Translation examples
verb
Las cicatrices que dejan son permanentes.
They leave permanent scars.
Otras dejan a sus hijos en el hogar para que se cuiden por sí mismos.
Others leave their children at home to look after themselves.
Las jóvenes dejan la escuela con mejores calificaciones
Young women leave school with higher qualifications
Las condiciones sanitarias dejan mucho que desear.
Health conditions leave much to be desired.
Esos acontecimientos no dejan cabida a la complacencia.
Such developments leave us no room for complacency.
El sufrimiento y el dolor que dejan son grandes y duraderos.
The suffering and pain they leave behind are deep and long-lasting.
Las disposiciones dejan abierta la opción del sistema electoral.
The provisions leave the choice of electoral system open.
Por lo tanto, los trabajos preparatorios no dejan ninguna duda de que
330. The travaux préparatoires therefore leave no doubt that:
Dejan atrás su familia y su patria para emigrar.
They are leaving their families and homelands to emigrate.
Los servicios en las zonas rurales también dejan mucho que desear.
Services in rural areas also leave much to be desired.
- Dejan al viejo.
They're leaving.
¡Dejanos en paz!
Leave us alone!
- ¿Déjanos? - ¡A trabajar!
- Leave you alone?
Luego te dejan
Then they leave...
¡Dejanos un mensaje! ¡Dejanos un mensaje!
Leave us a message Leave us a message!
Las personas nos dejan, pensaba, nos dejan y se van.
People leave us, he thought, they leave us and they’re gone.
—Tú déjanos eso a nosotros.
You leave that to us.
Ellos me dejan nada.
They leave me nothing.
¿Por qué no nos dejan en paz, nos dejan vivir y trabajar?
Why don't they leave us in peace, leave us to our lives and work?
Lo dejan y desaparecen.
They leave it and disappear.
Lo toman o lo dejan.
Take it or leave it.
Te lo dejan en el tocador.
Leave it on the dresser.
Foamwhistle, déjanos.
Foamwhistle, leave.
verb
Minan la tierra y dejan que se deteriore.
They mine the land and let it deteriorate.
Una de las cosas que hacen los israelíes, como humillación adicional, es que dejan que las mujeres israelíes insulten a las personas, personas como yo.
One of the things that the Israelis do, as a further humiliation, is that they let the Israeli women insult people, people like me.
Si se dejan impunes esos crímenes, se corre el riesgo de poner en peligro la reconciliación nacional y el establecimiento de un Estado de derecho en la República Democrática del Congo.
Letting crimes go unpunished risked compromising national reconciliation and the advent of the rule of law in DRC.
Los Países Bajos dejan que las personas se desangren hasta morir".
The Netherlands let people bleed to death".
Ello puede explicarse por el hecho de que un gran número de padres dejan que sean sus hijos quienes toman decisiones acerca de la ciudadanía.
This may be explained by the fact that a large number of parents let their children make the citizenship choice themselves.
Los dirigentes políticos y militares saben perfectamente que si dejan que los dos grupos étnicos convivan en paz, el ejército no servirá para nada.
Political and army leaders know perfectly that if they let the population of both ethnic groups live peacefully together, there would be no use for an army at all.
No me dejan participar
They don't let me participate
En las comunidades también hay religiosos no indígenas que ya no dejan trabajar a los chamanes.
In the communities there are also representatives of other religions who do not let the shamans work.
¡Si no te dejan, no te dejan!
If they won't let you, they won't let you, will they?
Dejanos rezar. Ora?
Let us pray.
No me dejan.
Wouldn't let me.
dejan hacerlo!
They let you!
Nos dejan morir pero no nos dejan lavarnos.
They let us die, but don't let us wash.
Déjanos mostrarte, déjanos entrar, déjanos entrar.
Let us show you, let us in, let us in.
Solo... déjanos... déjanos intentarlo y curarte.
Just... please let us... let us try and heal you.
- La dejan ganar.
