Translation examples
verb
Как отправить просьбу о принятии срочных мер
Where to send requests for urgent action
Показательно, что вожди не отправили ее мужа домой на остров Танна.
They didn't send the husband back to Tanna.
В других случаях, может быть достаточно отправить небольшую группу.
In other cases, sending a smaller group may be sufficient.
Помогите нам отправить этих людей обратно домой.
Help us to send these people back home.
Если таковые отсутствуют, суд может отправить ребенка в детский дом.
If there is no any close relative, the court can send the child to an orphanage.
Позднее работодатель пригрозил этому работнику тем, что отправит его обратно в Китай.
Later the employer threatened to send the employee back to China.
2. Отправят вопросник всем Сторонам и разместят его на веб-сайтах конвенций;
Send the questionnaire to all parties and post it on the conventions' websites;
Страны, которым необходимо дополнительное время/страны, которые отправят данные позднее
Country needs more time/will send data later
Отправь, отправь Кристу за манекеном.
Send, send Krista for resusci Annie.
Отправь его.. отправь его сюда.
Just send him... send him back.
Почему кнопка "отправить" находится рядом с "отправить всем"?
Whyfor put "send" button right next to "send all"?
Просто нажми "Отправить".
Just hit "send."
Отправить их обратно?
Send them back?
Отправь все Фелисити.
Send Felicity everything.
Не отправим тебя.
Not send you.
Отправь кого-нибудь.
Send somebody else.
Отправь это назад!
Send it back!
Отправить сову в Министерство?
Sending an owl to the Ministry?
Мы можем отправить Норберта к нему.
We could send Norbert to him.
— А потому… — Я видела, как он отправил, — сердито вмешалась Чжоу.
“Because—” “I saw him send it,” said Cho angrily.
— Пришли отправить письмо, — дружно ответили Гарри и Джордж.
Sending a letter,” said Harry and George in unison.
Надо отправить Императору послание – пора обсудить условия.
We must send a message to our Emperor. It's time to discuss terms."
— А ты несправедлив к Снеггу, — парировала Гермиона и отправила следующую подушку в коробку.
said Hermione, sending her cushion zooming neatly into the box.
— Понимаете, отец на самом деле подумывал отправить меня в Дурмстранг, а не в Хогвартс.
…Father actually considered sending me to Durmstrang rather than Hogwarts, you know.
И он поведал о том, как отправил письмо Сириусу, а через минуту ворвался Филч и потребовал показать письмо.
And he recounted the story of sending his letter to Sirius and Filch bursting in seconds later, demanding to see the letter.
Уж не знаю, собирались они отправить меня в Азкабан или просто убить, только я понял, что пора сматывать удочки.
I don’t know whether they were planning to kill me or send me to Azkaban, either way, I knew it was time to disappear.”
Она долго настаивала на необходимости немедленно отправить нарочного в Петербург, чтобы поднять какую-то медицинскую знаменитость первой величины и примчать ее с первым поездом.
She would have insisted on sending to Petersburg at once, for a certain great medical celebrity;
– Тогда надо отправить «каспера».
Then send in a Casper.
Копию мы отправим тоже.
We’ll send that, too.
— Донавану отправите?
'You'd send it to Donavan?'
– Отправь их в гостиницу.
Send 'em to the hotel.
— В суд ее отправь.
Send her to the courthouse,
Потом он отправит его обратно.
Then he’d send it back.
Отправь его на Лесбос.
Send him to Lesbos.
– И когда вы отправили?
“And when did you send them?”
А куда отправит меня Ангус?
Where will Angus send me?
– Все. Отправь их на Утопию.
“Everything. Send them to Utopia.”
verb
Тафик Аллах ожидал его в мечети, и через полчаса они отправились в Конор.
Tawfiq Allah was waiting for him at the mosque, and after half an hour, they set off for Konar.
Утверждали, что когда эти два адвоката прибыли на набережную в Муданье, с тем чтобы отправиться на расположенную на этом острове тюрьму, их избили.
Both lawyers were reportedly kicked and punched as they arrived at the quayside at Mudanya to set off for the prison island.
