Translation examples
verb
2. Motivos que condujeron a la sanción de la ley
2. Reasons leading to the adoption of this Act
4.1 El Estado parte resume los hechos que condujeron a la detención del autor.
4.1 The State party recapitulates the facts leading to the author's apprehension.
Ello fue el resultado de las reuniones que condujeron a la Conferencia Mundial, con lo que estamos de acuerdo.
This was as a result of meetings leading up to the World Conference and one we agree with.
d) Las circunstancias que condujeron al incidente;
(d) circumstances leading up to the incident; and
A. Acontecimientos que condujeron a la creación del Estado de Israel
A. Events leading to the establishment of the State of Israel
Mi delegación toma nota de que en el informe se describen los acontecimientos que condujeron a ella.
My delegation notes that the report gives a description of the events leading up to war.
Estos intervinieron también activamente en los debates que condujeron a la versión definitiva de la legislación.
Indigenous peoples also played an active role in the discussions leading to the final draft of the legislation.
INTERNACIONAL DE DROGAS Y LOS ACONTECIMIENTOS QUE CONDUJERON
PROGRAMME AND DEVELOPMENTS LEADING TO THE ELABORATION
Ofreciste muchas sospechas pero todas tus pistas no condujeron a nada.
You offered many suspects, but all your leads were dead ends.
Las huellas de esta chica no condujeron a ninguna parte.
New girl's fingerprints didn't lead anywhere.
Todas nos condujeron a algún lugar...
They all line up to lead us somewhere...
¿Ha escuchado los hechos que condujeron a este asunto?
Have heard of the events leading up to this affair?
Todo ha sido que condujeron a este.
It's all been leading up to this.
¿Puede decirnos algo sobre los momentos que condujeron al accidente?
Can you tell us something about the moments leading up to the crash?
Condujeron hasta el sendero que lleva a la cabaña de Jacques.
Together, they drove to the foot of the trail leading to Jacques' cabin.
Lo condujeron a una trampa.
He's being lead into a trap.
¿Los expedientes te condujeron allí?
Did the case files lead you there?
Secuencia de acontecimientos que condujeron a su muerte.
Sequence of events leading up to her death.
Las circunstancias que condujeron a este hecho fueron las siguientes:
The circumstances leading to the event were these:
Te relataré las circunstancias e incidentes que condujeron a ella.
I will recount for you the circumstances and incidents leading up to it.
—¿Y todas las muertes que condujeron a eso? —inquirió Robie—.
“And all the deaths leading up to that?” said Robie.
Las investigaciones, que condujeron a centenares de entrevistas, no han proporcionado pistas.
Investigations leading to hundreds of interviews have been clueless.
Al mismo tiempo, estuvimos siguiendo otras pistas que no condujeron a nada.
We were following up several other leads at the same time that failed to pan out.
¿No fueron consecuencia de eso los sucesos que condujeron a que esta división dejase de acudir a su puesto?
Did not the events leading to the failure of this division to keep the engagement at Plouharnel follow out of that?
Los ayudantes del entrenador me llevaron allí en coche y me condujeron arriba, donde estaba mi habitación.
Them goons escort me over there in a car an lead me upstairs to my room.
Pero las cosas habían ocurrido de este modo, muy gradualmente, en los meses que condujeron al 19 de theptar.
Things had simply worked out that way, very gradually, in the months leading up to the nineteenth of Theptar.
Las otras tres filas se movieron a su lado pues los lanceros los condujeron en paralelo a Hanno.
The three other files moved alongside his, the spearmen leading them parallel with Hanno.
Fue Jefe de Misión con rango de Embajador en las negociaciones que condujeron a la reincorporación de Nueva Washington en 3037.
Was Chief of Mission with rank of Ambassador in the negotiations leading to the reincorporation of New Washington in 3037.
verb
En toda África nacieron movimientos de protesta, animados principalmente por la sociedad civil, los sindicatos y las asociaciones, que condujeron a la celebración de la Conferencia Nacional Soberana en Brazzaville en mayo de 1991.
All over Africa protest movements were born with civil society, the trade unions and associations as their main driving force culminating in the convening of the National Sovereign Conference (CNS) in Brazzaville in May 1991.
Los Ancestros me condujeron a su oscuridad.
The Ancestors drive me into their darkness.
Shériff Brackett ¿sus ayudantes condujeron algo aquí con un gancho?
Sheriff Brackett... did your deputies drive anything up here with a hitch?
Me condujeron rápido.
Drive me fast.
¿Alguna vez condujeron un Tempura rural?
You ever drive a Tempura hatchback?
- No, no ya condujeron bastante.
- No, no. You two have done enough driving for a while.
Los policias me condujeron aquí muy rápido.
Policeman drive me here very fast.
Los delincuentes no condujeron los autos sino que los desarmaron...
The unsubs didn't drive the cars.
Condujeron toda la noche hasta la costa de Jersey.
That night they drive to the Jersey shore,
Nos condujeron a nuestro propio regimiento.
They drive us back to our own regiment.
Ni condujeron a Roberts a las vías.
Or drive Roberts over the train tracks.
¿Sabes que la mayoría de albaneses no condujeron hasta mediados de la década de los noventa?
You know that most Albanians did not drive until the mid-1990s.
Un par de minutos a buen ritmo les condujeron hasta la falda de la montaña, de nuevo en Reese Valley.