Letting her win.
Déjanos, déjanos, un poco, sólo...
Let us, let us, only a little...
¡Déjanos beber, Li, déjanos caer!
Let us drink, Li, let us be doomed.
Lo dejan salir. En realidad, lo licenciaron, pero lo dejan regresar.
They let him out. Well, they discharged him, but then they let him come back.
—¡Déjanos salir, querida Pandora, por favor, déjanos salir!
Let us out, dear Pandora,—pray let us out!
¿Por qué no lo dejan en paz?
Why can’t they let it be?’
–Porque no me dejan pasar.
    "They won't let me in."
Déjanos continuar con...
Let us continue on—
verb
Si los esposo dejan voluntariamente de convivir, a raíz de un divorcio o de una separación, el juez decidirá a quien otorgar la custodia.
If spouses voluntarily stop living together because of divorce or separation, a judge will decide on awarding custody.
En estas manifestaciones, conocidas como paradeiros (paros) los trabajadores rurales dejan de trabajan durante tres días para reclamar sus derechos.
At these manifestations known as paradeiros [stoppages] rural workers stop working for three days to demand their rights.
Y aproximadamente un tercio dejan de hacerlo cuando vuelven a trabajar.
And about a third stop breastfeeding when they return to work.
Muchas personas encuentran que sus vidas quedan muy vacías cuando dejan de trabajar y les cuesta llenar sus días.
Many people found their lives very empty once they had stopped working and found it hard to fill their days.
Según los datos disponibles, muchas niñas dejan de ir a la escuela por varias razones, entre ellas el matrimonio precoz.
Observations show that many girls stop going to school for various reasons, including early marriage.
Se trata de un desafío que las Naciones Unidas o bien aceptan y siguen evolucionando, o lo rehusan y dejan de evolucionar.
This is a challenge the United Nations can either accept and grow with or shy away from and stop growing.
Muchas madres dejan de amantar precozmente a su niña pequeña para quedar embarazadas de un hijo varón.
Many mothers stop breastfeeding a girl child early in order to try and get pregnant with a male.
Por último, desea saber por qué muchas madres dejan de amamantar a sus hijos después de los tres meses.
He wished to know why many mothers stopped breastfeeding their babies after three months.
Se proporciona a todos los empleados designados una breve descripción del niño, y esos empleados dejan su trabajo habitual para buscarlo.
A brief description of the child is obtained and provided to all designated employees, who stop their normal work to search.
¿Dejan de pelear?
Could you stop arguing?
Dejan de evitarme...
Stop avoiding me--
Dejan de vivir.
They stop living.
Dejan de intentarlo.
They stop trying.
Nunca dejan de hacerlo.
They never stop.
Déjanos en paz ya.
- It's okay. Stops.
Dejan de pasar.
They stop dropping by.
Ellos dejan de discutir.
They stop arguing.
Dejan de hablar, dejan de moverse.
Stop speaking, stop moving.
Dejan de funcionar.
They stop functioning.
No dejan de mirarla.
They will not stop looking.
No dejan de escribir.
They never stop writing.
Ellos dejan de observarte.
They’ve stopped watching.”
No dejan de sonreír.
They never stop smiling.
Los cristales dejan de caer.
Glass stops falling.
Dejan de ser chicas.
They stop being girls.
Nunca dejan de marchar.
They never stop marching.
verb
Al tratar de suscitar emociones y controversias, ellos dejan en claro que sus prioridades están en otra parte.
They make it clear that their priorities lie elsewhere — in seeking to stir up emotions and controversy.
Los efectos extraterritoriales del bloqueo también se dejan sentir en el ámbito financiero.
United Nations local offices in Cuba cannot make use of corporate accounts with United States banks.
Ambos informes dejan abundantemente claro que existe una relación dialéctica entre la paz y el desarrollo.
The two reports make it amply clear that there is a dialectical relationship between peace and development.