2.4 Г-жа О.К. прибежала в дом другого дяди, который тут же отправился в магазин, где остался ее муж.
2.4 Ms. O.C. went to the home of another uncle, who immediately set off to look for her husband.
Военные ответили, что они доставят арестованного в казарму в Шерарбе, однако отправились в другом направлении (в сторону Бен-Акнуна).
The soldiers replied that they would take the victim to the Cherarba barracks, but they set off in a different direction (towards Ben Aknoum).
Отправившись рано утром, корреспондент "Аль-Хайят" прибыл на окраину Торхама (Пакистан) - официального пункта пересечения границы между Афганистаном и Пакистаном.
Having set off in the early morning, the Al-Hayat correspondent finally reached the outskirts of Tor Khama in Pakistan, the official border crossing between Pakistan and Afghanistan.
Так, например, сообщалось, что 24 августа 54 беженца добровольно отправились пешком в сопровождении представителей УВКБ из города Бугарама в свои общины соответственно в Бугарама, Гешома и Чьимбого в префектуре Чьянгугу.
On 24 August, for instance, 54 refugees were reported to have set off on foot from the town of Bugarama of their own accord, under UNHCR escort, for their home communes of Bugarama, Gishoma and Cyimbogo, in the prefecture of Cyangugu.
2.1 В начале августа 2008 года автор, который в октябре 2007 года был выслан из Испании в свою страну происхождения за незаконный въезд, отправился на лодке с группой нелегальных мигрантов из Нуадибу (Мавритания) в направлении Канарских островов (Испания).
2.1 In early August 2008 the complainant, who had been expelled from Spain to his country of origin in October 2007 after having entered the country illegally, set off by pirogue from Nouadhibou, Mauritania, to the Canary Islands, Spain, with a group of undocumented migrants.
..мы отправились в Тьюксберри.
..we set off for Tewkesbury.
...и они отправились вместе...
...and they set off together...
Отправился за новыми приключениями.
Set off for his adventure.
Мы отправились на рассвете.
We set off at dawn.
Мистер Дойс благополучно отправился? Да.
Mr Doyce set off safely?
Они отправятся завтра на рассвете.
They set off at dawn tomorrow.
Мы отправимся, когда взойдёт луна.
We'll set off when the moon rises.
С его рулем, мы отправились.
With his wheel retrieved, we set off.
И я отправился в путь.
So, I set off on my way.
Варвик отправился ставить свое время круга
Warwick set off on his timed laps.
И они отправились в путь.
And so they had set off.
Он и Соня наконец отправились.
He and Sonya finally set off.
Затем отправился опять к Рогожину.
He then set off once more for Rogojin's.
Сириус, ты должен сейчас же отправиться в путь.
Sirius, I need you to set off at once.
Гарри с Невиллом, не говоря ни слова, отправились, куда было велено.
Harry and Neville set off without another word.
Без четверти одиннадцать команда Гриффиндора отправилась в раздевалку.
At a quarter to eleven, the Gryffindor team set off for the locker rooms.
После ужина, готовый к самому худшему, он отправился в кабинет Снегга.
Resigned to the worst, he set off for Snape’s office after dinner.
Через двадцать минут вы оттуда ушли и отправились обратно в замок.
Twenty minutes later, you left Hagrid, and set off back toward the castle.
— Прекрасно, — сказала Граббли-Дерг, и Амбридж отправилась по лужайке к замку.
“Jolly good,” said Professor Grubbly-Plank, and Professor Umbridge set off back across the lawn to the castle.
Затем я упаковал одежду Грюма и его приспособления в его же сундук и отправился в Хогвартс.
Then I packed up Moody’s clothes and Dark detectors, put them in the trunk with Moody, and set off for Hogwarts.
На рассвете отправились дальше.
They set off at dawn.
Мы отправились в больницу.
We set off for the hospital.
– И мы отправились дальше.
So we set off like that.
Итак, я отправился один.
      Accordingly I set off alone.
Мы отправились обратно.
So we set off again.
На следующее утро они отправились в путь.
