitido desfogar su cólera cuando ella lo había confesado, su enojo se habría calmado y el accidente habría pasado sin arrastrar tras de sí funestas consecuencias.
    Yes, it was unfortunate that he reviewed the situation when he was calm and all alone. If he had been able to give vent to his anger when she confessed, his rage would have been satisfied. The accident would have passed without trailing behind it any serious consequences.
Protesto, finalmente, que ignoro cómo ha podido saberse que ese paquete estaba en mi casa, y sobre todo cómo puedo ser culpable por haber recogido lo que me traía mi ilustre y desgraciado padrino. Éste fue todo el alegato de Cornelius. Los jueces deliberaron. Consideraron: Que todo brote de disensión civil es funesto por cuanto resucita la guerra que a todos interesa extinguir.
And lastly, I vow and protest that I do not understand how any one should have known that this parcel was in my house; and, above all, how I can be deemed criminal for having received what my illustrious and unfortunate godfather brought to my house."       This was Van Baerle's whole defence; after which the judges began to deliberate on the verdict.       They considered that every offshoot of civil discord is mischievous, because it revives the contest which it is the interest of all to put down.
En cuanto llegó a la capital fue a ver a Gaston Leroux, se dio a conocer y le declaró que, no sintiendo ninguna preferencia específica por ningún trabajo en particular —cosa harto enojosa para una criatura tan deseosa de trabajar como él—, había decidido hacerse periodista, y de golpe y porrazo le pidió un empleo de reportero. Gaston Leroux intentó apartarlo de tan funesto proyecto[15], pero en vano. Y fue entonces cuando, cansado de luchar, le dijo:
As soon as he arrived in the capital, he immediately sought out M. Gaston Leroux and reminded him who he was. Having done so, he declared that, not being inclined to take up any special trade or profession – which was unfortunate for such a diligent nature – he had decided to devote himself to journalism, and he asked the journalist to take him on as a reporter. Gaston Leroux did his best to dissuade the young man from entering upon a journalistic career, but in vain.
adjective
En el presente informe he descrito mis intentos por persuadir a las partes directamente afectadas de que aprovecharan la oportunidad que se les ofreció en 1999, así como la funesta sucesión de acontecimientos que condujo en última instancia al fracaso de esa iniciativa el pasado mes en La Haya.
129. In the present report I have described my efforts to persuade the parties directly concerned to seize the opportunity that opened in 1999, and the baleful arc that led to their ultimate failure to do so last month at The Hague.
Aquí podré tener mi reposo eterno y sacudir el yugo de las estrellas funestas que pesa sobre la débil carne del mundo...
Here I can have my eternal rest and shake off the yoke of baleful stars hanging over the weak flesh of the world ...
Deja de mirarme con esos ojos funestos. Uf.
Get those big baleful eyes staring at me.
Tres de sus colegas llegaron antes a esta funesta escena... y usted es el primero en preguntarme.
Three of your colleagues have preceded you to this baleful sight... and you're the first one to ask.
¡A qué extremos me empujas, mujer para mí funesta!
To what ends you draw me, baleful woman!
Y si seguimos ahí está la funesta mirada de mamá, a quien no le gustamos.
And if we push past her theres the baleful look of Mum who doesnt appreciate this.
y no hay fin para la muerte funesta;
there is no baleful end in death;
Crisógono le lanzó una mirada funesta.
Chrysogonus gave him a baleful look.
Pero había fuerza detrás de esos funestos impulsos.
However, there was power behind those baleful drives.
Kossov clavó una mirada funesta en el criado.
Kossov fixed the servant with a baleful eye.
Parecía haber algo funesto y venenoso en su mirada.
There seemed something baleful and poisonous in her very glance.
—Le dirigió a Ben una burlona y funesta mirada—.
He shot Ben a comic, mock-baleful glance.
Miré a los funestos gemelos y después a Cerdic otra vez.
I looked at the baleful twins, then back to Cerdic.
El posadero le lanzó una mirada funesta y después se marchó.
The proprietor cast him a baleful glance, then fled.
adjective
Han tenido consecuencias funestas en los esfuerzos de reconstrucción y los programas de desarrollo.
