Translation for "способной" to english
Translation examples
adjective
Подготовительное обучение лучше всего помогает укрепить основные способности и способности к обучению.
Participation in preparatory training helped best to strengthen individuals' basic capabilities and study capabilities.
Это способные люди.
They were capable.
"Способный к": см. "используемый в".
"Capable of": see "usable in".
● Оценка пропускной способности
Transfer Capability Assessment
Автотранспортное средство, способное перевозить замороженные грузы, с прицепом, также способным перевозить замороженные грузы
Automotive vehicle capable of carrying frozen goods with a trailer also capable of carrying frozen goods.
А. Способность оперативно предоставлять транспорт
A. Ready transport capability
Способность передвигаться по пересеченной местности
▲ Off-road capability
Она вполне способная.
She's quite capable.
Способная к убийству.
Capable of killing.
Мона весьма способная.
Mona's very capable.
Более чем способный.
More than capable.
Ты очень способная.
You're very capable.
Cмышленый, способный, интересный.
Intelligent, capable, interesting.
Она очень способная.
She's very capable.
В этом я доверяю его способностям ментата.
I trust Hawat's Mentat capabilities in this.
если это люди преданные и способные, то можно всегда быть уверенным в его мудрости, ибо он сумел распознать их способности и удержать их преданность.
and when they are capable and faithful he may always be considered wise, because he has known how to recognize the capable and to keep them faithful.
На какую грязь способно, однако, мое сердце!
But then, what filth my heart is capable of!
Следовательно, последняя должна обладать способностью к расширению и сокращению.
This quantity must therefore be capable of expansion and contraction.
Неужели есть в самом деле философы, способные защищать эту безмозглую философию?
Are there really philosophers capable of defending this brainless philosophy?
И действительно, это было странное зрелище, способное заинтересовать уличную публику.
And indeed it was a strange spectacle, capable of attracting the interest of the street public.
При таких обстоятельствах она считала себя даже способной полюбить сестер мистера Бингли.
and she felt capable, under such circumstances, of endeavouring even to like Bingley’s two sisters.
объединившись же для совместной защиты со своими соседями, они были способны оказывать немалое сопротивление.
but by entering into a league of mutual defence with their neighbours, they were capable of making no contemptible resistance.
— Он человек деловой, трудолюбивый, честный и способный сильно любить… Прощай, Дуня.
“He is a practical man, hard-working, honest, and capable of deep love...Good-bye, Dunya.”
И неужели, Лиззи, он настолько упал в твоих глазах, что ты сама считаешь его на это способным?
Can you yourself, Lizzy, so wholly give him up, as to believe him capable of it?
Способна ли она на это?
Was it capable of that?
На что они способны?
What was it capable of?
Они способны на все.
They are capable of anything.
Способным к обучению, способным подняться к высотам мощи и власти.
Capable of being trained, capable of rising to the heights of power.
— Вы на это не способны.
You're not capable of it.
- А психологическая способность?
And the psychological capability.
Заботливой и способной.
Caring and capable.
Больше ваших способностей.
MORE OF THAT CAPABILITY.
adjective
Обеспечить свою способность ...
Be able ...
Они должны быть способны:
They must be able to:
Дети младшего возраста в меньшей степени способны избежать жестокого обращения или сопротивляться ему, они менее способны осознать, что с ними происходит, и менее способны искать защиты у других лиц.
Young children are least able to avoid or resist, least able to comprehend what is happening and least able to seek the protection of others.
Сейчас мы способны создавать.
We are now able to build.
Они не способны сделать это самостоятельно.
They are not able to do it by themselves.
Ни настолько способный.
Nor so able.
Он очень способный.
He's very able.
Он невероятно способный.
He's incredibly able.
Он способный моряк.
He's an able navigator.
Способным захватить мир.
Able to conquer the world.
- Я способна справиться.
I am able to manage.
Покажем на что способны...
Just hope I'm able.
Ты молодой и способный.
You're young and able.
- "Способные Умственно Отсталые Взрослые".
-Able Mentally Challenged Adults.
И тем не менее, я сохранял способность все чувствовать.
But I was still able to feel everything.
Как только они становятся способными к труду, они вынуждены заняться каким-нибудь промыслом, при помощи которого могли бы зарабатывать себе средства к существованию.
As soon as they are able to work they must apply to some trade by which they can earn their subsistence.
Только две старшие мисс Беннет были способны еще есть, пить, спать и вести обычный образ жизни.
The elder Miss Bennets alone were still able to eat, drink, and sleep, and pursue the usual course of their employments.
Некоторое время императоры были еще способны защищаться только тем, что они нанимали ополчение одного из этих народов, чтобы бороться с другими.
It was only by hiring the militia of some of those nations to oppose to that of others that the emperors were for some time able to defend themselves.
Должна вас с самого начала предупредить: я не смогу научить многому тех, кто не обладает врожденной способностью ясновидения.
I must warn you at the outset that if you do not have the Sight, there is very little I will be able to teach you..
— Вы, конечно, понимаете, что никакие наши усилия не способны отражать Сами-Знаете-Кого до бесконечности? — пропищал Флитвик.
“You realize, of course, that nothing we do will be able to keep out You-Know-Who indefinitely?” squeaked Flitwick.
Если бы Элизабет была способна взглянуть ему в глаза, она увидела бы, как красило его выражение искреннего восторга.
