Translation for "despertaba" to english
Translation examples
verb
Hace un año, cuando nos reunimos en este Salón para la apertura del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, el mundo se despertaba a la crisis económica y financiera a la que seguimos haciendo frente actualmente.
A year ago, when we gathered in this Hall for the opening of the sixty-third session of the Assembly, the world was waking up to an economic and financial crisis that we are still dealing with today.
- Pero no despertaba.
- But he wouldn't wake.
Y siempre se despertaba y... no se despertaba.
And she would always wake up, and... she wouldn't wake up.
¿Se despertaba América?
Was America waking up?
- Ninguno se despertaba...
- No one would wake up.
Y cuando despertaba, despertaba de golpe.
Before, when I'd wake up, even if it took a while, I'd wake up all at once.
Pero tampoco despertaba.
But nor did he wake.
La población se despertaba.
The town was waking.
Pero tú no te despertabas.
But you didnt wake up.
¡Él no se despertaba!
He wouldn’t wake up!”
La ciudad despertaba.
The city was waking up.
Fuera, Londres despertaba.
Outside, London was waking up.
La muchacha no despertaba.
The girl wouldn't wake up.
Se despertaba imbécil.
He wakes up an imbecile.
Mal no se despertaba como los otros.
Mal was not waking like the others.
verb
Por ningún concepto debe otorgarse el derecho de veto a ningún Estado —denomínense permanentes o semipermanentes— por constituir un anacronismo que cincuenta años atrás podía tener alguna justificación lógica cuando recién el mundo despertaba de los horrores de la segunda guerra mundial.
The right of veto should not be granted to any State in any circumstances, whether they may be called permanent or semi-permanent members, for that right is an anachronism which 50 years ago may perhaps have had some logical justification, since the world was just awakening from the nightmare of the Second World War.
En 1945, un mundo que despertaba del horror decidió crear una organización destinada a la preservación de las generaciones venideras del flagelo de la guerra.
In 1945, a world that was awakening from horror decided to create an Organization intended to save succeeding generations from the scourge of war.
Después que mamá comió tanto que quedó en coma y le pusimos budín al lado, por si despertaba maldijimos oficialmente al bebé y comenzamos la reunión.
After feeding Mom into a doughnut coma and setting pudding traps, should she awaken we officially booed the baby and began the meeting.
Aristóteles despertaba las mentes de los hombres.
Aristotle was awakening the minds of men.
"Si sólo el amor se despertaba en su corazón .."
"If only love would awaken in his heart.."
Cada mañana la joven Sara despertaba y era puesta a cocinar, limpiar y cuidar del castillo completo.
Every morning young Sara would awaken and set about cooking and cleaning and taking care of the whole castle.
La Escuela tiene que ser un banco de experimentación, un banco de una apertura de posibilidades totales. experiencias científicas, artísticas, humanísticas, de distinto tipo, y ver si esto les despertaba algo.
The School should be an experimentation bench, a bench open to a host of possibilities, scientific, artistic, humanistic, all kinds of experiences, and see if this awakened something in them.
Rat Lauer, despertaba cada mañana a tus chillidos incesantes principalmente de cosas femeninas y nadie más que yo alguna vez te tomo en serio.
Rat Lauer, I awakened every morning to your incessant squeaking on mostly girl issues, and no one but me ever took you seriously.
La canción... por las mañanas... nos despertaba la canción del río. Trabajas al aire libre, sale el sol... oyes cantar a los ruiseñores... y los arroyos de la montaña.
If you awaken with the song of the river you work outside, the sun comes up, you hear the nightingales sing and the mountain streams...
Y en medio de los estallidos, turbulencias y vibraciones de la vida que despertaba, bajo el sol resplandeciente y la brisa, cerca del rugiente río crecido, como caminantes que van hacia la muerte, los dos hombres,la mujer y los perros
And amid all this throbbing of awakening life, through the rushing of the swollen river. like wayfarers to death, the two men, the woman, and the dogs.
A menudo me despertaba por la noche y no la encontraba a mi lado.
I would often awaken at night and not find her.
El pueblo despertaba.
The town was awakening.
La charla de los otros no lo despertaba.
The talk of the others did not awaken him.
Fran se estiraba mientras despertaba.
Fran stirred and awakened.
Despertaba sus instintos más básicos.
She awakened their most basic instincts.
Eso despertaba un recuerdo anterior;
It awakened an even earlier memory in Baedecker;
¡Qué seductores semirecuerdos despertaba!
What tantalizing half–memories it awakened!
Y si Sharane despertaba… ¡Dios!
And if Sharane should awaken—God!
La tierra despertaba con una fertilidad rejuvenecida.
The earth was awakening, its fertility rejuvenated.
¿Qué ocurriría si se despertaba alguno de la pandilla?