Ambos instrumentos dejan claro que las necesidades humanas tienen prioridad sobre otros usos.
Both conventions make it clear that human needs take priority over other uses.
Los antecedentes policiales de los pasajeros del buque dejan claro que persiguen objetivos radicales y extremistas.
The rap sheets of the passengers on board this ship make clear that they are driven by radical and extremist agendas.
También dejan claro que la ausencia de signos externos no excluye que hayan ocurrido los hechos.
They make clear that the absence of outward signs does not exclude the events from having happened.
Los resultados del referendo dejan en claro que no tenemos ningún deseo de ser gobernados por la Argentina.
The referendum result makes it clear that we have no desire to be governed by Argentina.
Las modificaciones propuestas no dejan claro lo que se espera de los Estados cuando presentan informes.
The proposed amendments did not make clear what was being required of reporting States.
Los materiales preparatorios también dejan claro que el Ombudsman de la Infancia no tiene ninguna función de supervisión.
The preparatory materials also make it clear that the Children's Ombudsman does not have any supervisory role.
Me dejan adormilado.
They make me sleepy.
Me dejan frío.
It doesn't make me horny.
Se dejan ver raramente.
They make themselves so rare.
Sólo te dejan paralizado.
They just make you stiff.
- Déjanos bien, chico.
- Make us proud, kid.
Me dejan atontado.
They kind of make me sleepy.
No me dejan pensar.
Make it harder to think.
Eso lo dejan muy claro.
They make that very clear.
—Entonces déjanos colaborar.
“Then make it up to us,”
Me dejan la garganta dolorida.
It makes my throat hurt.
–Los holovids me dejan muda.
Holovids make me tongue-tied.
Dejan unas heridas muy feas.
They make ugly wounds.
Sus palabras me dejan paralizado.
Her words make me go still.
Los informes de Randall lo dejan muy claro.
“Randall’s reports make that pretty clear.
Los perros no dejan huellas en la piedra.
Dogs don’t make footprints in stone.
—Los informes dejan muy claras mis motivaciones.
The record makes clear my motivations.
verb
A muchos no los dejan volver si no pagan otro impuesto.
Many are not allowed to return unless they pay a further tax.
Muchos otros países no dejan que los árbitros actúen como conciliadores.
There were many other countries which did not allow arbitrators to act as conciliators.
Ahora, desde hace dos años, no dejan salir a nadie.
Now, for two years, they have not allowed anyone.
No obstante, las vidas de los niños que están en juego no dejan margen para el desaliento.
But the children's lives at stake did not allow for discouragement.
31. Las chicas se dejan recoger y llevar a las salas de fiesta.
31. Young girls allow themselves to be picked up and taken into nightclubs.
Nos apartan a un costado del ómnibus, nos ponen en fila, no nos dejan hablar, no nos dejan hacer preguntas, no nos dejan fumar.
We are put aside, off the bus, we are made to stand in line, we are not allowed to talk, we are not allowed to ask questions, we are not allowed to smoke.
Los padres les dejan asimismo tierras para que las exploten.
Parents will sometimes allow a daughter to cultivate their land.
Es inútil tener leyes que dejan impunes a los infractores.
It is of no value to have laws that allow transgressors impunity.
Pero algunos padres no cumplen sus obligaciones y dejan que sus hijos cometan actos delictivos.
However, some parents do not fulfil their obligations and allow their children to become delinquents.
No dejan que sus hijos vayan a la escuela ni tienen equipo de telecomunicaciones.
Their children are not allowed to attend school and there are no telecommunication appliances at their domicile.
- ¿Te dejan hacerlo?
- Are you allowed?
No te dejan.
You're not allowed:
¿Te dejan entrar?
Allowed to be here?
- Me dejan apelar.
- I'm allowed to appeal.
—No nos dejan esquiar.
We're not allowed to ski.
—¡Dejan entrar a todo el mundo!
“They allow everybody!”
No me dejan comer eso».