The next morning they set off.
Кэти решительно отправилась в путь.
Katie set off resolutely.
verb
Я отправила сообщение.
I've been sending out a message.
Моя мама отправила...
My mother has been sending out...
Хочешь отправить сообщение?
You want to send out a message?
Мы должны отправить обед охотникам.
We're sending out the shooting lunch.
Отправь моих жену и сына.
Send out my wife and son!
Мы можем отправить другую поисковую группу.
We could send out another search party.
Что это значит - отправить записку?
What does that mean, send out a memo?
Мне осталось отправить пару резюме.
I was just gonna send out some resumes.
Прошу разрешения отправить исследователей.
Have I permission to send out scouting and scientific parties?
— Тогда отправь нескольких всадников.
Then send out some gallopers right away.
Если бы только мы могли отправить сообщение!
If only we could send out a bulletin!
Ваши отправят кого-нибудь, чтобы найти тебя? — спросил Дилл.
Will your people send out a search party?
Почему бы вам не отправить туда нормальную экспедицию?
Why don’t you send out a regular mission?”
— Кого вы отправили туда, чтобы разнести ферму Минтона?
Who'd you send out there to trash the Minton ranch?
«Будьте готовы отправить опечатанные шифровки, которые я приготовил для вас»…
Be ready to send out the sealed code schedules Iprepared...
Это означает, что они не отправят по нашему следу поисковую группу.
Which means they won’t send out a search party.
Срочно везите ее туда, мы же отправим к ней доктора Малькольма Треджьера – помочь.
Get her there. We’re sending out Malcolm Tregiere to help.
— Вполне справедливо, — вздохнул Подметала. — Тогда мне придется отправить поисковые партии.
“Fair enough,” said Sweeper. “Then I’ll need to send out search parties.
Ему позволили отправить одно письмо, и в нем он упомянул твое имя.
They let him send out one letter and he mentioned your name in it.
verb
Покупатели оформили и подписали договор купли-продажи недвижимости на бланке и отправили его продавцам.
The purchasers completed a signed agreement on a real estate form and forwarded this to the vendors.
Постоянным представительствам и миссиям наблюдателей и отделениям предлагается отправить бланки аккредитации в столицы своих стран, штаб-квартиры и/или посольства в Бали.
It is suggested that the accreditation forms be forwarded by the Permanent and Observer Missions and Offices to their respective capitals, headquarters and/or embassies in Bali.
Наконец, 16 мая 2002 года Департамент по вопросам разоружения направил нам проект меморандума, который мы сразу же отправили в Катманду.
Finally, on 16 May 2002, the Department for Disarmament Affairs sent the draft memorandum to us, which we immediately forwarded to Kathmandu.
Недавно Швейцария сделала еще один символический, но от этого не менее значимый, шаг в развитии своего космического потенциала: в космос отправились два спутника, полностью созданных Швейцарией.
Switzerland recently took a further symbolic but nonetheless significant step forward in the development of its space capabilities with the launch of two entirely Swiss-built satellites.
Предлагается, чтобы постоянные представительства/миссии наблюдателей и отделения отправили бланки аккредитации в столицы своих стран, штаб-квартиры и/или посольства в Мадриде для целей проведения предварительной аккредитации.
It is suggested that the accreditation forms be forwarded by the Permanent/Observer Missions and Offices to their respective capitals, headquarters and/or embassies in Madrid for pre-accreditation purposes.
Какой бы предлог ни использовала Япония для оправдания своего преступления, факт попрежнему заключается в том, что Япония незаконно отправила миллионы корейцев на принудительные работы, а также обрекла их на сексуальное рабство.
Whatever pretext Japan puts forward to justify its crime, the fact remains that Japan illegally drafted millions of Korean people to forced labour as well as sexual slavery.
Группе сообщили об одном случае, когда грузовой экспедитор отправил запрещенные предметы в другое место внутри ЕС и устроил так, чтобы в документы на груз были внесены изменения, прежде чем эти предметы были экспортированы за пределы ЕС.