They have had a baneful effect on reconstruction efforts and development programmes.
Las tendencias económicas negativas en nuestros principales asociados comerciales han tenido un efecto funesto para Belice.
For us in Belize, negative economic trends among our major trading partners have had a baneful effect.
También es verdad que condiciones que escapan a su control han tenido un efecto funesto sobre el desarrollo de los países africanos.
It was also true that conditions beyond their control had had a baneful effect on the development of the African countries.
Si bien no se puede sobreestimar la capacidad de la Conferencia para aplicar esos funestos programas de desestabilización, tampoco es posible subestimar el alcance geográfico de la organización ni la matanza que el régimen del Frente Nacional Islámico está dispuesto a perpetrar de forma tan irresponsable cuando llegue el momento.
While the capability of the PAIC to implement these baneful programmes of destabilization cannot be overstated, one cannot at the same time underestimate the geographic expanse of its organizational tentacles and the carnage that the NIF regime is prepared to unleash so irresponsibly if it carries the day.
A ese respecto, se recalca lo funesto de la corrupción.
In this connection, the baneful character of corruption is stressed.
No es que se desvanezca la esperanza… La esperanza es un signo funesto;
It isn’t a question of fading hope. Hope is a baneful sign;
El mago se quitó el sombrero y expuso un vetusto rostro de aspecto funesto.
The wizard removed his long hat and exposed a hoary visage of baneful aspect.
Cada cual designa como el único bien verdadero lo que el otro denuncia como una ilusión funesta.
Each one calls the only true good what the other condemns as a baneful illusion.
En Mixen Lane se podían ver muchas cosas tristes y bajas, y algunas funestas.
Much that was sad, much that was low, some things that were baneful, could be seen in Mixen Lane.
dos reflejos candentes de funesto e inequívoco resplandor que agitaron en mi memoria recuerdos brumosos y enloquecedores.
two reflections glowing with a baneful and unmistakable effulgence, and provoking maddeningly nebulous memories.
Sois vosotros quienes le creáis, vosotros quienes le dais su fuerza funesta, porque le teméis, porque aceptáis su existencia.
It’s you who bring it into being ‘and give it its baneful power—because you fear it, because you admit its existence.
Desde su posición, el paisaje parece totalmente cotidiano, pero Judah percibe que algo funesto está agitándose bajo la piel del mundo.
From here, the landscape seems utterly quotidian, but Judah can feel something baneful welling below the world’s skin.
Adviertes que las paredes están pintadas de un verde funesto que no puede haber sido elegido por sus beneficiosos efectos sobre el espíritu —siempre es deprimente—, así que deben de haberlo elegido porque es barato.
You notice that the walls are painted a baneful green which can't have been chosen because of its effect on a man's spirit - this is always discouraging - and so must be chosen because it is cheap.
—¡No tienes dinero! ¿Y Dar Salam? Su propia voz le desagradaba, desabrida, acerba, y esta impresión que ella tenía de estar montando una escena a su padre, a ese hombre funesto con el que se había esforzado en no tener más que relaciones anodinas.
“Can’t afford it? What about Dara Salam?” She didn’t like the sound of her voice, its spiteful, nagging tone. She didn’t like being drawn into a fight with this baneful man, her father, when she’d tried so hard to keep their relationship bland and innocuous.
Con furiosa cortesía, un grupo de soldados anónimos «de varios regimientos» lo notificaban a Kérenski: «Vamos a permanecer en el frente, en las trincheras, y vamos a repeler al enemigo, quizá incluso atacar, pero solo hasta los primeros días del funesto otoño».
With angry courteousness, a group of anonymous soldiers ‘from various regiments’ wrote to Kerensky with due notice: ‘we are going to stay in the trenches at the front and repel the enemy, and maybe even attack, but only until the first days of baneful autumn’.
adjective
Este doble rasero racista es especialmente funesto.
Such a racist double standard was especially pernicious.
71. Las organizaciones de la sociedad civil también deben utilizar distintas nuevas estrategias para afrontar los efectos funestos de la mundialización en los planos macroeconómico y microeconómico.