I am not allowed to eat it.
En la tele no le dejan.
They don’t allow it he’s on TV.
—¿Y te dejan vivir en esta? —No.
“And are you allowed to live here?” “No.”
¿Por qué no dejan entrar a los niños?
Why are children not allowed?
No nos dejan jugar allí.
We’re not allowed to play there.”
verb
Sin embargo, la aplicación de esta norma ha resultado difícil en el caso de las mujeres que trabajan en líneas de montaje, lejos de sus hogares o que dejan a sus hijos en guarderías a gran distancia.
However, the application of such regulations has proven quite difficult for females working in production lines, far from home or with children in distanced day-care center.
Muchos países africanos, por ejemplo los de África Meridional, se encuentran a una gran distancia de los importantes mercados de consumo de Europa, Norteamérica y Asia, que no dejan de crecer.
Many African countries, for example those in Southern Africa, are quite far from big and growing consumer markets in Europe, North America and Asia.
Por el contrario, los funcionarios que en mayor o menor medida son partidarios del mercado libre suelen dominar poco las funciones administrativas y a ello obedecen las dificultades que se encuentran para seleccionar y asignar personal básico y el gran número de funcionarios que dejan sus cargos a todos los niveles.
On the contrary, officials with a more or less free-market mindset quite often suffer from a poor command of managerial functions. Hence the difficulties in the selection and assignment of the core personnel and its considerable turnover at all levels.
Con el "Proyecto de apoyo a la vuelta al empleo" se pretende ayudar a quienes dejan su trabajo para dedicarse al cuidado de los hijos o de parientes, pero aspiran a volver a su empleo en el futuro.
b) Support for Re-employment The "Re-employment Support Project" has been provided to support those who quit their jobs for childcare and nursing care but wish to be reemployed in the future.
Cabe constatar a este respecto que las condiciones de los campamentos dejan mucho que desear.
Conditions at the camps were undeniably quite poor.
Un periódico de la Florida, el Sun Sentinel, reconoció que "lo que (Mel) Martínez piensa sobre Cuba y sus estrechos lazos con el presidente, no dejan dudas de que Estados Unidos no suavizará su política hacia Cuba bajo Bush".
A Florida newspaper, the Sun Sentinel, revealed that, `given what (Mel) Martínez thinks about Cuba and his close ties with the president, it is quite clear that the United States will not soften its policy towards Cuba under Bush.
Las opciones estratégicas y la orientación ideológica de la Comisión de Derecho Internacional nos dejan perplejos.
The Commission’s strategic choices and ideological approaches are in fact quite perplexing.
Estos hechos no dejan lugar a dudas de que se trata de una agresión y, echan por tierra la tesis falaz de la rebelión interna que se manejaba en ese momento.
On the basis of these facts, the aggression has become quite clear, thus debunking the fallacious theory about an internal rebellion put forward at the time.
Ellos nunca lo dejan.
They never quit.
Ellos no dejan en mí.
They didn't quit on me.
Dejan sus trabajos.
People quit their jobs.
¿Lo dejan ya?
You all quitting early?
Los drogadictos no lo dejan, hombre.
Junkies can't quit, man.
Todos lo dejan.
They all quit.
Si dejan de creer, dejan de venir.
Once they quit believing, they quit coming.
El corazón y los pulmones dejan de funcionar al instante.
The heart and lungs instantly quit.
—De tanto en tanto, pero es algo tan abominable que lo dejan en seguida.
“Now and then, but it’s so horroroso that they quit pretty soon.”
—Porque la dejan cuando ganan una mano —dijo Jack.
“They have to quit,” Jack said, “when they throw in their hands.”
Disfruto de ellos cuando me dejan estar en posición horizontal.
I quite enjoy their stiffness, as long as I'm left horizontal to do so.”
Es donde van los pandilleros cuando dejan las calles. —No importa.