A few minutes’ hard driving got them to the base of the hill, back in Reese Valley.
Condujeron por una parte bastante corriente de Baton Rouge, en los límites de la universidad que dominaba la ciudad.
They drive through a rather unremarkable area of Baton Rouge, at the edge of the university that dominates the town.
Cuarenta y cinco kilómetros más de carretera de montaña me condujeron hasta los altos pinos y un lugar llamado Bubbling Springs.
Thirty miles of mountain driving brought me to the tall pines and a place called Bubbling Springs.
Condujeron despacio hasta salir del jardín de Inglaterra y entrar en las marismas, y recorrieron el largo camino hasta Purchase House.
They wheeled and chugged out of the Garden of England and into the Marsh, and drove up the long drive to Purchase House.
Yo nunca he visto una manada igual de grande, ni siquiera cuando los escoceses condujeron las cabezas de ganado de Escocia hasta Londres. Gudin se encogió de hombros.
I ain’t seen a herd the size of it, not even when the Scots drive the beeves down from Scotland to London.” Gudin shrugged.
Unos agentes del FBI de White Plains condujeron en un vehículo blindado a Percey y a Hale hacia el sur, a Manhattan, utilizando técnicas de conducción evasivas.
FBI agents from White Plains got Percey and Hale into an armored van and started south to Manhattan, using evasive driving techniques.
luego, me condujeron por un pavimento de mármol pulido como un lago helado, que reflejaba un gran salón tan largo y alto como una iglesia, con un gong resonando huecamente.
then they were driving me out across a polished marble floor like a frozen lake, reflecting a great hall as long and high as a church, with a bass gong booming hollowly in its emptiness.
herederos de los señores de las carrozas armadas, de más allá de Ishtar, quienes condujeron a sus tribus, en milenios anteriores, a conquistar las tierras del sur y aprendieron sus costumbres, o a tomar esos reinos montañeses, en donde siguieron conservando sus antiguas costumbres;
unalienated heirs of bronze-sworded chariot lords from beyond the Ister, who had led their tribes down in past millennia, some driving further to seize the southlands and learn their ways, some taking these mountain kingdoms where they kept old customs on;
verb
Los combatientes de ambas partes se condujeron de tal forma que la población civil a veces no pudo ponerse a salvo.
Combatants on both sides conducted themselves in ways that, at times, placed civilians in harm's way.
3. Expresa su reconocimiento al Presidente de la Conferencia y a los Presidentes de los Comités Técnicos por la eficacia con que condujeron las reuniones;
3. Expresses its gratitude to the President of the Conference and the Chairs of the technical committees for the effective way in which they conducted the meetings;
Las investigaciones llevadas a cabo por este programa condujeron al hallazgo de los restos de 117 personas: 79 detenidas desaparecidas y 38 muertas.
The investigations conducted under the programme led to the discovery of the remains of 117 persons: 79 missing detainees and 38 people acknowledged to be dead.
El Jefe de la Misión de la UNPROFOR dirigió las negociaciones que condujeron a la entrada en vigor de la cesación del fuego.
The Chief of Mission of UNPROFOR conducted the negotiations that led to the entry into force of the cease-fire.
En un principio, cuando las Fuerzas de Defensa de Papua Nueva Guinea llegaron por vez primera a Bougainville, sus miembros se condujeron con disciplina.
Initially, when the PNGDF was first posted in Bougainville, its members reportedly conducted themselves in a disciplined manner.
Mi delegación desea felicitar a los dos Vicepresidentes por la forma como condujeron esas reuniones.
My delegation would like to congratulate the two Vice-Chairmen on the manner in which they conducted those proceedings.
Durante mucho tiempo las relaciones internacionales se condujeron con un sistema interestatal, siendo el principio fundamental el respeto por la soberanía de las naciones independientes.
International relations have for a long time been conducted in an inter-State system, with the overriding principle being respect of the sovereignty of independent nations.
En coordinación con los Edecanes los ubicaron en el Padrón Electoral y los condujeron hasta la puerta de entrada de la Junta Receptora que les correspondía.
In coordination with the polling officers they locate their names in the electoral roll and then conduct them to appropriate reception desk.
El Gobierno indicó además que, ante la publicidad dada al caso, se realizaron nuevas investigaciones, que condujeron a la misma conclusión.
The Government further indicated that, in view of the attention given to the case in the media, more inquiries had been conducted, but had reached the same conclusion.
Macy y Hanna...ellas condujeron la interrogación.
Macy and Hanna... they conducted the interrogation.
No, no, la esencia de nuestra revolución será que el Dr. Franklin golpeó la tierra con su vara eléctrica y de ella salieron Washington y Jefferson. Y que ellos juntos condujeron toda la negociación de la política, La legislación y la guerra.
No no, the essence of our revolution will be that Dr. Franklin smote the earth with his electrical rod and out sprang Washington and Jefferson, that they together conducted all the policy negotiation, legislation and war.
Hombres que condujeron experimentos médicos y que se inició como un proyecto secreto del gobierno...
Men who've conducted medical experiments in what began as a secret government project...
Ellos condujeron las investigaciones.
They conducted the investigation.
Porque vosotros sin saberlo c condujeron un registro ilegal.
Because you unknowingly Conducted an illegal search.
