Translation examples
Bart's adept at spinning lies
Барт - знаток жизни,
I've become quite adept at cheating death.
Я стал знатоком обмана смерти.
Adept at all manner of blade.
Знаток во всем, что касается лезвий.
Nim became quite adept at signing, but never grasped how to use grammar.
Ним стал настоящим знатоком жестов, но так и не научился грамматике. (*Играть*)
You're meeting the adepts here, the higher-ups on the pyramid, so it is very important that you sound authentic.
Ты встречаешься со знатоками в этой области, с верхами пирамиды, поэтому важно, чтобы все звучало достоверно.
The Council needed to find ways of becoming less reactive and more adept at mediation and crisis prevention.
Совету необходимо найти способ не столько реагировать на кризисы, сколько искусно выполнять посредническую роль и предотвращать их.
Through your adept, patient and altogether impressive efforts, Sir, you have helped us firmly along that path.
Своими искусными, терпеливыми и в общем впечатляющими усилиями Вы, гн Председатель, твердо направляли нас на этом пути.
Adept at maximizing dissemination of such communications, the movement had begun to make extensive use of the Internet and other electronic media.
Искусно обеспечивая возможно более широкое распространение таких сообщений, движение начало активно использовать Интернет и другие электронные средства массовой информации.
Not only is the Al-Qaida leadership highly adept at the use of the media to advertise and reinforce its presence, it is also expert at exploiting modern technology and the global connectivity offered by the Internet.
Руководство <<Аль-Каиды>> не только весьма искусно использует средства массовой информации для рекламирования и усиления своего присутствия, но и со знанием дела пользуется современной технологией и глобальной взаимосвязью, которую обеспечивает Интернет.
Regrettably, the Monitoring Team continues to receive a steady -- albeit officially unconfirmed -- flow of media reports indicating that some listed individuals have become increasingly adept at circumventing the sanctions measures, the travel ban in particular.
К сожалению, Группа по наблюдению продолжает получать устойчивый -- хотя официально и не подтвержденный, -- поток сообщений СМИ, указывающих на то, что некоторые из фигурирующих в перечне физических лиц все более и более искусно обходят санкционные меры, в частности запрет на поездки.
The victors simply proved more adept at mobilizing national sentiments and issues, accusing the formerly dominant nationalists of having failed to stand firm on salient national issues, such as constitutional reform and the balance between State and entity prerogatives.
Просто победители оказались более искусными в мобилизации национальных чувств и вопросов, обвинив господствовавших ранее националистов в том, что они не сумели занять твердые позиции по наиболее выдающимся национальным вопросам, таким, как конституционная реформа и баланс между прерогативами государства и Образований.
While a move towards more traditional terrorist mantras is unlikely to lead to greater support for Al-Qaida, as it undermines an essential element of its appeal to an individual's sense of duty towards God rather than towards himself, Al-Qaida messaging is increasingly adept at interweaving local, national and regional issues within its global vision.
Хотя использование более традиционных террористических призывов вряд ли приведет к расширению опорной базы <<Аль-Каиды>>, поскольку это подрывает существенно важный элемент ее призыва, заключающийся в том, что чувство долга перед Богом выше чувства долга перед самим собой, <<Аль-Каида>> в свои обращения, отражающие ее глобальное видение, все более искусно вплетает местные, национальные и региональные вопросы.
She's very adept.
Она так искусна.
I am quite adept on the high wire.
Я вполне искусный канатоходец.
Men adept at lying and deception.
Люди, искусные во лжи и обмане.
I'm also quite adept on the high wire.
Я также достаточно искусна в канатоходстве.
They become cunning predators, and adept problem-solvers.
Они стали искусными хищниками и экспертами в решении проблем.
Some people are very adept at keeping their pain hidden.
Некоторые люди весьма искусно скрывают свою боль.
In these new surroundings, he is a surprisingly adept swimmer.
В этой новой среде он - удивительно искусный пловец.
You are too adept at using it to cloud my judgment.
У тебя слишком искусно получается затуманивать мой рассудок.
I'm getting more adept at faking my way past people.
Я становлюсь всё более искусным в проникновении обманным путем.
Even though I became quite adept on the high wire.
Даже при том, что я стала весьма искусным канатоходцем.
Other members of staff were not as adept at hiding their surprise.
Но другие преподаватели не сумели так искусно скрыть свое изумление.
Indeed, Israel has become adept at attributing to others the deterioration of the situation in the Middle East, never acknowledging that its own actions have directly contributed to this grave state of affairs.
По сути, Израиль уже стал экспертом в перекладывании вины за ухудшение ситуации на Ближнем Востоке на других, никогда не признавая того, что его собственные действия самым непосредственным образом способствуют столь серьезному положению дел.
15. The Results Review Group, made up of several prominent Technical Advisory Group experts, was formed to conduct an adept review of the 2011 results and to ensure that the highest quality is achieved.
15. Группа по обзору результатов, в состав которой вошли несколько видных экспертов Технической консультативной группы, была создана для проведения квалифицированного анализа результатов цикла 2011 года и обеспечения как можно более высокого качества данных.
Something adept at carnage!
Прям эксперт по бойне!
I achieved the rank of master adept.
Я достиг уровня эксперта.
I was wondering if I can speak to an adept in charge?
Я хотела узнать, могу я поговорить с главным экспертом?