71. Civil society organizations must also utilize different and novel strategies to confront the pernicious effects of globalization, whether at the macro- or the microeconomic level.
136. Frente a estos funestos ingredientes de la crisis mencionada, una política de la comunidad internacional, consistente simplemente en actuar para evitar lo peor, sería totalmente inadecuada.
136. In view of the pernicious aspects of the crisis referred to above, an international community policy under which action would be taken simply to avoid the worst would be totally inadequate.
Señor Presidente, deseamos transmitir nuestras más sentidas condolencias a todos aquellos que se han visto afectados por este funesto acto.
We wish to convey our deepest sympathy to all those who have been affected by this pernicious act.
28. En cuanto al racismo y la discriminación racial, estoy dispuesto a procurar que se llegue a un consenso sobre las formas reales de aportar socorro y protección a las víctimas de esas prácticas funestas.
28. In the area of racism and racial discrimination, I am determined to play my part in the generation of a consensus on practical forms of action that can bring relief and protection to victims of these pernicious practices.
t) Los Estados deberían adoptar una legislación que penalice la mutilación genital femenina y ejecutar programas de formación para evitar esa práctica, una de las formas más funestas de violencia contra las mujeres.
(t) States should adopt legislation which makes female genital mutilation a crime and implement education programmes to prevent the practice, which is one of the most pernicious forms of violence committed against women;
Aun así, algunos Estados invocan la libertad de expresión para justificar la promoción de esas manifestaciones funestas y la demanda del mercado conexo en sus propios países, fortaleciendo y fomentando así la trata y la explotación sexual de mujeres.
Even so, some States invoked freedom of expression to justify the promotion of those pernicious manifestations and the related market demand in their own countries, thus strengthening and promoting trafficking in women and the sexual exploitation of women.
- Es un hombre funesto.
- He is a pernicious man.
Puedo leer en su rostro curiosidad, compasión, amor propio ofendido, temor por su propio candor o la intención de coraje varonil. Todo lo que acaba en amor funesto.
Everything that ends in pernicious love.
En la mirada de Lal-la había algo funesto, como si ella fuera la víctima.
Lalla’s eyes had a pernicious glimmer to them, as though she herself had been a victim.
Y largo rato hablaron de Jesús, de sus discípulos, de su funesta influencia sobre el pueblo israelí, pero esa vez el prudente y astuto Anás no dio ninguna respuesta definitiva.
      They talked for some time longer about Jesus, and His disciples, and of His pernicious influence on the people of Israel, but on this occasion the crafty, cautious Annas gave no decisive answer.
sí, señor. Nosotros hemos ayudado a Dios a vencer por fin al diablo…, porque no cabe duda de que fue el diablo el que instigaba a los hombres a que transgredieran su mandamiento: el mandamiento de no probar la fruta prohibida que los había de perder, él indujo a los hombres a violar la prohibición y a gustar de la funesta libertad, él, la astuta serpiente.
Yes, we helped god to defeat the devil definitely and finally. It was he, the devil, who led people to transgression, to taste pernicious freedom—he, the cunning serpent. And we came along, planted a boot on his head, and … squash! Done with him!
se sitúa en los inicios de la Era cristiana y llevó sus efectos devastadores casi hasta los últimos rincones de la ecumene, también la nada santa obra del primer egoísta autoconsciente se sitúa en los inicios de esta nueva Era… para ejercer un influjo tan beneficioso como fue funesto el del “libro de los libros”».
book comes at the beginning of the Christian era in order to carry its devastating effect to almost every last corner of the inhabited earth, so, too, the unholy book of the first self-aware egoist comes at the start of the new era – to exert an influence as beneficial as that of the “Book of Books” was pernicious.
adjective
a) La funesta costumbre de secuestrar y utilizar niños para fines militares es desconocida en el Sudán pero corriente en Uganda, donde fue promovida por Museveni durante su golpe de Estado.
"(a) The evil habit of abducting and using children for military purposes is unknown in the Sudan but is a well-known custom in Uganda where it was promoted by Museveni during his coup d'état.