It’s where bangers go when they quit the streets.” “Doesn’t matter.
verb
Las solicitudes de consultas del centro de acogida y de consulta de la Fundación Pro Familia no dejan de aumentar.
The Pro Familia foundation is seeing a constant increase in the requests for consultations at its drop-in and consultation centre.
Las niñas dejan de ir a la escuela por la falta de instalaciones sanitarias limpias y privadas en los centros de enseñanza.
Because of the absence of clean and private sanitation facilities in schools, girls drop out of schools.
Más niños que niñas dejan los estudios en las clases 1 a 4.
More boys than girls drop out from class 1 to 4.
En Indonesia, el número de jóvenes que no reciben educación o que dejan los estudios es mayor que el número de jóvenes que los completan.
81. In Indonesia, a greater number of young people remain uneducated or drop out of school than graduate.
Por ejemplo, puede que las armas aerotransportadas que se dejan caer a muy baja altitud no tengan suficiente tiempo para armarse.
For example, air delivered weapons dropped at too low an altitude may not have time to arm themselves;
¿Dónde lo dejan?
Where do you drop it off?
Por favor, déjanos aquí.
Please drop us here.
Ellos dejan la mercancía.
They drop the stuff off.
Entonces ellos lo dejan caer.
Then they drop you.
Déjanos en el restaurante.
Drop us off at the restaurant.
Los patrocinadores te dejan.
Sponsors drop you.
Dejan a la bebé.
The baby drop.
Lo dejan y salen.
Just drop and go.
Dejan caer el cadáver.
They drop their corpse.
¡Y dejan caer migajas en el sendero!
And dropping breadcrumbs on the path!
Déjanos allí, nos esperan.
Just drop us off, we're expected.
A algunos chicos simplemente los dejan.
Some kids just get dropped off.
Dejan de sacar buenas notas en el colegio.
Grades drop in school.
Las niñas dejan los libros en la mesa de trabajo.
The girls drop their books on the worktable.
Las madres dejan a sus niños en la guardería.
Mothers drop off babies and toddlers at the nursery.
—Así que eso es todo, ¿me dejan tirada? —Lo siento.
“So that’s it? I’m just dropped off?” “I’m sorry.”
Algunas se estremecen y se dejan caer, asfixiadas por el humo.
Some shudder and drop as the smoke overcomes them.
Jasper y Alice dejan a Emmett en el aeropuerto.
Jasper and Alice drop Emmett off at the airport.
verb
Los efectos del cambio climático dejan a los países más vulnerables, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, en la peor situación.
37. The effects of climate change put the most vulnerable countries, particularly the least developed countries and small island developing States, in the worst situation.
Las propuestas de reforma de la gestión presentadas por Australia, a pesar de constituir modestos pasos hacia adelante, no dejan de ser importantes.
The management reform proposals that his delegation had put forward would constitute modest yet important steps forward.
También es importante que se comuniquen de inmediato a los solicitantes las razones por las que se dejan pendientes o se bloquean las solicitudes.
It is also important to communicate immediately to the applicant the reasons for putting applications on hold or for blocking them.
La Sra. Ferrer Gómez entiende que en Nepal hay estereotipos muy enraizados que dejan a la mujer en situación de desventaja.
7. Ms. Ferrer Gómez said that it was her understanding that there were very deep-rooted stereotypes in Nepal, which put women at a disadvantage.
Las propuestas formuladas hasta el momento no dejan duda en cuanto al papel decisivo que incumbe al Fiscal en las actividades de la Corte.
8. The proposals put forward thus far made it abundantly clear that the prosecutor had a decisive role in the activities of the court.
Déjanos ponernos los patines.
We just have to put on our skates.
- y ahora me dejan esperando.
- then they put me on hold forever.
Siempre lo dejan para otro día.
They keep putting it off.
Sí, me dejan solo.
They put me out on loan.
Te dejan como un tronco.
They'll really put you in la-la land.
Déjanos cerca del extremo sur.
Put us down near the south end.