The Panel was informed of an example in which a freight forwarder shipped prohibited items within the EU and arranged for documentation to be altered before the items were exported outside the EU.
5) Если орган, отвечающий за эксплуатацию водного пути, намерен отправить сообщение, передаваемое с судна в администрацию, в государственный порт или терминал, то судоводитель либо грузоотправитель должен четко предусмотреть такую возможность в первоначальном транспортном уведомлении.
(5) If it is intended to forward a ship-to-authority-message from a waterway authority to a public port or a terminal, the skipper or shipper has to give the allowance explicitly in the original transport notification message.
Отправим это Гейбу.
Forward that to Gabe.
Дальше ты тоже не отправишься.
You're not going forward.
Она отправила мне картинки.
She forwarded me the pictures.
Клаудия, отправь мне информацию.
Claudia, forward me the info.
Я сам отправил сообщение.
I forwarded the communication myself.
Калеб, отправь мне адрес.
Caleb, forward me the address.
Отправь фотографию Портера Олински.
Forward Porter's picture to Olinsky asap.
Отправь видео на мой планшет.
Forward the video to my tablet.
Вы отправили ее Сэндэфуру?
And you sent the document forward to Sandefur?
Отправь это приглашение генеральному инспектору.
Forward the invitation to the Inspector General.
Они отправились, и я тоже вылез, весь в холодном поту, и пополз к носу.
So they started, and I lit out, all in a cold sweat, and scrambled forward.
Бродяжник и Сэм отправились на разведку – никого: ни пешеходов, ни всадников. Тракт пустой, и конских следов нет – два дня назад здесь, в предгорье, шел дождь, так, может, смыло, а с тех пор не проезжали.
Sam and Strider went forward, but they found no sign of any travellers or riders. Here under the shadow of the hills there had been some rain. Strider judged that it had fallen two days before, and had washed away all footprints.
Кирстен отправилась вперед.
Kirsten headed forward.
Пусть отправят Джейкобу.
Have them forward it to Jacob.
Он снова отправился вперед.
He went forward again.
Я был счастлив, что отправился в это путешествие.
I was looking forward to the journey.
Его экипаж отправился заблаговременно;
His chaise set forward in good time;
На следующее же утро я отправился;
I accordingly set forward the next morning;
Ему предписано отправиться в Амстердам для собеседования.
He was going to be forwarded to Amsterdam for entry assessment.
Они отправились вперёд сквозь светлый утренний воздух.
They pressed forward through the bright morning air.
Они состыковались с «Мемфисом», и Хатч отправила все результаты на «Аутпост».
They rendezvoused with the Memphis and she forwarded the results to Outpost.
Когда, по-вашему, я смогу отправиться в путь?
When shall I be able to set forward, do you think?
verb
Если отправить все 120 экземпляров к указанному сроку невозможно, то просьба привезти их с собой в Женеву.
If it is not possible to transmit all 120 copies by the deadline, delegations are requested to bring them to Geneva.
Если отправить все 120 экземпляров к указанному сроку невозможно, то просьба привезти их с собой в Рим.
If it is not possible to transmit all 120 copies by the deadline, delegations are requested to bring them to Rome.
Если отправить все 120 экземпляров к указанному сроку невозможно, то просьба привезти их с собой в Женеву и передать в секретариат до начала сессии 7 октября.
If it is not possible to transmit all 120 copies by the deadline, delegations are requested to bring them to Geneva, and give them to the secretariat before the start of the session on 7 October.
Каждая сторона соглашается с тем, что любой подписи такой стороны, поставленной под любым переданным документом или содержащейся в любом переданном документе, будет достаточно для проверки такой стороны, отправившей документ.
Each party agrees that any signature of such party affixed to or contained in any transmitted document shall be sufficient to verify such party originated such document.
318. 12 июля Специальный представитель Генерального секретаря отправил в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке текст донесения командира голландского батальона.
318. On 12 July, the Special Representative of the Secretary-General transmitted the text of the Dutchbat Commander’s report to United Nations Headquarters in New York.