Had Elizabeth been able to encounter his eye, she might have seen how well the expression of heartfelt delight, diffused over his face, became him;
она стояла, скривившись набок, и вид у нее был оглушенный. «Интересно, — подумал Гарри, — она еще способна разбирать пароли?»
it stood lopsided, looking a little punch-drunk, and Harry wondered whether it would be able to distinguish passwords anymore. “Can we go up?”
Вследствие этого акционерные компании для внешней торговли редко обнаруживали способность выдерживать конкуренцию частных торговых товариществ.
It is upon this account that joint stock companies for foreign trade have seldom been able to maintain the competition against private adventurers.
Мистер Беннет – способный человек, очень способный.
Mr. Bennet is an able man; very able indeed.
– Он способный человек способный, помимо всего прочего, быть себе на уме.
"He's an able man, and able, too, to keep his own counsel.
— Он, конечно, человек способный.
He is able, certainly.
Не все способны так поступать.
Not all are able to do this.
-Ты сейчас ни на что не способна.
You won't be able to do nothing.
Но ты на это не способна.
But you’ll never be able to do that.”
Нет, на это она не способна.
No, she’d never be able to do it.
– Ты способный человек, Джо.
ТYou're an able man, Joe.
Ты способна за себя постоять.
You are able to protect yourself.
adjective
Это может оказать понижающее влияние на индексы, поскольку индексы товаров с растущими ценами способны снизиться, в то время как индексы товаров с понижающимися ценами способны возрасти.
This would tend to make changes of indices downwards since indices of items with increases are apt to decrease and, to the contrary, those with decreases are apt to increase.
Мы не должны забывать о том, что абсолютная власть способна развращать.
We should not forget that absolute power is apt to corrupt.
Женщины в возрасте 20-40 лет обычно считаются наиболее способными к уходу за престарелыми родителями.
Women between 20 and 40 are usually to be seen as the most apt to care for older parents and grandparents.
Новые наименования включают в себя связанное с ИТ оборудование, цены на которое способны резко снижаться по сравнению с другими видами оборудования.
New items include IT related materials whose prices are apt to drop dynamically compared with other materials.
186. Некоторые делегации выразили сомнение, что фигурирующее в названии слово <<способность>> не является уместным в контексте режима оговорок, предусмотренного Венскими конвенциями.
186. Some delegations felt that the word "freedom" in the title was not apt in the context of the reservations regime of the Vienna Conventions.
Все перечисленные факторы вместо развития диалога и взаимного уважения способны лишь обострить противостояние между культурами и цивилизациями.
All those factors were apt to fuel the clash of cultures and civilizations instead of fostering dialogue based on mutual respect and understanding.
На этой основе необходимо провести тщательную проверку с целью определения того, способна ли система государственных бюро обеспечивать независимость предоставляемых юридических консультаций.
On this basis, thorough examination be conducted to determine whether the scheme of state bureaus is apt to ensure the independence of legal advice given.
15. Наконец, можно задать вопрос о том, способна ли формулировка "не соответствует тому, что требует от него указанное обязательство" охватить множество различных видов нарушений.
15. Finally, it might be asked whether the words “not in conformity with what is required ... by that obligation” are apt to cover the many different kinds of breach.
Он способный ученик.
He is an apt student.
Он был способным учеником.
He was an apt pupil.
Ты способная ученица.
You were a very apt pupil.
Ты оказалась очень способной ученицей.
You were a very apt pupil, too, weren't you?
Она показала себя способной ученицей, доктор Стромминг?
Did she prove an apt pupil, Dr Stromming?
Вы двое способны устроить пожар в лесу.
You two are apt to set a forest fire out there.
Теперь вновь наступил Год Рамы, и в нашем смиренном храме, несколько очень способных учеников. И один очень сильный кандидат.
Now the Year of the Ram is once again upon us... and we have a number of very apt pupils... right here in our humble temple... and one very strong candidate.
Правительство государства очень склонно рассчитывать на такую способность и готовность его подданных ссужать свои деньги в чрезвычайных обстоятельствах.
The government of such a state is very apt to repose itself upon this ability and willingness of its subjects to lend it their money on extraordinary occasions.
— Ты был способным учеником.
You were an apt student.
Карамон был способным учеником.
But Caramon was an apt, attentive pupil.
– Способная ученица, но ужасная врунья.
“An apt pupil, but a terrible liar.”
Досада такой способной не была.
Vex would not have been so apt.
Лорен оказалась на редкость способной ученицей.
She was a surprisingly apt pupil.
— Да. Ты оказался способным учеником.
“Yes, of course! You proved to be an apt student!”
Будем надеяться, что вы способная ученица.
We must hope you are an apt pupil.
– Вы справитесь, – сказал он ей. – Вы способная ученица.
“You’ll do,” he said to her. “You’re an apt pupil.”
Разумеется, Клемент никогда не блистала способностями в познании латыни;
Of course, she was never an apt scholar in that tongue;
Твой дядюшка утверждал, что ты способная ученица.
Your cousin said you were an apt pupil.
adjective
Лица с особыми способностями получают возможность развивать их.
Those who are gifted shall be facilitated to promote their capacities.
- разработать программы поиска одаренных детей и развивать их творческие способности;
- Develop programmes to discover gifted children and develop their creative abilities;
Благодаря своему особому дару, женщины способны в значительной степени обогатить жизнь общества.