- ¿Dónde dejan los residuos nucleares?
- Where do you put nuclear waste?
Déjanos en el puente.
Put us down on the bridge.
Siempre la dejan en la cocina.
“They always put it in the kitchen.”
Todas las enemistades se dejan de lado.
All enmities are put aside.
   Pero Bachmann no era de los que se dejan mandar a la reserva.
But Bachmann was never the one to be put out to grass.
verb
Dejan la lucha a cambio de qué.
Give up the struggle? In exchange for what?
Los hombres con enfisema, eventualmente dejan de fumar.
The men with emphysema will eventually give up smoking.
Los chantajistas no dejan su material tan fácilmente.
Blackmailers don't give up their leverage that easy.
¿Qué sucede con los profesores que se retiran y dejan su cátedra?
What happens to elderly professors when they give up the chair?
—¿Por qué no dejan ya esa farsa? —preguntó la señorita Althea—.
Miss Althea said, “Why don’t you just give up?
Con los relatos me ocurría que intentaba dejar de escribirlos como algunas personas dejan los cigarrillos: una y otra vez.
And as for short stories, I used to give up writing them the way some people give up smoking cigarettes—over and over again.
verb
También podría ocuparse de la situación de las personas que las Naciones Unidas dejan abandonadas a su suerte, por ejemplo, la población de las Molucas, del Atjeh o de Cachemira.
It could also consider the situation of persons abandoned to their fate by the United Nations, for example the Moluccans and Ache people, or the Kashmiris.
En situaciones de guerra y durante períodos de emergencias y necesidades humanitarias a corto plazo, las actividades de desarrollo con frecuencia se descuidan, disminuyen o se dejan de lado.
Under conditions of war, and during periods of short-term emergencies and humanitarian needs, development efforts are often neglected, diminished or abandoned.
Por ejemplo, algunas familias no desean que se las encuentre, en ocasiones por una situación de violencia doméstica, o porque dejan deudas detrás.
For example, some families clearly do not wish to be foundsometimes because of abuse within the family, or they are abandoning some debt.
Por otra parte, las víctimas renuncian con mucha frecuencia a emprender un procedimiento judicial demasiado prolongado y oneroso cuyos resultados no dejan de ser inciertos.
Moreover, victims often abandoned the idea of instituting very long and burdensome legal proceedings the outcome of which was also uncertain.
Otra consecuencia de esta práctica es que las niñas dejan de estudiar.
If they divorce, they become head of the household and abandon their studies.
Además, en ocasiones las FARDC dejan armas abandonadas, debido a la falta de capacidad logística.
In addition, arms are sometimes abandoned by FARDC because of a lack of logistical capacity.
Muchos infantes tienen... un hábito inquieto que con el tiempo dejan.
Many infants have... a fidgety habit, which, in the fullness of time, they abandon.
- Lo que los romanos dejan tirado cada vez que se encuentran con nosotros.
What the Roman soldiers abandon in the battlefield, Every time that we face them.
Falsos padres que dejan a sus hijos.
Malingering parents who abandon their children!
Te dejan abandonado en la calle
It lies abandoned on the road
He oído que los dejan en una mina abandonada cubiertos de cemento.
I hear they dump 'em in an abandoned chalk mine and cover 'em with cement.
En esos mundos, abandonan a la gente y la dejan para que se arreglen solos.
On those worlds people are abandoned and left to fend for themselves.
No todos dejan atrás a los desconocidos.
Not everyone simply abandons strangers to their fate.
Lo decepcionan, lo dejan en la estacada.
They would disappoint him, they’d abandon him.
- ¿Por qué dejan así a los niños pequeños?
But why do people abandon children?
¡Porque las confrontaciones de este tipo lo dejan todo al azar!
Because contests of this sort abandon all to chance!
Yo no estoy solo. Tengo amigos que son de los que no te dejan tirado...
I’m not alone. I’ve got comrades who don’t abandon a friend in need .