El 22 de marzo de este año, tú y Jerry Dantana condujeron una entrevista con el General Stanislaus Stomtonovich.
On March 22 of this year, you and Jerry Dantana conducted an interview with General Stanislaus Stomtonovich.
Condujeron un ensayo con drogas aquí.
They were, uh, conducting a drug trial here.
Y no olvidamos exactamente lo que estos misiles... llevarían, condujeron una tercera prueba nuclear... para asegurarse que recibiéramos el mensaje.
And just so we didn't forget exactly what these missiles would be carrying, they conducted a third nuclear test to make sure we got the message.
Ellos también se condujeron con dignidad.
They, too, conducted themselves with dignity.
Los panasiáticos les condujeron al cuartelillo de policía más cercano.
The PanAsian conducted them to the nearest police station.
Después nos condujeron a una choza y nos dejaron solos.
We were then conducted to a hut and left alone.
Los policías lo condujeron al coche, pero Lestrade se quedó con nosotros.
The officers conducted him to the cab, but Lestrade remained.
Le condujeron a unas estancias dignas de un príncipe.
The apartments where they conducted him would have befitted a prince;
Ansgar y su hijo condujeron a Lucila y Dulcinia al interior del palacio.
Ansgar and his son conducted Lucilla and Dulcinia into the palace.
Cuando llegamos al final de la escalera, me condujeron dentro del palacio.
When we reached the top, I was conducted further into the palace proper.
Contó el modo en que le vistieron y le condujeron a la capilla nupcial.
He told of his robing and his being conducted to the wedding chapel.
verb
Pero la incertidumbre en cuanto a la sostenibilidad de la deuda pública y de la junta monetaria condujeron a una retirada masiva de los depósitos bancarios, socavando el sistema financiero y provocando eventualmente un colapso económico a fines de año.
But the uncertainty about the sustainability of public debt and the Currency Board led to a massive run on bank deposits, undermining the financial system and eventually bringing about an economic collapse by the end of the year.
1633. La creación de Empleo-Quebec y la agrupación en 1998 de las medidas activas condujeron al abandono de la vía más tradicional, consistente en ofrecer programas específicos para categorías bien delimitadas de la población, en favor de un criterio mucho más centrado en las necesidades y la situación de cada persona.
1633. The creation of EmploiQuébec, and bringing active measures together in 1998, resulted in the more traditional route of offering specific programs for narrow categories of the population being abandoned in favour of an approach that is much more focussed on each person's needs and situation.
También aprovechó la oportunidad para que las numerosas partes interesadas celebraran en Nairobi intensas consultas, que condujeron a la Declaración de Nairobi de marzo de 1994.
He also used the occasion to bring the numerous parties concerned to intensive consultations in Nairobi, which led to the Nairobi declaration in March 1994.
Una vez rechazada la agresión y controlada la situación, apresaron a cinco de los asaltantes, los cuales les condujeron posteriormente al lugar donde se encontraban secuestradas las dos autoridades.
On repulsing the attack and bringing the situation under control, the military arrested five of the assailants and led them subsequently to the place where the two officials were being held captive.
La finalidad del informe es determinar las deficiencias que condujeron a esa situación y sugerir medidas que es preciso adoptar a mediano plazo para evitar que se repitan dichos accidentes y colocar a Côte d'Ivoire paulatinamente en un nivel que permita garantizar la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos.
The present report aims to identify the shortcomings which led to this situation and suggests measures to be taken in the medium term to prevent the recurrence of such accidents and gradually to bring Côte d'Ivoire to a state where it can ensure the environmentally sound management of hazardous wastes.
523. Esas medidas condujeron a un aumento espectacular del número de alumnos de enseñanza primaria, que rebasó con creces las previsiones y constituyó un avance importante en el logro de la enseñanza primaria universal.
ILO/NORWAY MENRS TOTAL 523. The above measures have led to a spectacular increase in the number of primary education pupils beyond forecasts, thereby bringing about significant progress toward universal school enrolment.
2. Durante más de una década, El Salvador sufrió la más profunda crisis de su historia, que demandó, en función de su pronta y efectiva superación, de los más ingentes esfuerzos por parte de todos los sectores nacionales y de la solidaridad y acompañamiento de la comunidad internacional en tal empeño; esfuerzos que felizmente nos condujeron hacia la concertación de la anhelada paz, en enero de 1992.
2. For more than a decade, El Salvador has suffered the worst crisis in its history. Overcoming this crisis has demanded the utmost endeavour on the part of all sectors of the nation and solidarity from the international community, bringing us successfully to attainment of the desired peace in January 1992.
El pelo caído dejó atrás piojos que nos condujeron a ti.
Stray hair left behind lice, which brings us to you.
Walt, estos jóvenes condujeron hasta acá... para traer algunas cosas de Vanessa.
These young people drove all the way up here to bring home some of Vanessa's things.
Vi cuando los dementores lo condujeron, los vi a través de los barrotes de mi celda.
I saw the dementors bringing him in, watched them through the bars in my cell door.
Otros acudieron a socorrerme y me condujeron a la mesa del consejo, donde tratamos de razonar con ella.
Others came to rescue me and bring me to the council table where we sought to reason with her.
Los cambios fueron tan diversos y generalizados que condujeron al "fin de una era de sumisión", poniendo fin al feudalismo y a la servidumbre e inaugurando la era de la Ilustración.