By virtue of their special gifts, women can greatly enrich civil life.
Специальное образование предназначается для способных и талантливых детей с нарушениями зрения и слуха.
Special education makes provision for the visual and hearing impaired, the learning impaired, the gifted and talented.
Мощь демократических стран растет потому, что они уважают и вознаграждают творческие способности и таланты своих людей.
Democratic nations grow in strength because they reward and respect the creative gifts of their people.
Он спрашивает, были ли они зачислены в эти школы потому, что были признаны обладающими меньшими способностями после прохождения психологических тестов.
He asked whether they were sent to such schools because they were deemed to be less gifted on the basis of psychological tests.
Соответственно были созданы специализированные центры, призванные дать возможность одаренным людям развивать свои способности.
Accordingly, special-purpose centres have been established to give talented individuals the chance to develop their gifts.
Одарены экстраординарными способностями.
Gifted with extraordinary abilities.
Способности могут развиваться.
Gifts can be developed.
Моя дочь очень способная.
My daughter's very gifted.
-Она считала меня способной.
- She thought I was gifted.
Ты способный малый.
You is rather gifted, it is interesting.
Твоя способность - великий дар.
Your power is an amazing gift.
Многие со своими способностями.
Many with gifts of their own.
Твои способности – это ты.
Your gifts are who you are.
Мне показалось, что у нее нет и следа тех способностей, которыми обладала ее прапрабабка.
It seemed to me that she had not a trace of the gift herself.
Дамблдор сказал, что он «славится способностью сеять раздор и вражду.
He said his gift for spreading discord and enmity is very great.
Пожалуй, лучше сохранить ее для подарка кому-нибудь…» Вы не сможете вообразить, какое смятение вызвало такое самоограничение в Ройял-Креш. Дело в том, что проницательность, коварство и способность к самоконтролю всегда были для нас главной угрозой.
We will save her as a gift. You have no idea how much consternation this restraint created in the Royal Creche. Subtlety and self-control were, after all, the most deadly threats to us all.
Эта способность к мгновенному отклику не имела ничего общего с дряблой впечатлительностью, пышно именуемой артистическим темпераментом, – это был редкостный дар надежды, романтический запал, какого я ни в ком больше не встречал и, наверно, не встречу.
This responsiveness had nothing to do with that flabby impressionability which is dignified under the name of the "creative temperament"--it was an extraordinary gift for hope, a romantic readiness such as I have never found in any other person and which it is not likely I shall ever find again.
Но ему не хватает способностей.
but he is not gifted.
У меня способность к языкам.
I have the gift of tongues.
– У меня нет больших талантов и способностей.
I have no great gifts or skills.
Судя по всему, у вас большие способности.
You seem quite gifted.
Способность к языкам выдала его.
His gift of tongues had betrayed him.
– Не у всех такие способности к языкам. как у тебя.
“Charlie, not everyone has your gift for languages.”
У тебя большие способности, моя дорогая.
You have great gifts, my dear.
Эта ваша способность — дар, а не проклятие.
This faculty of yours is a gift, not a curse.
Барч помоложе и со способностями, но легкомысленный.
Barch, a younger man, is gifted but careless.
adjective
Необходимо дальше совершенствовать готовность и способность войск пограничной службы не допускать любого нападения на государственную границу, предпринимая политически выдержанные и тактически грамотные, решительные, активные, умелые и находчивые действия. [...] [Служащие] пограничных войск должны быть подготовлены к решительному использованию огнестрельного оружия для выполнения боевого приказа, если исчерпаны все другие средства задержания, в соответствии с инструкциями о применении огнестрельного оружия. [...]
The readiness and ability of the forces deployed in the Border Service to prevent any attack on the State border through politically correct and tactically clever, decisive, active, cunning and resourceful action is to be further perfected. [...] [S]taff deployed for securing the border are trained in the uncompromising use of firearms in carrying out the combat order, if all other means of apprehension have been exhausted, in accordance with the regulations on the use of firearms [...]
Какой способный мальчик!
Oh, what a clever boy!
- Ага, способна продумать.
She's a very clever minx.
За способных татуировщиков.
Here's to clever little tattoo artists.
Очень умный, способный и работящий.
very clever and skilled
Ты очень способный мальчик.
You're a very clever boy.
Говорила тебе,я способная.
Told you I was clever.
Но умных и способных.
But clever women with potential.
Думаешь, ты способная?
You're clever, whatever
Армии требовалось так называемое «Специальное инженерное подразделение» — она набрала по всей стране умных, обладавших инженерными способностями выпускников школ, — привезла их в Лос-Аламос, поселила в бараках.
The army had selected them from all over the country for a thing called Special Engineer Detachment—clever boys from high school who had engineering ability. They sent them up to Los Alamos.
Нет, как все молодые люди, вы совершенно уверены в том, что только вы способны думать и чувствовать, вы один чуете опасность, у вас одного достанет ума проникнуть в замыслы Темного Лорда… — Значит, он замышляет как-то использовать меня? — быстро спросил Гарри.
No. No, like all young people, you are quite sure that you alone feel and think, you alone recognise danger, you alone are the only one clever enough to realise what the Dark Lord may be planning—” “He is planning something to do with me, then?” said Harry swiftly.
Они такие способные дети.
They're such clever children.
– Очень способный малый.