Комитет по обзору в середине 2000 года утвердил материалы исследований и препроводил их Департаменту по экономическим и социальным вопросам (департаменту, координирующему работу над этим томом), который отправил этот том в печать.
The Review Committee approved the studies in mid-2000 and transmitted them to the Department of Economic and Social Affairs (coordinating department of the volume), which submitted the volume for publication.
Если отправить 200 экземпляров к указанному сроку невозможно, то просьба привезти их с собой в Женеву и передать в секретариат на стойке регистрации до начала сессии 8 октября 2007 года (зал ХVIII).
If it is not possible to transmit all 200 copies by the deadline, delegations are requested to bring them to Geneva, and give them to the secretariat before the start of the session on 8 October 2007 (Salle XVIII) to the registration desk.
Если отправить все 120 экземпляров к указанному сроку невозможно, то просьба привезти их с собой в Женеву и передать в секретариат до начала сессии 5 октября (комната 435-2, Синтия де Кастро).
If it is not possible to transmit all 120 copies by the deadline, delegations are requested to bring them to Geneva, and give them to the secretariat before the start of the session on 5 October (bureau 435-2, Cynthia de Castro).
Отправь координаты повторно.
Re-transmit GPS coordinates.
Он успел отправить нам файл.
He transmitted files to us.
- Капитан Чан успел отправить нам данные.
- Captain Chang transmitted files to us.
- Скопируй эту часть и отправь на Б3.
- Copy this part and transmit it to the B3.
– Уже, но он успел отправить наше месторасположение.
- I just did but not before the tapeworm transmitted this terminal's location.
Как только связь будет со всеми десятью, мы отправим перехватывающий код.
Once all ten are listening, we'll transmit the override code.
Осталось последнее сообщение которое ты должен отправить на землю.
Now there is one final message for you to transmit to Earth.
Мы пытались отправить отчет по телесвязи, но плохие атмосферные условия сделали передачу невозможной.
We tried to transmit via televisor, but atmospheric conditions made transmission impossible.
Но, перед тем как связь прервалась, капитан Чан успел отправить нам данные.
But Captain Chang transmitted files to us before he lost contact with us.
Отправь это видео с камер безопасности Мальдонадо, чтобы мы смогли установиться личности этих ребят.
Transmit that security footage to Maldonado, so we can try and I.D. these guys.
Отправив нам предупреждение, они скрылись.
The warning transmitted, they departed.
— Мне нужно срочно отправить отчет.
“I've got a report to transmit.
– Вы хотите, чтобы я отправил это сообщение, сэр? – переспросил Пеллаэон.
"You want me to transmit the message, sir?" Pellaeon asked.
Сейнар сказал код, и кровавый резчик тут же ввел его в комлинк и кому-то отправил.
He told them the code, and the Blood Carver entered it into his comlink and transmitted it.
Отправь нашему флоту приказ убрать с планеты наши силы.
Transmit a message to our fleet instructing them to withdraw our planetside military forces.
Прежде чем отправиться на ночлег, Майлс с борта их судна передал на «Итаку» свой весьма оптимистичный доклад.
Before they all slept, Teg returned to the lighter to transmit an optimistic report back to the Ithaca.
Оставшись в гордом одиночестве на мостике, он успел перед взрывом отправить сообщение…
While he sat alone in the abandoned bridge, waiting for the countdown, there was just enough time for him to transmit one final message of courage.
Рэндон со служащими отеля отправил сообщение в местное отделение «Эйч-ти-ай», и мы разошлись по своим местам.
Randon left a message with the hotel registrar to be transmitted to the local HTI office, and we retired to our rooms.
verb
Я отойду ненадолго. Поезд надо отправить
I'll send off the train
Когда мы отправили эти документы?
When did we send off those documents?
Иди. Так, я отправил кровь на анализ и заказал шесть единиц.
All right, I'll send off a type and cross for six units.
Как твой начальник, я бы хотела, чтобы ты отправила это письмо в Британскую газовую компанию.
So, as your superior, I would like you to send off this letter to British Gas.
Отправим их следующим кораблём снабжения на ближайшую станцию, где их подберут власти.