What if one of the band awakened!
verb
Entre ellos figuran, en primer lugar, la aparición de los superexportadores de Asia oriental que suscitó el interés por los orígenes y los elementos determinantes del cambio tecnológico en los países en desarrollo; en segundo lugar, un número cada vez mayor de estudios sobre las actividades innovadoras en los países desarrollados maduros, que permitieron comprender mucho mejor la manera como se produce el cambio tecnológico; en tercer lugar, el reconocimiento de que muchas empresas de los países en desarrollo conseguían innovar, y que unas cuantas eran capaces de emprender importantes transformaciones tecnológicas; en cuarto lugar, la curiosidad que despertaba la falta de convergencia de las tasas de crecimiento de los países llevó a un renovado interés por la mecánica detallada del aprendizaje técnico y del proceso de creación de la capacidad tecnológica; en quinto lugar, la liberalización de gran parte de la economía mundial ha puesto la tecnología en un lugar predominante a medida que los países se preocupan cada vez más de lograr y mantener niveles internacionales de competitividad; y, por último, durante los tres últimos decenios, la tecnología se ha vuelto mucho más prominente en las diversas teorías económicas, entre ellas la teoría del comercio internacional, la teoría del ciclo de desarrollo de los productos y, más recientemente, la literatura sobre el retraso tecnológico en la cual el cambio tecnológico se considera como un factor endógeno del análisis.
These include, first, the rise of the East Asian super-exporters which aroused interest in learning about the origins and determinants of technological change in developing countries; second, a growing number of studies on innovational activities in mature developed countries which greatly advanced the understanding of how technological change comes about; third, the recognition that many firms in developing countries did innovate, a few of them being able to undergo major technological transformations; fourth, the curiosity about the non-convergence of country growth rates led to a fresh interest in the detailed mechanics of technical learning and the process of technological capacity-building; fifth, the liberalization of much of the world economy has placed technology in the spotlight as countries exhibit a growing preoccupation with achieving and maintaining international levels of competitiveness; and finally, over the past three decades technology has become much more prominent in various economic theories, including international trade theory, the product-cycle theory, and more recently, the technology-gap literature in which technological change is considered an endogenous factor in the analysis.
Se comenzó, ciertamente, con un debate amplio y que despertaba la esperanza de que, por la amplitud del mismo, por las consultas que se hicieron inicialmente, permitiría contar igualmente con una amplia discusión ante la nutrida y cualificada concurrencia de esta Asamblea.
This process did in fact begin with a wide-ranging debate that aroused the hope that, given the scope of that debate and the consultations that occurred initially, it would also be possible for there to be a broad and informed discussion that enjoyed the measured agreement of the Assembly.
Al tiempo que el Estatuto de Roma era percibido como un instrumento formidable para avanzar en la consolidación de instituciones protectoras de los derechos humanos, despertaba toda clase de temores, sin embargo, por su naturaleza supranacional y las facultades que se reconocen en ese tratado al Consejo de Seguridad.
While the Rome Statute was perceived as a powerful instrument for achieving progress in strengthening the institutions for the protection of human rights, it aroused all types of fears owing to its supranational nature and to the competences the Rome Statute grants to the Security Council.
En el pasado, este signo despertaba un gran temor.
In times past, this mark aroused great fear.
Tal vez despertaba en ellos una especie de profundo amor maternal.
Maybe it aroused some deep maternal love.
Nada despertaba sus sospechas.
Their suspicions were not aroused.
Eso despertaba en ella los instintos más violentos.
This aroused her most violent instincts.
El rumor de su voz me despertaba.
The sound of his voice aroused me.
También por suerte, mi curiosidad no se despertaba.
Luckily, too, my curiosity was not aroused.
Por fin despertaba sus sospechas.
I had finally aroused Hugo's suspicions.
Esto ocurría con frecuencia y no despertaba sospechas.
This often happened and did not arouse suspicion.
A él, la política le despertaba sentimientos contrarios.
For him, politics aroused contradictory feelings.
Era su mente lo que despertaba la curiosidad de Miranda.
It was his mind that aroused her curiosity.
De tanto en tanto, alguno despertaba su curiosidad.
Occasionally, those she met aroused her curiosity.
verb
Cada día, Wild despertaba al grupo en sus sacos de dormir con el grito:
Each day Wild roused the company from their bags with the cry:
Y a menudo he caído rendida por el sueño y la fatiga, hasta que despertaba en un estado de estupor por el látigo.
And often I have dropped down overcome with sleep and fatigue, till roused from a state of stupor by the whip.
Tenía un temperamento muy malo cuando recién se despertaba.
He had a nasty temper when he was roused.
Despertaba en él una especie de locura.
It roused a sort of madness in him.
Lo que me despertaba era la aprensión y la ansiedad.
It was apprehension and anxiety that roused me.
Su alma despertaba y prestaba atención.
Her soul roused to attention.
la tormenta despertaba sus temores más primitivos.
the storm roused primitive terrors in him.