A very clever fellow.
Жестокие ребята, но способные.
Bloody-minded, but clever.
- Зависит от твоих способностей.
That depends on how clever you are.
Он очень способный был, Эбнер.
He was a clever fellow, Abner.
Она по-настоящему умная и способная.
She’s the really clever one.”
Паэ был очень способным физиком.
Pae was a very clever physicist.
Это вы по-настоящему умная и способная.
You’re the really clever one.
Они способные и все схватывают на лету – но и только.
They’re clever and can learn, but that is all.
adjective
Два года назад была начата инициатива по поиску новых талантливых сотрудников, чтобы привлечь новых способных сотрудников, обладающих лидерским потенциалом.
The New and Emerging Talent Initiative was started two years ago to bring bright new talent with leadership potential into the organization.
На основании наблюдавшейся яркости объекта и предположения о типичной отражательной способности размеры ОСЗ составили, по оценкам, между 2 и 5 метрами в диаметре.
From the observed brightness of the object and an assumed typical reflectivity, the size of the NEO was estimated to be between 2 and 5 metres in diameter.
Кроме того, правительство активизирует осуществление своей политики в отношении развития детей, включающей стратегию развития умственных способностей детей, элементом которой является надлежащее воспитание.
The Government was also intensifying implementation of its child development policy, which included a "Bright Child Strategy" with a component on effective parenting.
14. Было достигнуто согласие в отношении того, что научно-технические карьеры должны быть более привлекательными и высоко оплачиваемыми, с тем чтобы привлечь бóльшую долю способных молодых людей к деятельности в этой области.
14. It was argued that careers in science and technology needed to be more attractive and rewarding so as to attract a larger section of bright young minds to the field.
Поэтому давайте в лучах яркого рассвета нового тысячелетия преисполнимся решимости открыть новую эру, в которой наше страстное стремление созидать превзойдет нашу способность разрушать.
So let us resolve, in the bright dawn of the new millennium, to bring in an era in which our desire to create will overwhelm our capacity to destroy.
Эти реформы также подготовили почву для создания рыночной экономики и закрепления ее статуса как господствующего уклада в сфере производства и распределения товаров, который предоставляет более широкие возможности наиболее способным среди нетрудоустроенных людей.
The reforms also paved the way for the adoption and consolidation of the market economy as the dominant paradigm for the production and distribution of goods and better windows of opportunities for the bright job seekers.
В тех случаях, когда речь идет о способных девочках, не имеющих хороших условий дома для их учебы, Федерация женских организаций помогает зачислению некоторых из них в школы-интернаты и оплачивает их учебу с помощью друзей и благотворителей.
We assist some bright girls who live in homes where conditions are not good for their studies in getting placed in boarding schools, and we call upon friends and well-wishers to pay for their school fees.
Сегодня профессиональная подготовка квалифицированного персонала приобрела глобальный характер, и даже развивающиеся страны ведут активную работу по привлечению в свои страны учебных заведений, обеспечивающих качественную профессиональную подготовку как в целях повышения образовательного уровня своих граждан, так и для привлечения способных студентов изза рубежа.
Today, the training of skilled personnel has been globalized and even developing countries are active in attracting high-quality training institutions both to educate their citizens and attract bright students from abroad.
Мы считаем, что наш мир, перед которым стоит так много вызовов, станет немного светлее и наполнится надеждой, если природная способность женщин сопереживать и их самоотверженность по отношению к другим будут по достоинству оценены и найдут применение как в сфере политики, так и в сфере производства.
We believe that there will be a certain brightness and hope in our world which is facing so many difficult challenges, when a women's essential nature to empathize with others circumstances and their dedication to others are truly valued and utilized in both the political and industrial worlds.
Фергюс был способным.
Now, Fergus was bright.
Остальные все способные.
Er... otherwise, all bright.
Она способная девушка.
She's a bright girl.
У него блестящие способности.
Ηe's a very bright boy.
Он очень способный мальчик.
He's a very bright kid.
Дарси была способная девушка.
Darcy was a bright girl.
Он способный мальчик, Роберт.
He's a bright boy, Robert.
- Я имею в виду, действительно способный.
- I mean, really bright.
Макс - очень способный ученик.
Max is a very bright student.
Почему-то с трудом можно было представить себе дементоров, способных долго продержаться на солнцепеке — возможно, поэтому Сириус и подался на юг.
Somehow, Harry found it hard to imaging Dementors surviving for long in bright sunlight, perhapse that was why Sirius had gone South.
Я сообразил — единственное, что способно повредить мне глаза, это ультрафиолетовое излучение (яркий свет никакого вреда им не приносит), — и укрылся за ветровым стеклом грузовика, поскольку сквозь стекло ультрафиолет не проходит, стало быть, ничего мне грозить не будет, и я смогу наблюдать за всей этой чертовщиной.
So I figured the only thing that could really hurt your eyes (bright light can never hurt your eyes) is ultraviolet light. I got behind a truck windshield, because the ultraviolet can’t go through glass, so that would be safe, and so I could see the damn thing.
— Ты способная девушка.
“You’re a bright girl.
– Нет, он очень способный.
"No, he's very bright.
Я был способный мальчишка;
I was a bright boy;
Она умная, способная, но не выдающаяся.
She’s bright but not brilliant.
— Светляк сказал, что вы — способный человек.
Lit said you were bright.