The changes were so diverse and widespread that it led to “the end of an age of submission”, bringing feudalism and serfdom to an end and ushering in the era of Enlightenment.
—Acercadlo —ordenó Samos. Los dos guardas, sin quitarse los cascos, lo pusieron en pie y lo condujeron hasta donde nos encontrábamos nosotros, medio arrastrándole, medio acompañándole, mientras la sujetaban por los brazos.
Bring him forward,” said Samos. The two guards, helmeted, threw him to his feet, and half dragging him, half carrying him, their hands on his arms, brought him before us.
Seguridad Estatal no había entendido necesario traerles a los prisioneros su equipaje, así que Scotty, al igual que todos los demás, solo tenía el uniforme que llevaba puesto cuando lo condujeron ante Cordelia Ransom.
State Security had seen no reason to bring along their prisoners' baggage, and, like everyone else, Scotty had only the uniform he'd been wearing when they'd first been dragged in to face Cordelia Ransom.
verb
Mi delegación agradece también a su antecesor, el Embajador Gerald Shannon, y a la delegación de Canadá por la manera efectiva como condujeron los trabajos de la Conferencia en el período anterior.
My delegation also thanks your predecessor, Ambassador Gerald Shannon, and the delegation of Canada for the effective way in which they guided the work of the Conference in the previous period.
Dedicó muchas energías, atención y recursos al proceso como mediador regional, y guió personalmente la labor del crucial diálogo político inclusivo de diciembre 2008, así como las iniciativas que condujeron a la firma del Acuerdo General de Paz de Libreville en junio de 2008.
He devoted much energy, attention and resources to the process as Regional Mediator, and personally guided the work of the crucial inclusive political dialogue in December 2008, as well as the efforts which led to the signing of the Comprehensive Peace Agreement in Libreville in June 2008.
Asimismo, permítaseme manifestar nuestro agradecimiento al Presidente saliente, Sr. Jan Kavan, cuyos esfuerzos decisivos condujeron a una conclusión satisfactoria del quincuagésimo séptimo período de sesiones de esta Asamblea.
Let me also extend our appreciation to the outgoing President, Mr. Jan Kavan, whose committed efforts guided the fifty-seventh session of this Assembly.
Los piratas condujeron el buque a las proximidades de la costa somalí y lo anclaron en un punto desde el que se divisaba la tierra.
The pirates then guided the ship close to the Somali coastline and anchored it within sight of land.
Deseo también manifestar mi reconocimiento y el de mi delegación a sus predecesores por la manera sumamente elogiable en que condujeron la labor de la Conferencia durante la primera parte del período de sesiones de 1995.
I would also like to express my appreciation and that of my delegation to your predecessors for the very creditable way in which they guided the work of the Conference during the 1995 session.
Sr. Mangoaela (Lesotho) (interpretación del inglés): Para comenzar, permítaseme expresar nuestro sincero agradecimiento al Embajador Hisashi Owada, del Japón, en su calidad de Presidente del Comité Especial Plenario de la Asamblea General encargado del examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, y a la Mesa de ese Comité por la excelente forma en que condujeron el examen de mediano plazo.
Mr. Mangoaela (Lesotho): Permit me at the outset to extend our warm appreciation to Ambassador Hisashi Owada of Japan, as Chairperson of the Ad Hoc Committee of the Whole of the General Assembly for the Mid-term Review of the Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, and to his Bureau for the impressive manner in which they guided the mid-term review.
Las deliberaciones constitucionales que condujeron a la aprobación de la Ley Fundamental se inspiraron no sólo en la experiencia adquirida de 1919 a 1933 en la aplicación de la Constitución de Weimar, sino también en la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que fue proclamada el 10 de diciembre de 1948.
The constitutional deliberations that had preceded the adoption of the Basic Law were guided not only by the experiences of 1919 to 1933 in the area of application of the Weimar Reich Constitution, but also by the signals coming from the Universal Declaration of Human Rights of the United Nations, which was proclaimed on 10 December 1948.
Los alemanes nos contaron y nos condujeron.
Germans counted us and guided us.
Los hombres me condujeron hasta un taxi.
The men guided me into a cab.
Nuestros guías nos condujeron a unos acuartelamientos con establos.
Our guides led us to a barracks and stable.
Apenas llegaron, los condujeron a la sala de interrogatorio.
Inside, they were guided to an interrogation room.
Knot y Vine, los medio hombres, lo condujeron a la lancha.
The half-men Knot and Vine guided him into the launch.
Carey y Colt condujeron al hombre a la cocina. Wendy los siguió.
Carey and Colt guided the man into the kitchen. Wendy followed.
Las manos de Simkins condujeron a Langdon en dirección a la puerta metálica.
Simkins’s hands guided Langdon in the direction of the metal door.
Oyó el crujido de una puerta. La condujeron al otro lado del umbral.
She heard the creak of an opening door, and she was guided over a sill and into a room.
Aurora Zogoiby y su hijo Moraes el Moro lo condujeron a su mundo.
Aurora Zogoiby and her son Moraes the Moor guided him into their world.
A mil quinientos kilómetros de la línea de fuego, los generales condujeron el operativo de limpieza.