Expreso asimismo nuestra obligación y determinación, junto con ellos y con el resto del mundo civilizado, de combatir las funestas raíces de esas atrocidades, bilateralmente, multilateralmente, sin descanso, hombro con hombro en este y otros escenarios.
I express as well our duty and determination, together with them and the rest of the civilized world, to combat the evil roots of these atrocities, bilaterally, multilaterally, relentlessly, shoulder to shoulder in this and all other settings
Porque si se fracasaba, nadie podría predecir las funestas consecuencias que podrían sobrevenir.
For if we fail, no one can foretell the evil consequences which might ensue.
La Convención sobre las armas químicas es el primer intento mundial exitoso para controlar y eliminar finalmente un tipo de armamento que amenaza a la humanidad al tiempo que proporciona los medios para aprovechar el conocimiento y la tecnología que crearon esos instrumentos funestos y usarlos en favor del mayor desarrollo y el bienestar de los pueblos del mundo.
The chemical weapons Convention is the first successful global attempt to control and eventually eliminate a class of weaponry that threatens humanity, while simultaneously providing for harnessing the knowledge and technology that created these evil instruments for the greater development and well-being of the peoples of the world.
El legado de esas funestas prácticas sigue manifestándose en la pobreza extrema, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las desigualdades económicas.
The legacies of those evil practices continued to manifest themselves in abject poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities.
Con objeto de dar un viso de legalidad a la conscripción y reclutamiento de la fuerza de trabajo coreana, los imperialistas japoneses inventaron y aplicaron por la fuerza en Corea leyes tan funestas como la “Ley de movilización general” (abril de 1938) y la “Ordenanza nacional de conscripción” (julio de 1939).
In order to conscript and draft the Korean labour force with Government authority, the Japanese imperialists concocted and enforced forcibly such evil laws as the “State Law on General Mobilization” (April 1938) and the “National Draft Order” (July 1939) in Korea.
Los Estados en cuyo territorio se producen conflictos y sus funestas consecuencias, como crímenes de guerra, genocidio, violencia sexual y crímenes por motivos de género, son los primeros responsables de la protección de las mujeres y las niñas.
77. States on whose territory conflict and its resulting evils of war crimes, genocide, sexual violence and gender-based crimes occur have the primary responsibility for the protection of women and children.
Sr. NYIKOS (Hungría) [traducido del inglés]: Señor Presidente, hace dos días el corazón de la democracia se detuvo por un momento, pero sólo por un momento, a causa del profundo estupor que le produjo el atentado terrorista más bárbaro y funesto que haya conocido la humanidad.
Mr. NYIKOS (Hungary): Mr. President, the heart of democracy stopped for a moment two days ago - but only for a moment - because of the deep shock it suffered from the most barbaric and evil act of terrorism ever known to humankind.
Homero, es esa maldición funesta de la gitana.
Homer, it's that evil gypsy's curse.
Nuestra maldición caerá sobre este funesto día.
Our curse shall fall upon this evil day
Una vida sin amor es funesta.
A life without love is an evil one.
Al fondo de su célda, Juan predica contra Herodes y sus funestas acciones.
Deep in the cells, John continues preaching against Herod and his evils ways.
Esta noche hay una luna funesta.
There is an evil moon tonight.
"El Señor ha creado todas las cosas para si mismo, si, incluso al malvado para el día funesto. "
"The Lord hath made all things for Himself: yea, even the wicked for the day of evil."
¿Utilizará la ICU su influencia funesta y desatará su energía oscura al mundo?
Will the ICU use their evil influence and release the dark energy into the world?
Hacer el amor a un padre y un hijo tendrá consecuencias funestas.
Making love to a father and son will result in evil consequences.
Y esto puede explicar por qué la Montaña Negra, en Australia, se considera un lugar funesto.
And that might well explain why the Black Mountain, in the outback in Australia is considered an evil place.
¡El licor es la cosa más repugnante y funesta de este mundo!
Liquor is the most foul, evil thing in this here world!
—Eran tiempos funestos, mi señora.
It were evil days, my lady.
y en ambos casos será funesto y cruel.
and in either case evil and vicious.
Sobre… la fuente de este funesto acto. —Decidme.