– Говорят, она очень способная.
‘They say she’s very bright.’
У вашей внучки прекрасные способности.
Your granddaughter is very bright.
Ты был невероятно способным. — Только был?
You were enormously bright, you know.” “Were?”
— Они не блистают способностями, так ведь? — заметила она. — Что?
“They’re not very bright, are they?” she said. “What?”
Способный, но безмозглый, то есть я хочу сказать — неискушенный.
Bright but brainless, I mean innocent.
adjective
b) институциональная система, не способная выполнить свои задачи;
(b) An institutional framework that is not fit for purpose;
Кроме того, заслушивается сам пациент, если он или она способны делать заявления.
Moreover, the patient would also be heard if he or she was fit to make a statement.
a) соответствие цели, иными словами способность удовлетворить требования пользователей, в том числе:
(a) Fitness for purpose i.e. ability to meet user requirements including:
Благодаря своей индивидуальной способности к метаболизации альфаГХГ, птицы не укладываются в эту схему.
Because of the individual potential to metabolize alpha-HCH, birds do not fit into this scheme.
* демонстрировать способность к сочетанию нормального питания с надлежащей физической формой, которые обеспечивают нормальный образ жизни;
Demonstrate the ability to combine appropriate eating and fitness that will contribute to wellness.
Первая связана со случаями, когда речь может идти о способности того или иного лица предстать перед судом.
The first concerns cases where an accused person's fitness to be tried may be an issue.
Я думаю, что все парни сейчас способны.
I think all the guys are fit now.
Политики не способны выбить тебе надежных парней.
Politicians - they're not fit to lick your jakes out.
Ваш полковник находит вас способным для командованием эскадроном.
Your colonel considered you fit to command a troop.
И у вас есть двое, способных оправдать мое доверие.
And you have two people who fit my bill.
Где ж вы нашли белье, способное налезть на лошадь?
Wherever did you find a bra that could fit a horse?
Увы, природа не наградила меня способностью пережить этот опыт.
Sadly, nature hasn't seen it fit to bless me with that experience.
Мы сильно сомневаемся в способности мистера МакНила быть подходящим родителем.
There are grave concerns about Mr. MacNeil's ability to be a fit parent.
Наше правительство наконец-то показало себя способным отправить солдат на войну.
This government has finally seen fit to send its soldiers to war.
Элмер знал, что дети не способны сами о себе позаботиться.
Elmer knew the children were not fit to take control of their own affairs.
Что за слухи о том, будто мои генералы сомневаются в моих способностях руководить?
What is this about my generals questioning my fitness for office?
Все в нем было обставлено и устроено с основательностью и вкусом, свидетельствовавшими о хозяйственных способностях Шарлотты.
and everything was fitted up and arranged with a neatness and consistency of which Elizabeth gave Charlotte all the credit.
Музыка и танцы служат большим развлечением почти у всех варварских народов и считаются большим талантом, делающим каждого человека способным развлекать общество.
Music and dancing are the great amusements of almost all barbarous nations, and the great accomplishments which are supposed to fit any man for entertaining his society.
Как Хагрид, при всей его феноменальной способности видеть в клыкастых монстрах безобидных милашек, умудрился внушить себе, что Грохха можно приучить жить с людьми?
How could Hagrid, even with his immense capacity to delude himself that fanged monsters were loveably harmless, fool himself that Grawp would ever be fit to mix with humans?
Солдаты регулярной армии, хотя бы они никогда не видели неприятеля, часто обнаруживали всю храбрость старых войск и с первого момента похода способны были противостоять самым выносливым и опытнейшим ветеранам.
The soldiers of a standing army, though they may never have seen an enemy, yet have frequently appeared to possess all the courage of veteran troops and the very moment that they took the field to have been fit to face the hardiest and most experienced veterans.
Каждый член государства, каким бы ремеслом или занятием он ни добывал себе средства существования, при обыкновенных обстоятельствах считал себя способным к ремеслу солдата, а в чрезвычайных случаях считал себя обязанным стать солдатом.
Every subject of the state, whatever might be the ordinary trade or occupation by which he gained his livelihood, considered himself, upon all ordinary occasions, as fit likewise to exercise the trade of a soldier, and upon many extraordinary occasions as bound to exercise it.
Простите меня за нежелание воспользоваться вашим советом, которым я готов руководствоваться в любом другом деле. Но при сложившихся обстоятельствах я полагаю себя по образованию и опыту более способным судить о правильности своего поведения, нежели подобная вам юная леди.
Pardon me for neglecting to profit by your advice, which on every other subject shall be my constant guide, though in the case before us I consider myself more fitted by education and habitual study to decide on what is right than a young lady like yourself.
Кольбер, знаменитый министр Людовика XIV, был человеком честным, трудолюбивым и обладавшим знанием житейской практики, человеком большой опытности и сведущим в государственных финансах, отличавшимся, одним словом, способностями, во всех отношениях подходящими для установления метода и надлежащего порядка при собирании и расходовании государственных доходов.
Mr. Colbert, the famous minister of Louis XIV, was a man of probity, of great industry and knowledge of detail, of great experience and acuteness in the examination of public accounts, and of abilities, in short, every way fitted for introducing method and good order into the collection and expenditure of the public revenue.
Они и становятся-то компаньонками, потому что больше ни на что не способны.
They are companions because they are fit for nothing better.