Su angustia despertaba la mía, y mi odio.
His fear roused mine, and my hatred as well.
¿Y si la despertaba para que volviese a beber?
Ought he rouse her to drink again?
El suyo era un mundo que la magia despertaba lentamente.
Hers was a world being slowly roused by magic.
Se asombraba de la cólera que se despertaba dentro de ella.
She was amazed at the temper which seemed roused in her.
El nombre JJ-180 despertaba recuerdos dormidos;
The term JJ-180 roused dormant memories;
La figura del Altísimo la aburría y despertaba su resentimiento.
The figure of the Most High bored her, and roused her resentment.
verb
también despertaba en él el ansia de cazar.
it also wakened an urge in him to hunt.
O cuando se despertaba por la mañana y la estaba esperando.
Or when she wakened in the morning, and it awaited her.
Después se despertaba y volvía a beber.
Then he would waken and drink again.
Algunas veces gemía en la oscuridad, y tú no te despertabas.
Sometimes I groaned in the darkness; and you did not waken.
—Y tenías esta idea subyacente de que tú la provocabas, de que tú la despertabas.
‘And there was this idea underneath that you’d brought it on, that you’d wakened it up.
A veces me despertaba el sonido lejano del timbre.
Sometimes I was wakened by the faraway sound of the bell.
Ahora, el mundo aquel despertaba al mágico influjo de la primavera.
Now it was wakening under the first magic touch of spring.
Cada mañana me despertaba con la conciencia renovada de que el invierno se había acabado.
Every morning I wakened with a fresh consciousness that winter was over.
verb
—Pero siempre despertaba al día siguiente —prosiguió—.
“But every morning I did get up,”
Me despertaba todas las noches en la oscuridad, mucho antes de tener que levantarme.
I always woke in the dark, long before I needed to get up.
Me despertaba en medio de la madrugada para ir al baño y la luz de su cuarto todavía estaba encendida.
I would get up in the middle of the night to go to the bathroom and the light would still be burning in her room.
Por la noche me despertaba solo en la cama y daba con ella en la sala de estar, sujetando el abrigo.
I would get up in the middle of the night to find the bed empty, and discover her standing in the living room holding her coat.
Louisa se levantaba todos los días bien temprano, antes incluso de que amaneciera, y despertaba a Lou.
Each day Louisa rose particularly early, before the night even seemed to have settled in, and made Lou get up too.
Cuando, en ocasiones, se despertaba por las noches víctima de un vago desasosiego, se levantaba y sacaba su plomada.
Sometimes when he woke up during the night, filled with a mysterious feeling of unrest, he would get up and fetch his lead.
verb
Despertaba y vivía unos meses en la Tierra.
When I revived, I walk the Earth for months.
¿Qué pasaba si no despertaba?
What if I couldn't be revived?
La oscuridad en su cerebro se intensificaba más y más y el dolor ya no lo despertaba por completo.
The patches of darkness in his head became deeper and lasted longer, the pain could no longer revive him completely.
Apartándose de un brinco de nosotros, instruyó entonces a sus hombres para que comprobaran que los brazos y las piernas de Croador estaban bien asegurados por si se despertaba;
Bounding from us he directed his men then to see to it Croaker’s arms and legs were secured against revival;
Por otra parte, percibía las primeras señales del resurgimiento del interés por el folk y el blues, lo que le despertaba las ganas de regresar a sus raíces, al blues del Delta, y postularse como el principal exponente de esta venerable tradición.
Yet, at the same time, Waters saw the first stirrings of the folk and blues revival, and this prompted him to return to his own Delta roots, and promote himself as the exponent of this time-honored tradition.
Le despertaba recuerdos de su amigo observar, como a Lowell le encantaba hacerlo, cómo se elevaba el puente levadizo para que los barcos grandes se deslizaran por aquel paso, sin que apenas les separase un metro de sus orillas.
It revived pleasant memories of his friend to watch, as Lowell had loved to watch, the drawbridge being raised to let the big ships glide through with barely a yard to spare on each side.
Y sólo a ratos se despertaba en la memoria un rostro ya sin nombre, una lágrima en alguna barba que ahora no pertenecía a ningún rostro, o bien se oía una palabra proferida por algún personaje irreconocible.
Only now and again did there revive in memory a face that no longer bore a name, a tear in a black beard that no longer belonged to any face, and a word would ring out whose speaker was no longer known.
Los primeros indicios del resurgimiento del blues estaban en el ambiente —Samuel Charters publicó su innovador libro The Country Blues [El blues rural] en esta misma época— y Hooker probablemente despertaba más interés como representante del pasado de esta música que como precursor de su futuro.
The first stirrings of the blues revival were in the air—Samuel Charters was publishing his path-breaking The Country Blues around this same time—and Hooker was perhaps more valuable as a representative of the music’s past than as a harbinger of its future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test