Pero Temple era de esas personas que siempre dejan las cosas a medias.
But Temple was a man who abandoned everything half-done.
Los hombres dejan constantemente a su familia, pero no una madre. Al menos, no una verdadera madre.
Men abandon their families all the time, not a mother. A true mother.
También las aves del mar parecen extrañarse del nuevo rumbo y los dejan ir en solitario.
Even the seabirds seem surprised by their new direction and abandon them.
Si los gigantes de la escarcha dejan la causa de Obould, entonces éste será bastante más débil.
If the frost giants are abandoning Obould's cause, then he is far weaker.
—Los tejidos dejan tras de sí un residuo.
Weaves leave behind a residue.
Las huellas de sus pasos dejan obras.
The traces of his footsteps leave behind paintings.
Y dejan detrás de sí toda clase de restos.
And they leave behind them all sorts of refuse.
Ellos pastorean su ganado y dejan atrás los bosques para los elefantes.
They graze their cattle and leave behind woodland for elephants.
Los carroñeros van tras los muertos y todo cuanto dejan atrás.
Scavengers go after the dead and all they leave behind.
Dejan atrás el cristal hecho añicos y las huellas en los arriates de flores.
They leave behind shards of glass and footprints in the flower beds.
Cuando vienen para llevar a cabo alguna tarea, dejan atrás la salvación total.
When they come on an errand, they leave behind the totality of salvation.
verb
Que me dejan.
Don't forget about me.
cobramos porque nos dejan trabajar.
forget... we earn because they lei us work.
Otra que dormir, los pensamientos no me dejan en paz.
You can forget sleep! But it's the thinking that gets me.
—Algunos se dejan llevar demasiado y se les olvida que tienen mujer.
“Some of these men get a little carried away and forget they have wives.”
Los discípulos del Profeta tanto se dejan distraer a veces por los nuevos paisajes que olvidan sus orígenes.
Sometimes the followers of the Prophet become so distracted by new landscapes that they forget their origins.
verb
«Si éstos dejan la bolsa, lo digo». «¡Los nombres!», dijo, haciendo un gesto a los otros para que se alejaran.
‘If those two put down that bag, I’ll tell you.’ ‘The names!’ he said, gesturing to the others to move away.
Por medio de algún caótico procedimiento democrático, los peones de vía dejan las herramientas y bloquean el tren hasta que tienen sus shekels en el bolsillo.
By some chaos of democracy the track-layers put down their tools and block the train until they have their shekels in their pockets.
Min y Jade dejan a los niños en el suelo, encienden un cigarrillo y pasean por la habitación mientras repasan en voz alta para el examen de graduado escolar.
Min and Jade put down the babies and light cigarettes and pace the room while studying aloud for their GEDs.
Con una llamada de baja prioridad como aquella, dice Hoffman, «los polis no dejan los donuts tan deprisa como si fuera una llamada de homicidio».
With a low-priority call like that, Hoffman says, “the cops don’t put down the donuts as fast as if it were to come across as a homicide call.”
Estaba en el oscuro callejón lateral, entre el lugar en que el ómnibus y los taxis dejan a los pasajeros, y el muelle en que se hallaba amarrado el barco.
She was in a dark side alley off the passageway between the place where the bus and taxis put down passengers and the actual wharf where you were moored.
Mientras me esfuerzo por acercarme a ellos, los niños dejan de jugar y me miran.
As I labour towards them the children leave off their play to look at me.
verb
27. En resumidas cuentas, los acontecimientos recientes dejan traslucir una creciente capacidad de los países en desarrollo para recurrir a la financiación privada internacional en su modalidad de inversiones directas o en cartera y seguir utilizando los préstamos bancarios internacionales fundamentalmente cuando están ya disponibles.
All in all, recent developments thus seem to point to an increasing ability of developing countries to draw on international private finance in the form of direct or portfolio investment and to continue to tap international bank lending largely where it is already available.