Не всякая мысль способна была вместить в себя всю Агнессу за раз.
You needed quite large thoughts to fit all of Agnes in.
– Просто ты получила работу по своим способностям.
You've merely been assigned a job to fit your talents.
Существом, способным плакать, вздыхать, дрожать и страдать нервными припадками.
A person that wept, sighed, trembled and fell into fits.
Он был способным учеником и не жалел сил, отрабатывая удары.
He was fit and he was competent, even skilled, with his fists.
Надеюсь, у нас будет больше драконов, способных летать к тому времени.
I’m sure that we’ll have more dragons fit to fly by then.”
Словно докрасна раскаленное шило, способное прожечь дыру в ее черепе.
A red-hot awl fit to bore into her skull.
Если ты не способна прижиться у нас, значит, тебе придется покинуть обитель.
If you cannot fit into our community, then you must leave it.
adjective
Есть ли у нас план, способный объединить всех нас?
Do we have a plan that can unite us?
способность использовать или продать НМА;
(c) Its ability to use or sell the intangible asset;
Мы несем в себе способность к мудрости и добродетели.
We have within us the capacities for wisdom and virtue.
Будет ли в третьем тысячелетии что-то такое, что будет способно шокировать нас?
Will the third millennium hold anything to shock us?
Для этого им нужна способность гибко использовать ресурсы.
To do so, they need the ability to use resources flexibly.
Они просили нас увеличить свою способность осваивать ресурсы.
They have asked us to increase our absorption capacity.
- из туалетов, предназначенных для лиц с ограниченной способностью к передвижению;
- in toilets, intended for use by persons with reduced mobility;
Используя экстрасенсорные способности?
Using psychic ability?
Используй свои способности
Use your abilities.
Используй свою способность.
Use your power.
Ты используешь способности?
Are you using powers?
отмени свою способность!
Robin! Stop using your ability!
Как, экстрасенсорными способностями?
Using what, my psychic powers?
Используй свою способность, Алекс.
Use your power, Alex.
«…наипаче способны к воспалению ума и посему употребляемы…»
moste efficacious in the inflaming of the braine, and are therefore much used
В-четвертых, из приобретенных и полезных способностей всех жителей или членов общества.
Fourthly, of the acquired and useful abilities of all the inhabitants or members of the society.
Вопросы были нужны ему, чтобы, используя способности к сверхвосприятию, «отметить» нового знакомого, как учила мать.
He had used the questions and hyperawareness to do what his mother called "registering" the person.
— Она больше не может изменять свою внешность, — объяснила Гермиона. — Видимо, ее волшебные способности пострадали от переживаний, что-то в таком духе.
“She can’t change her appearance like she used to,” explained Hermione. “I think her powers must have been affected by shock, or something.”
— Бросьте дуться, идите к нам, Северус! — Слизнорт жизнерадостно икнул. — Я тут рассказываю об исключительных способностях Гарри к зельеварению!
“Stop skulking and come and join us, Severus!” hiccuped Slughorn happily. “I was just talking about Harry’s exceptional potion-making!
Его дух так же искалечен и обезображен, как и тело человека, лишившегося какого-либо важного члена или утратившего способность владеть им.
He is as much mutilated and deformed in his mind as another is in his body, who is either deprived of some of its most essential members, or has lost the use of them.
До сих пор ты, несомненно, по незнанию, применял свои способности такими методами, которым не обучают и которых не допускают в нашей школе.
You have—inadvertently, I am sure—been using your powers in a way that is neither taught nor tolerated at our school.
Человек, лишенный умственных способностей, представляется еще более жалким, чем трус, и кажется искале ченным и изуродованным в еще более важном свойстве характера человека.
A man without the proper use of the intellectual faculties of a man, is, if possible, more contemptible than even a coward, and seems to be mutilated and deformed in a still more essential part of the character of human nature.
Покажи, на что ты способна».
Show us what you’re made of.’ ”
Ее способности не ослепят нас.
Her strength won't blind us.
Мы должны пробудить в нем его способности, поощрять его, если хотим, чтобы эти способности были поставлены на нашу службу.
We must encourage those skills to blossom if he is to be useful to us.
— Очевидно, способны, хоть и не так хорошо, как мы. — Не вас — нас.
“Not as well as we do, apparently.” “Not you-us.”
– Оно способно убить нас.
“It might get us killed.”
Для политика такая способность была совсем не лишней.
It was a useful ability for a politician.
Они не способны причинить нам вред.
They can’t hurt us.
– Некоторые способны, – ответила я.
“Some of us are doing it,” I answered.
Возможно, они способны захватить и нас.
Maybe they could just take us.
— Что есть перемены, способные нас уничтожить.
That there are some changes that can destroy us.
adjective
34. За прошедшие годы «Аль-Хиджра» в Кении и ее бойцы, базирующиеся в Сомали, доказали свою способность успешно мобилизовать ресурсы для деятельности «Аш-Шабааб» в Сомали и регионе.
34. Over the years, Al Hijra in Kenya and its Somalia-based fighters have proven adept at mobilizing resources for Al-Shabaab activities in Somalia and the region.
Существенное увеличение числа субъектов частного сектора и гражданского общества, участвующих в международном сотрудничестве в целях развития, потребует, чтобы Организация более эффективно использовала свои организационные способности.