A thousand miles behind the firing line, the generals guided the mopping up operations.
verb
En África, donde la subida de los precios de los productos básicos aceleró el crecimiento económico de muchos países, empresas de Sudáfrica condujeron la rápida difusión de las redes de teléfonos móviles en las zonas urbanas y rurales de todo el continente.
13. In Africa, where booming commodity prices accelerated economic growth in many countries, South African companies steered the rapid spread of mobile telephone networks to urban and rural areas across the continent.
Aprovecho la oportunidad para agradecer a los miembros de la Segunda Comisión su contribución a los trabajos realizados, y para rendir también homenaje a su Presidente, el Sr. Goce Petreski, de la ex República Yugoslava de Macedonia, y a los dos Vicepresidentes —el Sr. Conor Murphy, de Irlanda, y Sr. Max Stadthagen González, de Nicaragua— por la diligencia y la dedicación que demostraron a lo largo de este período de sesiones y por la forma en que condujeron nuestras sesiones a una conclusión exitosa.
I should like to take this opportunity to thank all the members of the Second Committee for their contribution to the work of the Committee, and also to pay tribute to the Chairman, His Excellency Mr. Goce Petreski of the former Yugoslav Republic of Macedonia, and to the two Vice-Chairmen, Mr. Conor Murphy of Ireland and Mr. Max Stadhagen González of Nicaragua, for their diligence and dedication throughout the session and for the manner in which they steered our meetings to a successful conclusion.
Entonces las 18-ruedas les condujeron directamente aquí.
Then the 18- wheeler just steered them right into it.
Cuatro ruedas y un volante condujeron el sueno de la baja clase media por las autopistas de la nueva economía.
Four wheels and a steering wheel led the lower middle-class dream into the highways of the new economy.
Me condujeron al piso de arriba, a una sala de interrogatorios.
I was steered upstairs to an interrogation room.
Condujeron sus cabalgaduras hacia los dos jinetes, con amplias sonrisas en sus labios.
They steered their horses towards the pair, grinning.
Los dos auxiliares lo condujeron hasta una pequeña sala de espera.
The two orderlies steered him forward, into a small waiting room.
Expresó a sus amigos sus deseos en español y ellos lo condujeron hacia el coche.
He told his friends his wishes in Spanish and they steered him to the car.
Los duques condujeron al sartán hasta un túnel que se alejaba en ángulo recto del que los había llevado hasta allí.
They steered the Sartan down a tunnel heading in a direction at right angles to the one they'd been traveling.
Lo condujeron de regreso hasta su coche, formando un muro que tapaba su rostro furioso y amortiguaba sus gritos.
They steered him back to the car, forming a wall that masked his furious face and muffled his yelling.
Tres enormes puertas de madera y hierro y una rampa sinuosa nos condujeron hasta lo que parecía un pueblo abandonado.
Three massive iron-bound doors and a curving ramp steered us into what seemed to be an abandoned village.
Luego ayudaron a Peter a ponerse en pie y lo condujeron hasta un tocón de un árbol, donde lo tumbaron sin miramientos.
Then they hauled Peter to his feet again and steered him to a huge tree stump over which he was unceremoniously draped.
–No se derrumbe, Gene -dijo Donner-. Conserve el temple. El y Collins condujeron a Seagram al sofá y lo depositaron suavemente en los cojines.
“Steady, Gene. Steady.” He and Collins steered Seagram over to the sofa and gently lowered him to the cushions.
verb
Lo esposaron y se dirigieron con él al domicilio de sus padres, donde realizaron un allanamiento; luego lo condujeron para interrogarlo a la comisaría donde, al parecer, lo torturaron.
They handcuffed him and went with him to his parents' home, where they carried out a search, before taking him for questioning to the police station, where he was tortured.
Aprovecho la ocasión para recordar los motivos que condujeron a Francia a finalizar su programa de ensayos nucleares, suspendido provisionalmente en 1992.
I take this opportunity to recall the reasons that led France to complete the programme of nuclear tests that was temporarily suspended in 1992.
El plan Colombia no toma en cuanta las causas económicas, sociales y políticas que condujeron al país a esa situación.
The Colombia Plan does not take into account the economic, social and political reasons that have led the country to this situation.
El ciudadano libanés Shirbil al Khuri fue víctima de esa emboscada, en la que las fuerzas enemigas de Israel lo secuestraron y lo condujeron al interior del territorio palestino ocupado.
The ambush resulted in the abduction of a Lebanese citizen, Shirbil al-Khuri, whom the Israeli enemy forces proceeded to take into occupied Palestinian territory.
Después de que las autoridades toman conocimiento de los factores que condujeron al abuso, se proporciona orientación al niño y sus progenitores.
After taking cognizance of the factors that have led to the abuse, counselling is provided to the child as well as his/her parents.
adoptará las disposiciones pertinentes para remediar las causas y circunstancias que condujeron al incumplimiento y para impedir que se repitan circunstancias similares que lleven a un incumplimiento; y
(iii) take appropriate action to remedy the causes and circumstances that led to the non-compliance and to prevent a recurrence of similar circumstances that led to the non-compliance; and
Sin embargo, la Declaración es un texto equilibrado y conciliatorio que toma en cuenta las preocupaciones expresadas y sostenidas de manera más general durante las consultas que condujeron a la aprobación de este texto.
Nevertheless, the Declaration is a balanced compromise text that takes into account the concerns that were most generally expressed and supported in the consultations that led to the adoption of this text.