We're gonna send off with the next supply ship, arrange for the authorities to pick them up at the closest station.
Подождите-ка. Пока ее муженек лежит в больнице, будет очень просто положить подушку бедняге на лицо и отправить его на тот свет, как он хотел.
Wait a second, with her hubby laid out in the hospital nursing them tire tracks, it'll be easy pickings to slide a pillow over the poor schlump's face and give him the surprise send-off he wanted.
Ну ладно, мне надо отправить телеграммы.
Well, I must be sending off a few wires.
Торговец Керн сейчас отправит шлюпку за нашим сатрапом.
Trader Caern will send off a boat for the Satrap.
Но Пэрис мог быть в доле и потому согласился отправить другую картину.
But maybe Paris was in it as well, and agreed to send off a different picture.
— Вы отправили утром радиограмму на «Мавританию»? — Да, мистер Мэннинг.
"Miss Engels, you did send off that radiogram to the Mauretania early this morning?" "Yes, Mr.
Я должен заглянуть на почту, отправить одно важное п-письмо.
I have to drop into the post office and s-send off a certain important letter.
Он уже написал Ошибе письмо, которое отправит вечером вместе с копией завещания.
He had already written the letter this morning that he would send off to her tonight with a copy of the order.
– Хотелось бы предупредить Громовержца, пока он не отправил новые подкрепления. – Да, конечно, – пробормотал Даг.
“I’d like to catch Fairbolt before he sends off the next round of reinforcements.” “Yes, of course,” murmured Dag.
После четырнадцатой атаки фон Барринг позволил радисту отправить отчаянное SOS:
After the fourteenth attack von Barring lets our radio-operator send off a desperate S O S:
— Когда продаешь машину дилеру, нужно отправить формуляр на автомобиль, чтобы зарегистрировать продажу в DVLA.
When you sell a car to a dealer, you have to send off a part of the log-book to register the sale with the DVLA.
Теперь она спешила, опасаясь, как бы он не остановил ее до того, как она отправит телеграмму. И ее остановили. Но не Ангел.
But she hurried now, afraid that she would be stopped before she could send off that telegram. And she was stopped. Only it wasn’t by Angel.
Перед тем, как твоя мать отправилась в Женеву, она просила меня завершить тесты на человеческие эмоции.
Before your mother left for Geneva, she asked me to finish administering the empathy tests.
Проследив за тем, как миссис Фэрли подносит хозяйке нюхательную соль, она повернулась и отправилась к себе в комнату.
Fairley administered sal volatile to her mistress, then turned and went to her room.
Берндта Плитца отправила на тот свет чрезмерная доза ртути, использованной в качестве предполагаемого средства от morbus gallicus [6] .
Berndt Plitz was felled by an overdose of mercury administered as a supposed cure for morbus gallicus.
Например, если Эвансы отправятся все же в этот поход, тогда мы остановим их, возвратим в шале и введем им противоядие.
For example, if the Evanses do set out on their trek, then we shall stop them, return them to their chalet and administer the antidote.
Сдавив сосуд, он налил немного жидкости, откинул голову назад и отправил по капле в каждый глаз.
He squeezed the bulb and drew in a little liquid, tipped his head back and administered one drop to each eye.
– Мертв, – ответил Фаррелл. – Истинная смерть… Ему уже отдали последние почести, и его тело отправилось в пучину космоса. – Как он умер?..
says Farrell. “The true death. Last rites have been administered, and his body has been consigned to the depths of space.” “How did he die … the true death, I mean?”
Как будто человек не желает отправиться в рай, если ему не подадут специального поезда, или как будто он полагает, что конфирмация из первых рук более действенна (как некоторые полагают и об оспопрививании).
It is as if a man wouldn't go to heaven unless he went in a special train, or as if he thought (as some people think about vaccination) Confirmation more effectual when administered at first hand.
– Я потому и отправился в это путешествие – хочу узнать о том, как устроить жизнь справедливо, – сказал Элрик. – Но вот что я тебе скажу, Райк На Сеем. Мой народ жесток, как и кварцхасаатцы, и у него в руках больше реальной власти над миром.