The strong growth in the number of private sector and civil society actors engaged in international development cooperation will require the Organization to become more adept in leveraging its convening power.
8. Расширяется объем знаний о вирулентности и патогенности возбудителей болезней, присущей конкретным штаммам, в том числе: почему некоторые штаммы вирусов гриппа обладают большей, чем другие, способностью к размножению в легочной ткани человека; обнаружение плазмид, определяющих вирулентность, в некоторых штаммах нетифоидных сальмонелл; и как различия между штаммами приводят к различным природным иммунным реакциям, что в свою очередь влияет на показатели летальности.
8. There is a growing knowledge base on strain-specific disease virulence and pathogenicity, including: why certain influenza strains are more adept than others at growing in human lung tissue; the discovery of a virulence plasmid in some Non-Typhoidal Salmonella strains; and how strain differences lead to different innate immune responses, which in turn impacts mortality rates.
Могу только надеяться, что к ней вы обнаружите больше способностей, чем к зельям. — Понятно, — сказал Гарри.
I can only hope that you prove more adept at it than at Potions.” “Right,” said Harry tersely.
Насекомые обладают удивительной способностью приспосабливаться к условиям обитания.
Insects are astonishingly adept at survival.
Зато людей, способных к телекинезу, на свете куда больше.
We’ve found far more people who are adepts at telekinesis.
Никто из прочих обитателей Дома не проявлял способностей к общению без слов — мыслеречи.
none of them was adept at the nonverbal communication, mindspeech.
Всем известно: наши посвященные способны на то, что недоступно другим.
Everybody knows an adept can do things that nobody else can.
– Не как чародей. Как дитя. Все дети наделены от природы ограниченными способностями к волшебству.
Not like an adept. Like a child. All children have some skill with magick.
Но если и существовала в мире магия, способная помочь ему в этом (а в этот вечер Миляга вполне был в состоянии в это поверить), то убийца ею не владел.
If there was such magic in the world-and tonight Gentle could believe it-the assassin was not an adept.
С тех пор как девушка увлеклась уроками, Парус увидел в ней очень способную ученицу.
Now that she responded to Fleet’s lessons, he found her an incredibly adept pupil.
adjective
Я бы не справлялся со школьными заданиями так хорошо если бы знал, что меня обскакал в тесте на IQ мой способный младший брат.
I probably wouldn't have done so well in school if it hadn't been for my fear that I'd be bested by my brainy little brother.
Дочка у него была высокая, белокурая, очень умная и способная, и Ли невероятно гордился тем, что она добилась академической стипендии в Университете Виргинии и была звездой университетской сборной по лёгкой атлетике.
His daughter was tall, blond and brainy, as well as the proud bearer of a full academic scholarship to the University of Virginia and a star on the women's lacrosse team.
adjective
А так же они часто вдыхают наркотики. Нет! Значит, когда мы смотрим на спортсменов с такими штуками, они не только в своих лучших спортивных кондициях, но так же на максимуме своих вербальных способностей?
And often they snort drugs as well. they're also at their most verbally dextrous?
adjective
физическое функционирование подвижность, ловкость или способность обслуживать себя;
physical - mobility, dexterity or self care;
Мы заверяем посла Мейера в своей полной поддержке и выражаем большое доверие к его способностям и мастерству.
We pledge to Ambassador Meyer our full support and place great confidence in his abilities and dexterity.
Таким образом участники развивают творческие способности, трудовые, социальные и коммуникационные навыки, и к тому же такая временная занятость приносит им доход.
This way the participants improve their dexterity, work, social and communication skills along with getting income from these temporary jobs.
103. Эти оценочные инструменты позволяют быстро и эффективно определять уровень способностей, навыков и квалификации инвалидов и пожилых лиц применительно к различным видам трудовой деятельности, на которую существует спрос в производительном секторе.
103. With these evaluation tools it is possible to determine, speedily and efficiently, the abilities, manual dexterities and potentialities of handicapped and older persons in relation to the different occupations for which there is a need in the production sector.
Он уже достаточно окреп, двигательная способность его рук и ног вернулась.
He's strong enough, the dexterity in his arms and legs have come back.
Она должна быть отличной певицей, превосходной актрисой, ловкой танцоршей и способной строгальщицей.
She's got to be a great singer, a terrific actress, a nimble dancer, a dexterous whittler.
Точно так же, если какой-либо вид труда требует особенного искусства и ловкости, то уважение, с которым люди относятся к таким способностям, придает их продукту большую стоимость, чем это соответствовало бы времени, затраченному на него.
Or if the one species of labour requires an uncommon degree of dexterity and ingenuity, the esteem which men have for such talents will naturally give a value to their produce, superior to what would be due to the time employed about it.
Декстер Джетцтер сидел на специально для него подогнанном и укрепленном стуле, способном уместить — и удержать! — его грандиозную тушу.
Dexter Jettster sat on a chair that was reinforced to accommodate his bulk.
Но навыки, живость ума и способность к магии можно похитить только у людей.
But skills-agility and dexterity, and of course all the different schools of magic-those would come from people.
Он знал, что под этим словом разумели механическую способность писать и рисовать, совершенно независимую от содержания.
He knew that by this term was meant a mechanical dexterity for painting or drawing, entirely apart from its subject.
adjective
Да, уникальные способности Вустера, которые и так не скроешь,.. снова вырвались на свободу.
Yes, the legendary Wooster cunning has bobbed up once again.