11 millones de personas bombardearon a esta chica con odio, y la condujeron a quitarse la vida.
11 million people bombarded this girl with hate, and it drove her to take her own life.
Robaron un cerdo de verdad, condujeron al centro de Londres, lo subieron en ascensor, lo guardaron en un pisito apretado, ¿pasas por allí ocasionalmente para sacarlo de paseo?
They stole a real actual pig, drove it to central London, took it up in a lift, kept it in a small cramped flat, you pop round occasionally to take it for walkies?
La última muerte ocurrió anoche... cuando el oficial Frank Luis, responsable de iniciar la cadena de eventos... que condujeron al arresto del Merodeador Nocturno, fue asesinado.
The most recent death taking place last night... as Officer Frank Luis, the man responsible for setting off the chain of events... that led to the Night Stalker's capture was shot and killed.
Por un momento pareció que se desmayaba, luego los alguaciles lo cogieron por los brazos y lo condujeron a la celda.
For a moment he looked like fainting, then prison officers moved forward to take his arms and help him down to the cells.
Sin dejar de gruñir y vigilarlos de cerca, los condujeron a la aldea.
Still growling, and never taking their eyes off them, the Yetis led the party to the village.
No le llevaron a la central, le condujeron a un embarcadero, donde esperaba un volador de palacio.
They did not take him to the station; rather they took him to a pad where a flit from the palace waited.
En España, los procesos que condujeron al progreso económico y el cambio institucional no se produjeron.
In Spain these processes that led to economic progress and institutional change did not take place.
Unos cuantos condujeron por el camino bacheado y apenas transitable que corría a lo largo del peñasco.
Some headed off in their vehicles, taking the bumpy and barely passable road along the edge of the cliff.
El Gobierno los culpa a ellos y no asume responsabilidad alguna por las acciones de los magistrados de Manchester, ni por las propias, que condujeron a la manifestación.
The government is blaming them, and taking no responsibility for the actions of the Manchester magistrates, or for their own actions, that have led to this protest.
Sacadme pronto de aquí —contestó con voz desfallecida. Sus compañeros la condujeron a toda prisa al exterior.
Take me out,’ she said, in a suitably faint voice. The others led her down the room and out into the open air.
Condujeron a sus vecinos de regreso, dejándolos sin sentido a palos en algunos casos, antes de maniatarlos y devolverlos a sus respectivos hogares.
They took their own folk back, clubbing them senseless in some cases, before tying them and taking them back into their rightful homes.
Fueron los pequeños pasos que se negaron a dar los que condujeron a su caída final: el cumplimiento de una promesa, una invitación sincera, una visita a un amigo.
It was the small steps they refused to take that led to their eventual downfall: the fulfillment of a promise, a sincere invitation, a visit to a friend.
—Hace muchos siglos —dijo por fin—, antes de que me enviaran a Gran Bretaña para que ocupara mi puesto como dios del roble, me condujeron ante ella.
Long centuries ago, before I was sent to Britain to take up my time in the oak as the god, I was brought before her.
—Llévenselo. Los guardias lo condujeron hacia el camión, pero Groenewald volvió la cara para mirar a Craig y bruscamente gritó:
Take him away.’ As the guards led him back to the truck, Groenewald’s head was screwed around, his eyes still on Craig’s face, his expression harrowed.
verb
Lo mismo se aplica a importantes aspectos de la gestión relacionados con el modo en que se condujeron las encuestas administradas de forma centralizada, en particular el acceso a los datos reunidos.
The same applies to important governance elements involved in how the centrally managed surveys were handled including the access to data collected.
2. Los acontecimientos que condujeron al accidente del Probo Koala, además de tener repercusiones directas e indirectas en el medio ambiente y en la salud humana, han puesto de relieve deficiencias técnicas y administrativas en la capacidad de Côte d'Ivoire para hacer frente a emergencias ambientales y garantizar la gestión ambientalmente racional de desechos peligrosos importados con arreglo al Convenio MARPOL y también de los desechos producidos habitualmente dentro del país.
Besides having a direct and indirect impact on the environment and human health, the Probo Koala incident has highlighted technical and administrative deficiencies in the ability of Côte d'Ivoire to handle environmental emergencies and to ensure the environmentally sound management of both hazardous waste imported under the International Convention for the Prevention of Pollution From Ships (MARPOL Convention) and waste routinely produced within the country.
Indicó, que militarmente el régimen de Diem no podía manejar la insurrección y ocasionó discusiones en Washington que condujeron a la eventual decisión de usar nuestras propias tropas y no solamente nuestros equipamientos.
It indicated that, militarily... the Diem regime... was unable to handle the insurrection... and it brought about discussions in Washington... which eventually led to the decision... to put in our own troops... and not only our equipment.
Hereena le miraba con furia dolorida por encima del pañuelo. Harold la levantó y se la cargó al hombro. Sí, tenía que admitir que hasta el momento se las había apañado más que bien. En muy poco tiempo, Harold, con Hereena debatiéndose sobre sus hombros, y yo, habíamos vuelto sobre nuestros pasos para llegar hasta el porche, bajar las escaleras y caminar seguidamente por las sendas que nos condujeron, bordeando arbustos y estanques, al pie del árbol de flores que al principio nos había servido de entrada a los Jardines del Placer de Saphrar.