"The reason I travel is to learn more of such means of administering justice," said Elric. "But I will tell you this, Raik Na Seem, my people are as cruel as any in Quarzhasaat, and have more real power.
Он уехал куда-то за несколько миль, и его ожидали домой разве только поздно ночью, а потому хозяйка, которая к этому времени совершенно потеряла голову, поскорей отправила того же посыльного за мистером Пекснифом, который, как человек образованный, конечно сумеет распорядиться и взять на себя ответственность, а как человек добродетельный — сумеет преподать утешение страждущей душе.
He had gone some miles away, and was not expected home until late at night; so the landlady, being by this time pretty well beside herself, dispatched the same messenger in all haste for Mr Pecksniff, as a learned man who could bear a deal of responsibility, and a moral man who could administer a world of comfort to a troubled mind.
verb
Собаки тоже дрались, и Мэтти отправилась раздавать дисциплину.
The dogs were also fighting, and Matty dispensed swift discipline.
Муги - исключение. Нагус дал ей специальное разрешение отправиться на Вулкан для операции.
The nagus gave her dispensation to travel to Vulcan for her operation.
Я купил в автомате перекусить, и мы отправились в оранжерею.
So we bought handmeals from the dispenser and took them into the greenhouse.
— Я так не думаю, — покачал головой Бун. — Вы отправитесь в Зал Освобождения и получите соответствующие бумаги.
“I don’t think so,” Boon said. “You’ll go to the Hall of Dispensation to get your papers of release.
– Может быть, вам отправиться в паломничество? – робко спрашиваю я. – И тогда папа римский мог бы даровать вам отпущение греха.
“Can you not go on pilgrimage?” I ask faintly. “Can you not go on crusade? Can the Holy Father not dispense for your sin?”
Научившись обходиться без машины времени - а это трюк, которому невозможно научиться - я намерен отправить себя за пределы настоящего цикла.
Having learned to dispense with time-machines — and it is a trick impossible to teach — I intend to fling myself completely outside the present cycle.
Он заперся в кабинке, мгновение постоял, прислонившись к двери, потом вынул свою баночку с пилюлями и отправил в рот еще две.
He locked himself into a cubicle, leaned against the door for a moment, then took out his medicine dispenser and fed two more capsules into his mouth.
Культяпка отправил кока-пирата домой, а сам провел остаток ночи, занимаясь привычным бизнесом, отпуская вино и кррф, торгуясь из-за каждой монеты.
One-Thumb sent the pirate cook home and spent the rest of the night in the familiar business of dispensing drink and krrf and haggling over rates of exchange.
— Произведенная видеозапись показывает, что после того, как Вара Лизо совершила убийство Фарада Синтера и нанесла удары по его советникам и адвокату, она отправилась в Зал Освобождения, где угрожала Гэри Селдону, — сообщил майор Намм.
“The hall records show that after she killed Farad Sinter and incapacitated the guards, Vara Liso went to the Hall of Dispensation and threatened Hari Seldon,” Major Namm said.
Для членов Группы-2 это был очень долгий день, все отправились по домам отсыпаться сразу после прибытия в Герефорд, получив разрешение Чавеза не проводить утром следующего дня физические упражнения.
It had been a very long day for the-Team-2 members, all of whom went home to sleep on arrival back at Hereford, with notification from Chavez that they'd dispense with morning PT the next day.
В последний день перед отплытием «Сердца мечты» Праймус продал черную карету и лошадей одному конюху с Торговой улицы и отправился в гавань, по пути раздавая мальчишками мелкие монетки.
The day before the Heart of a Dream was to set sail, Primus was seen to sell his coach and four horses to the stableman on Wardle Street, after which he walked down to the quay, dispensing small coins to the urchins.
«Ты животное, — говорила загнанная его преследованиями Амаранта. — Разве ты не знаешь, что жениться на тетке можно только с разрешения папы римского?» Аурелиано Хосе обещал отправиться в Рим, проползти на коленях через всю Европу и поцеловать туфлю его святейшества, лишь бы Амаранта опустила свои подъемные мосты.