I'm not really that adept at gauging people's emotional reactions to events. I disagree.
Я не такой уж эксперт в оценке человеческих реакций на какие-либо события.
Trust me, you get pretty adept at this when you have to stay one step ahead of your snooping mother.
Поверь, становишься экспертом в таких вещах, когда приходится оставаться на шаг впереди своей любопытной матери.
I need someone adept at murder, bereft of mercy.
Мне нужен кто-то сведущий в убийствах, лишённый жалости.
Ever wondered why I was so adept at contracts?
Не задавались вопросом, отчего я так сведущ в контрактах?
My sister is very mechanically minded, and I'm quite adept at library science.
Моя сестра подкована в механике, а я сведущ в библиотековедение.
I can't think of a single person who's more qualified or more adept at the final procedures you've been studying lately.
Мне трудно представить себе более квалифицированного и сведущего человека в предмете, который вы изучали в последнее время.
They also present the advantage of being adept at spotting national competencies that may be tapped and used in other countries within the region.
Кроме того, они способны обобщать национальный опыт, который может быть переосмыслен и использован в других странах региона.
There were several references to the need for the Council to become more adept at adjusting missions to changing circumstances and to making mid-course corrections as necessary.
Несколько ораторов указали на необходимость повышения способности Совета, при необходимости, адаптировать миссии к меняющимся обстоятельствам и вносить необходимые коррективы в процессе их осуществления.
Finally, TNCs were sufficiently adept at camouflaging their legal entity so as to appear as national companies and thus avoid being subject to international standards.
Наконец, ТНК обладают достаточной способностью скрывать свою юридическую сущность, для того чтобы выдавать себя за национальные компании и таким образом избегать необходимости соблюдать международные стандарты.
34. Over the years, Al Hijra in Kenya and its Somalia-based fighters have proven adept at mobilizing resources for Al-Shabaab activities in Somalia and the region.
34. За прошедшие годы «Аль-Хиджра» в Кении и ее бойцы, базирующиеся в Сомали, доказали свою способность успешно мобилизовать ресурсы для деятельности «Аш-Шабааб» в Сомали и регионе.
The strong growth in the number of private sector and civil society actors engaged in international development cooperation will require the Organization to become more adept in leveraging its convening power.
Существенное увеличение числа субъектов частного сектора и гражданского общества, участвующих в международном сотрудничестве в целях развития, потребует, чтобы Организация более эффективно использовала свои организационные способности.
In countries experiencing chronic vulnerability owing to recurrent disasters or prolonged crisis, civil society organizations are adept at responding to local needs with culturally relevant approaches to support their communities and are usually integrated into national preparedness and response plans.
В хронически уязвимых странах, подверженных периодическим бедствиям и затяжным кризисам, организации гражданского общества способны действенно реагировать на потребности на местах с учетом культурных особенностей местного населения, и национальные планы обеспечения готовности и реагирования, как правило, предусматривают их задействование.
8. There is a growing knowledge base on strain-specific disease virulence and pathogenicity, including: why certain influenza strains are more adept than others at growing in human lung tissue; the discovery of a virulence plasmid in some Non-Typhoidal Salmonella strains; and how strain differences lead to different innate immune responses, which in turn impacts mortality rates.
8. Расширяется объем знаний о вирулентности и патогенности возбудителей болезней, присущей конкретным штаммам, в том числе: почему некоторые штаммы вирусов гриппа обладают большей, чем другие, способностью к размножению в легочной ткани человека; обнаружение плазмид, определяющих вирулентность, в некоторых штаммах нетифоидных сальмонелл; и как различия между штаммами приводят к различным природным иммунным реакциям, что в свою очередь влияет на показатели летальности.
Benefits include improved living and working conditions as a result of the service centres being located at family duty stations; mitigated security risks due to a reduction in mission footprint; and improved capacity to strengthen opportunities for career development and learning, as well as strategic planning, outreach and succession management systems, aimed at building and developing a capable, adept, agile, high-quality civilian workforce.
Преимущества предлагаемой модели включают улучшение условий жизни и работы персонала благодаря размещению сервисных центров в <<семейных>> местах службы; снижение угроз безопасности в результате уменьшения негативных последствий присутствия миссий; расширение возможностей по обеспечению условий для профессионального роста и учебной подготовки, а также стратегического планирования, информационно-просветительской деятельности и организации работы по обеспечению замены выбывающего персонала в целях формирования контингента высокопрофессиональных, мобильных и способных работать в любых условиях гражданских сотрудников.
I can only hope that you prove more adept at it than at Potions.” “Right,” said Harry tersely.
Могу только надеяться, что к ней вы обнаружите больше способностей, чем к зельям. — Понятно, — сказал Гарри.
adjective
Sorry, Annie, I am not the most adept of men.
Простите, Энни, я не самый ловкий из мужчин.
Married Wellesley girls have become quite adept at balancing obligations.
Замужние студентки Уэллесли научились ловко управляться с домашними обязанностями.
She's a remarkably forward- thinking administrator for a nun, and surprisingly adept at untying slipknots.
Она обладает прекрасными качествами руководителя, для монашки. И чрезвычайно ловко развязывает узлы.
I'm going to say no, while making a mental note how adept Mary Jane is at covering.
Скажу, что не поздно, и для себя отмечу... Как Мэри Джейн ловко сменила тему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test