Дети пустыни обладали этой способностью от рождения.
These desert men were naturally cunning.
— Это было комбинацией низкой животной хитрости и способности менять облик.
That was a combination of low animal cunning and shapeshifting ability.
Этот город обладает неисчерпаемой способностью вводить людей в заблуждение.
This cunning city fostered an endless capacity for self-deception.
Мне кажется, что он очень способный военачальник и хитрый политик.
I think that he is a cunning general and a very shrewd politician.' He stated the assessment without admiration.
У них больше надежд, чем планов и денег, а знаний, навыков или умственных способностей не хватает.
More dreams than plans or currency. More hope than cunning, skill or intelligence.
И тут же переключился на хоккей. О, у меня были способности. — Адвокат криво усмехнулся. — И жесткость, и хитрость.
So I turned to hockey. I had the talents.” He smiled unpleasantly. “Brutality and cunning.
Но Кейлек знал, насколько опасно слушать его лживые красивые слова, способные затуманить разум.
But Kalec was aware of the danger of letting the cunning red's words infiltrate his mind.
adjective
- доброкачественными; без дефектов, способных повлиять на естественную сохранность качества плода;
- sound; free from defects likely to affect the natural keeping quality of the fruit
- усиленными (или с повышенной несущей способностью) в случае официального утверждения в отношении уровня звука, идаваемого при качении;
- reinforced (or extra load) in case of approval with regard to rolling sound emission level;
- усиленными (или с повышенной несущей способностью) в случае официального утверждения в отношении уровня звука, издаваемого при качении;
(a) reinforced (or extra load) in case of approval with regard to rolling sound emission level;
- доброкачественными; без дефектов, способных повлиять на сохранность миндаля в скорлупе; без смолы;
sound; free from defects likely to affect the natural keeping quality of the inshell almond; free from gum;
Думаете, вы не способны?
You don't sound confident.
Способна отфильтровывать окружающий шум.
Built to filter out ambient sound.
- звучит как будто она ужасно способная
- sounds like she had mad skills.
- Они способны ощущать больше чем простые звуковые волны.
More like they can feel the sound waves.
Это акустическая черная дыра, способная поглощать звуковые волны.
It's a sonic black hole that can only absorb sound waves.
А её голос зависит от способностей мастера.
The quality of its sound is determined by the skill of the maker.
Когда он утратил способность слышать звуки?
When did he lose the sound?
Одно его упоминание способно испортить день.
The mere sound of it is enough to spoil the day.
Она и не знала, что способна издавать такие звуки.
She hadn’t realized she could make such a sound.
Она играла громко и, казалось, была способна заглушить все мысли.
It sounded loud and had the effect of drowning thought.
Эти звуки доводили его до предела способности владеть собой.
The sound drove him to the limit of his control.
Этот звук заново пробудил в нем энергию и способность соображать.
The sound sparked in him new energy, and an inspiration.
adjective
Выравнивание покупательной способности
Equalization of purchasing power
b) доступ к видам занятости, отвечающим их способностям;
Access to employment opportunities equal to their abilities;
5. Выравнивание покупательной способности 50 - 52 24
5. Equalization of purchasing powers
b) доступ к возможностям занятости, соответствующим их способностям;
(b) Access to employment opportunities equal to their abilities;
Соответствующих размеров и умственных способностей.
A few. Of equal size and intelligence.
Я - патолог обладающая равносторонними способностями.
Wouldn't you think? I'm an equal opportunities pathologist.
Она равна вашей способности логически мыслить.
They are equal to your powers of deduction.
Все люди равны, каждому по способностям.
All men are equal, each man on his own merit.
- Я тоже. Автомобиль, способный оставить такие следы, снабжён специальным дифференциалом.
The car that made these two equal-length tyre marks had positraction.
Им необходима склонность к сомнениям и способность верить в равной мере.
They need the tendency to doubt and the capacity to believe in equal measure.
Видите ли, у вас у всех есть большие способности, но и общее слабое место.
See, you all have some great strength... But one equally great flaw.
Мистер Блюменфилд считает, что интеллектуальные способности публики,.. находятся на уровне развития восьмилетнего мальчика.
He says an eight-year-old's intelligence is equal to a Broadway audience's.
— Ты забываешь следующую часть пророчества, ту, где дается последняя примета мальчика, способного победить Волан-де-Морта… Сам Волан-де-Морт отметит его как равного себе.
You are forgetting the next part of the prophecy, the final identifying feature of the boy who could vanquish Voldemort… Voldemort himself would mark him as his equal.
Только к такому занятию она и чувствовала себя способной.
It was the only occupation that she felt equal to.
В их группе все студенты были одинаково способными.
Each of the current students were approximately equal in their qualifications.
- Количество их разновидностей способно кого угодно поставить в тупик, сказал он.
'Their varieties are equally baffling,' he said.
Вот и все, на что чувствуешь себя способным после тяжелой рабочей недели.
It was all you felt equal to, after a week of heavy work.
Но в его способности сохранять тайну она сомневалась не больше, чем в своей.
and equally safe did she believe her secret with each.
Моя улыбка способна очаровать — особенно если я улыбаюсь широко и не прячу зубы.
My grin, with teeth exposed, was equally compelling.
Приятно знать, что не все способности приходят со временем в равной степени.
Nice to know that not every talent came equally with time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test