She glared at him in pained fury over the colored scarf. He scooped her up and put her over his shoulder. I was forced to admit that he had handled the whole affair rather neatly. In n short while Harold, carrying the struggling Hereena, and I had retraced our steps to the central hall and descend- ed the steps of the porch and returned by means of the curving walks between the shrubs and pools to the flower tree by means of which we had originally entered the Pleasure Gardens of Saphrar of Turia.
Las guerras condujeron al colapso del sistema financiero y bancario y a la destrucción de la infraestructura vial, de las telecomunicaciones, de la electricidad, del agua, de la educación y de la salud, así como al deterioro del sector agropecuario, lo que causó graves déficit en el suministro de los alimentos básicos.
The wars led to the collapse of the financial and banking system and to the destruction of infrastructure for transportation, telecommunications, electricity, water, education and healthcare, as well as to the deterioration of the agricultural sector, which resulted in severe shortages in the basic food supply.
Nos transportaron en la misma carreta, en la misma motocicleta, de la pagoda Samrong a la pagoda Kandal, luego nos encadenaron y condujeron en el mismo camión a Phnom Penh.
Transported on the same cart, the same motorcycle, from the pagoda at Samrong to the pagoda at Kandal, then padlocked and brought in the same truck to Phnom Penh.
Me condujeron hasta el vehículo.
They herded me over to their transport truck.
Los condujeron a Estocolmo y los encarcelaron.
These men were transported to Stockholm and held in custody.
Condujeron durante media hora más antes de que Varl se viera obligado a encender las luces del vehículo.
They drove on for another half hour, until Varl was forced to switch on the transport’s running lights.
Lo encerraron en un carro de caballos y, bajo estricta vigilancia, lo condujeron a una casa a las afueras de la ciudad.
He had been transported inside a locked wagon under heavy guard to a house on the edge of the city.
Al día siguiente los miembros de Albor, completamente equipados, subieron a bordo de tres aviones de transporte militar que los condujeron a un pequeño aeropuerto militar en Fujian.
The next day, Dawnlight, fully equipped, took three military transport planes to a small airfield in the Fujian theater.
Fueron necesarios casi ocho meses para que la infantería se reuniese en Solypsis, a donde miles de enormes naves de transporte condujeron a muchos millones de integrantes de la Guardia Imperial.
It took close to eight months for the troop components to convene at Solypsis, thousands of mass-conveyance transports carrying many million Imperial Guardsmen.
La economía mundial marchaba muy bien en la segunda mitad del siglo XIX, y las innovaciones en el transporte como el barco de vapor y el ferrocarril condujeron a una enorme expansión del comercio internacional.
The world economy boomed in the second half of the nineteenth century, and innovations in transportation such as the steamship and the railway led to a huge expansion of international trade.
Fueron los Transportes Imperiales quienes le condujeron al planeta, los Aprovisionamientos Imperiales quienes le proporcionaron un hogar y lo abastecieron, y la Ingeniería Imperial la que construyó la pista de aterrizaje camuflada en la isla.
It was Imperial Transport who brought you there, Imperial Supply who arranged and provisioned that house for you, and Imperial Engineering who built the camouflaged island landing site for your use.
Los inspectores de la brigada de la Fiscalía esposaron de nuevo a Corwin y le condujeron pasillo adelante hacia el ascensor, en el que salvó velozmente diez plantas hasta el sótano del edificio, donde le acompañaron, rampa arriba, hacia el furgón que había de llevarle de vuelta a Calcuta.
The detectives from the D.A.’s squad handcuffed Corwin once again, and walked him up the corridor to the elevator, which whisked him down ten floors to the basement of the building, where he was led up a ramp to a waiting police van that transported him back to Calcutta.
Nadie sabía, ni siquiera los empleados del ferrocarril, a qué trenes se conectarían los vagones a lo largo de su viaje. En la estación había seis oficiales de las SS que, en cuanto les vieron, comenzaron a gritarles sus habituales: «Los! Schnell!». Entonces les condujeron hasta un largo tren de carga.
Nobody knew to which trains the trucks of the transport would be attached along the way, not even the railway men. At the platform stood six SS men. As was their custom, they screamed, ‘Los, schnell!’ at the people getting out of the van and pushed them along, together with the children and baggage, towards the long freight train.
verb
Un trasfondo de otros acontecimientos oscureció en gran medida los pasos que condujeron a mi compromiso con Isobel Tolland.
A BACKGROUND OF other events largely obscured the steps leading up to my engagement to Isobel Tolland.
En el segundo volumen de su diario era donde Lorenzo informaba de los sucesos que condujeron al famoso regreso de su padre.
It was in the second volume of the journal that he reported the events leading up to his father's famous return.
Cicerón se reservó el privilegio de hacer las preguntas él mismo, y llevó a Tarquinio por todos los pasos que condujeron a la captura en el puente Mulvio.
Cicero retained the privilege of asking the questions himself, and took Tarquinius through the steps leading up to apprehension at the Mulvian Bridge.
Esa fue la serie de eventos que condujeron a lo que estaba sucediendo ahora: Lissa y los tres chicos iban a ir a la reunión secreta de Ambrose.
That was the series of events leading up to what was happening now: Lissa and the three guys going off to Ambrose's secret meeting.