Oye, déjanos el traje un rato.
Listen! Lend us your suit.
Déjanos algunos hombres para encontrar al dueño del caballo.
Lend us your men to find the owner of that horse.
Mamá, déjanos un poco de pasta hasta el fin de semana, ¿vale?
Here, Mum, lend us some money till the end of the week, will you?
Es cuando la gente toma café y se dejan libros - sin quitarse toda la ropa.
It's when people have coffee and lend each other books without taking all their clothes off.
- Déjanos tus alas y nos iremos volando.
- Lend us wings and we'll fly.
verb
Los esfuerzos que los países productores no dejan de realizar no cesan los resultados esperados si los países consumidores no se comprometen a aplicar una política eficaz para luchar contra la demanda de estupefacientes.
The efforts of the drug-producing countries cannot yield the expected results so long as the consuming countries do not pledge themselves to implement an effective policy to cut demand.
Los labriegos plantan sus sembrados a sabiendas de que no crecerá lo necesario para pagar los impuestos y sustentar a su familia, y que les quedará menos de la mitad de ese poco si se dejan caer los Corsarios de la Vela Roja por su casa.
A farmer plants a field, knowing it won't yield enough both for taxes and family, and that there will be less than half of it left standing if the Red-Ships come to pay a call.
Vos que utilizáis vuestros brazos y piernas como armas contra mí que voy desarmado, y ella con su delicadeza y dulce voz, ese sonido de campanas que no dejan de repicar, ella que oculta bajo la falda su secreta y blanda herida.
You with your limbs that are weapons against me when I am unarmed, and she with her softness, and that tiny voice like little bells ringing and ringing, and beneath her skirts that secret yielding wound.
verb
Tus fracasos en Wolfram and Hart dejan atrás tus éxitos por... un margen incómodo.
Your failures at Wolfram and Hart outstrip your successes by an uncomfortable margin.
verb
Los efectos de la epizootia ya no se dejan sentir en la actualidad, porque los productores reanudaron sus actividades normalmente a partir de junio de 2006.
The effects of epizootic are no longer visible and the producers resumed their normal activities in June 2006.
Los incidentes mortales invariablemente dejan viudas, huérfanos y hogares encabezados por mujeres que deben hacer frente a la pérdida del sostén de la familia y a la desintegración de ésta.
Fatal incidents invariably produce widows, orphans and female-headed households who must bear the burden of lost breadwinners and broken families.
Sin embargo, esos artículos se pueden reproducir fácilmente a máquina a un costo menor, y cuando se producen en grandes cantidades pierden rápidamente su valor comercial y dejan de ser una novedad.
These items can easily be reproduced at lower cost on machines, however, and when produced in large quantities they quickly lose their novelty and commercial value.
Se supervisan mejor los gastos, no se dejan de lado los presupuestos y es más fácil preparar los estados financieros, que son más fiables.
Expenditures are better monitored, budgets are not overridden, and financial statements are easier to produce and are more reliable.
-Dejan dinero. Tienes cuatro productores. ¿Por qué no cinco?
You have four producers, why not five?
Se puede leer también que los productos, a pesar de reivindicar el espacio principal, dejan una ventana abierta hacia el fondo religioso.
One might also read, that although the produce takes pride of place in the painting, there remains a window held open on to the religious imagery.
Quizás porque los telediarios están producidos por madres que dejan a sus hijos en la guardería.
Because all TV news programs are produced by mothers who dump their kids in daycare.
No se cotizan tanto, ni dejan el mismo margen.
They don’t produce the same prices or the same margins.’
Y luego, de repente, dejan de ser verdugos y producen un compositor.
Then suddenly the Lortzings cease to be hangmen and produce a composer.
Las cuales dejan cadáveres como las grandiosas, aunque se les conceda menor importancia y se les dedique menor recuerdo.
but wars large and small produce corpses, although those who die in the smaller wars are granted less importance and are less likely to be remembered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test