About the ... source of this evil thing." "Tell me."
De repente, a Salmoneo se le ocurrió una idea funesta.
Salmoneus suddenly got an evil idea.
adonde sólo caminos funestos conducían,
whence only evil pathways led,
No entendieron lo que vieron, pero parecía algo funesto.
They did not understand what they saw, but it looked like evil.
¿No se han preparado acaso para un día funesto como el de hoy?
Were they not prepared against just such an evil day as this?
Qué malas habían sido mis intenciones, qué funesto el resultado.
How bad had been my intentions, how evil the result.
Se incorporó, tratando de escapar de aquel sueño funesto.
He sat up, trying to get away from the evil dream.
¡Nadie de Blingdenstone olvidará aquel día tan funesto! –Llámalo.
None in Blingdenstone will ever forget that evil day!
adjective
Y también suena a funesto.
And also ill-fated.
Pero era un matrimonio funesto.
But it was an ill-fated marriage.
—Todo aquello ocurrió en el funesto año de 1968.
“All of that happened in the ill-fated year of 1968.”
Lo que sucedió fue que no pude localizarlos para esta funesta expedición.
I could not contact them for this ill-fated expedition.
Se acordó de aquel funesto domingo en que se había iniciado su desgracia.
His mind went back to that ill-fated other Sunday from which his whole misfortune dated.
Como se recordará, toda esta funesta historia empezó con una hostia por culpa de Judas Priest.
As you will remember, this whole ill-fated story began with a smash caused by Judas Priest.
Hoy me persigue un destino funesto, y todo lo que hago sale torcido. ¿Dónde está Sam?
An ill fate is on me this day, and all that I do goes amiss. Where is Sam?
Descubrir que Annette no estaba en el campamento dejó aturdidos por un momento a los restantes miembros de la funesta expedición.
THE discovery that Annette was missing from the camp momentarily stunned the remaining members of the ill-fated expedition.
Poco antes de que se celebrara la funesta Convención Europea, Schmitter ya había descartado la posibilidad de que tal procedimiento pudiera resultar eficaz.
Well before the ill-fated European Convention, Schmitter had dismissed the possibility that such proceedings could succeed.
Tal vez su destino estuviese ya escrito en las estrellas desde que nació; o tal vez fuese a reescribirse aquel funesto día.
Perhaps his fate was already written in the stars when he was born, perhaps his fate was rewritten on that ill-fated day.
adjective
Funestos son sus pensamientos.
Black are their thoughts.
Funesto, sombrío, negro y luctuoso.
A joyless, dismal, black, and sorrowful issue.
Una mañana miserable en el funesto año '44.
One miserable morning In black '44
las hermosuras de la luz se debilitan y empiezan a adormecer en tanto que los funestos agentes de la noche despiertan a su presa
Good things of day begin to droop and drowse, while night's black agents to their prey do rouse!
Una funesta ira que amenazaba consumirlo se apoderó de él.
A black anger took hold of him and threatened to consume him.
Arminio sintió cierta diversión funesta mezclada con ira y desesperación.
Black amusement mixed with Arminius’ anger and despair.
Se quitó de encima los pensamientos funestos y maldijo a los fantasmagóricos númidas.
Cursing the wraithlike Numidians, he shoved his black thoughts away.
Esas funestas nubes negras habían sido compañeras de Lan desde hacía mucho tiempo.
Those dreadful black clouds had been Lan’s companion for far too long.
Sabe usted, además, qué funesta reacción se produce cuando finalizan sus efectos.
You know, too, what a black reaction comes upon you.
Quintus notó un temor funesto que se le agazapaba en el vientre, pero no se atrevió a verbalizarlo.
Black fear slithered around Quintus’ stomach, but he dared not vocalise it.
Funestas -repuso Van Buren-. Conlin escapó. – ¿Qué? – exclamó Klein-.
‘All black,’ Van Buren said. ‘Conlin escaped.’ ‘What?’ Klein said.
Siempre lo mismo, la funesta conclusión de sus caídas en picado: las negras le robaban lo que era suyo.
Always this, the dire bottom line on her plummets: black women thieving what belonged to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test