En los años que condujeron a las Guerras Napoleónicas, ingenieros ingleses y escoceses crearon las dársenas en las cuales los barcos se podían aislar de las corrientes del río.
In the years leading up to the Napoleonic Wars, English and Scottish engineers created the basins in which ships could be insulated from the tidal river.
–Web -dijo Claire cuidando las palabras-, sé que se trata de algo muy difícil para ti, pero me gustaría que repasaras todos los hechos que condujeron a tu «parálisis», como la has llamado.
She spoke very calmly and precisely. Web, I understand that this is extremely difficult to discuss, but Id like you to go over the exact events leading up to you freezing, as you referred to it.
verb
También fue Relator Especial de este órgano sobre la utilización de ríos internacionales para fines distintos de la navegación, y actuó en calidad de asesor especializado durante las negociaciones que condujeron a la conclusión de la Convención correspondiente.
He had also served as the Commission's Special Rapporteur on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses and had acted as an expert adviser in the negotiations that had led to the conclusion of the relevant Convention.
verb
La lista que figura a continuación contiene el número total de casos que se completaron durante el período que se examina, incluidos aquellos que no condujeron a la imposición de una medida disciplinaria.
32. The list below shows the total number of cases that were completed during the reporting period, including those that did not result in the imposition of a disciplinary measure.
Además, las actas de los debates que condujeron a la Convención indican que Pieter Sanders trató de incluir la aceptación tácita y propuso que se añadiera al Artículo II (2) el siguiente texto:
Furthermore, the minutes of the discussions that led to the Convention show that Pieter Sanders attempted to include tacit acceptance because he proposed the following wording to be added to Article II(2), namely:
El Embajador se mostró comprensivo con respecto a la situación y, en forma encomiable, transmitió toda la información y lo hechos auténticos a los funcionarios de su país, explicando las circunstancias que condujeron a dicho incidente.
The Ambassador showed understanding of the situation and, commendably, transmitted all the true information and facts to his country's officials, explaining the circumstances which had led to this chance incident.
Los cuadros que figuran a continuación contienen el número de niños víctimas de abusos durante 2005-2007, las denuncias que condujeron a una resolución judicial con información adicional o asesoramiento a las víctimas de la violencia.
Hence, the tables below show the number of children abused during 2005-2007, reports hat have resulted either in court decisions with additional information, or in counselling provided to victims of violence.
No existen estudios o estadísticas sobre la incidencia de abortos practicados como consecuencia de los resultados de las pruebas de diagnóstico prenatal o que, en cualquier caso, aclaren las causas que condujeron a interrumpir el embarazo.
There are no studies or statistics showing the abortion rate following prenatal tests or the main reasons for such abortions.
El orador señala que el examen de mitad de período del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, que terminó el mes pasado, reveló que muchos de los problemas sociales y económicos críticos que condujeron a su adopción persisten, e incluso se han agravado en algunos países.
105. The mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which had concluded the previous month, had showed that many of the critical social and economic problems that had led to the adoption of the Agenda still existed and had worsened in some countries.
Estas misiones condujeron a la formulación de 18 proyectos de fomento de la capacidad, lo que refleja su éxito y muestra el interés de los gobiernos beneficiarios y sus asociados en la financiación.
As criteria of success, showing the interest of beneficiary Governments and their funding partners, these missions led to the formulation of 18 capacity-building projects.
y a su jardín de espinas condujeron a Tom.
They showed Tom out again to their thorny garden,
Galileo Tempesta y Santiago de León condujeron a sus protegidos a las cabinas que les habían asignado.
Galileo Tempesta and Santiago de Leon showed their charges to their assigned cabins.
Cuando llegó a palacio fue objeto de un gran recibimiento, le condujeron a su habitación y le dieron ropa completamente nueva y elegante.
At the palace they received him generously, showed him to his room, and gave him a splendid new suit of clothes to wear.
Entonces lo condujeron de la mano a una puerta lateral de la Casa Grande, lo metieron dentro y lo embellecieron rápidamente para mostrarlo en público.
Then they led him, hand in hand, to a side gate of the Great House, took him in and smartened him quickly for show.
Tras mostrar sus papeles a los oficiales de las SS de la estación de Nuremberg, le condujeron a una sala de espera vacía, donde le abandonaron sin más explicaciones.
After showing his papers to the SS officers at Nuremberg Station, he was led into an empty holding area and left there without explanation.
Se llevaron a hombros el pobre cuerpo destrozado, por cuya boca abierta asomaban los rotos dientes. Lo condujeron a casa de sus afligidos padres.
The poor torn body with its mouth open showing broken teeth was raised on four shoulders and carried of to the house of the grieving parents.
A continuación, Lin y Xu nos condujeron de regreso al punto, a quinientos metros de distancia, desde donde se efectuaría el disparo para que viésemos la ametralladora de balas de trueno.
Then Lin Yun and Colonel Xu brought us all to the firing site five hundred meters away and showed them the thunderball gun.
Para persuadirlo mejor o más bien para asegurarse frente al pueblo que él era un falsario lo condujeron a la pirámide que él mismo había hecho edificar y le mostraron la tumba en la que reposaba el cuerpo de Teti I.
To persuade him better or rather to reassure the people more and more that he really was a fool, he was led into the pyramid he himself had raised and they showed him the coffin where the body of Teti I rested.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test