“You’re a brute,” Amaranta would tell him as she was harried by his hounds. “You can’t do that to a poor aunt unless you have a special dispensation from the Pope.” Aureliano, José promised to go to Rome, he promised to go across Europe on his knees to kiss the sandals of the Pontiff just so that she would lower her drawbridge.
verb
- Отправили в Сиэтл.
- Shipped off to Seattle.
Его отправили в Сент-Квентин.
He was shipped off to San Quentin.
Мою единственную дочь отправили в Дорн.
My only daughter was shipped off to Dorne.
Вашего мужа отправили в тюрьму.
Now, your husband has been shipped off to prison.
После того, как меня отправили в исправительный лагерь.
After I got shipped off to sober camp.
Я собираюсь отправить большой груз червей.
I'm about to ship off a big load of worms.
Их отправили в суд для предъявления официального обвинения.
They've been shipped off to court for their arraignment.
Из-за Файзеля тебя отправили в закрытую школу?
Is Faisel the reason you were shipped off to boarding school?
Потом некоторых из нас отправили в Дех Рашан.
Then a few of us were shipped off to Deh Rashan.
Три дня назад моего двоюродного брата отправили в Ирак.
My cousin got shipped off to Iraq, like, three days ago.
На втором году службы его отправили в Индокитай.
The second year, he was shipped off to Indochina.
Меня все еще собираются отправить в камеру пыток?
Am I still being shipped off to the torture racks?
— Самых крепких отправили в трудовые лагеря в Германию.
Most able-bodied men have been shipped off to labour camps in Germany.
Первоначально его отправили в Пеликанью бухту, а позднее перевели в «Сан-Квентин».
He was shipped off to Pelican Bay initially and then down to San Quentin after that.
Джуд пообещала себе разобрать вещи Мод и отправить бабушке все важное или трогательное.
And she’d ship off to her grandmother anything that seemed worthwhile or sentimental enough to keep.
Завернул ее, перевязал подарочной ленточкой и отправил с Лирой внутри на планету к ее избраннику.
He had it gift-wrapped with Lyrae inside, and shipped off-planet to the man of her choice.
Рана зарубцевалась так быстро, что вскоре меня отправили в лагерь как самого обычного военнопленного.
The wound healed so quickly that I was soon shipped off to a camp as just another unremarkable prisoner.
Два года назад Хесуса Менендеса отправили в тюрьму молодым человеком.
Two years ago, when he was shipped off to prison, Jesus Menendez had been a young man.
Рини проводила Лору до поезда, отправила чемодан и все вещи, как договорились, она была так осторожна.
She’d gone with Laura to the train, she’d shipped off the trunk and everything as instructed, she’d taken every precaution.
— Вы, знаете ли, требовали невозможного, Четтем, — ответил мистер Брук. — Вы хотели отправить его в колонии.
"You wanted what was impossible, you know, Chettam," said Mr. Brooke. "You wanted him shipped off.
verb
В 16 ч. 00 м. они отправились в направлении Бейрута.
They departed in the direction to Beirut at 1600 hours.
В 20 ч. 00 м. они сели в автомашины и отправились в глубь территории Ирана.
At 2000 hours they left in the direction of the Iranian rear.
По его указанию государственный секретарь и сотрудники его ведомства отправились в регион, где они ведут напряженные переговоры со сторонами.
At his direction, the Secretary of State and his team are in the region, intensively engaged in talks with the parties.
В тот же день президент отправил генералу Катавалу письмо с указанием продолжать выполнение своих функций.
The President wrote to General Katawal the same day, directing him to continue in his position.
Утром 12 октября международные эксперты и местные специалисты, назначенные правительством Азербайджана, отправились из Степанакерта/Ханкенди в Ереван.
In the morning of 12 October, the international experts and the local experts nominated by the Government of Azerbaijan left Stepanakert/Khankendi in the direction of Yerevan.
Услышав выстрелы со стороны долины, патруль отправился на место, где обнаружил несколько ружейных гильз, но не нашел поблизости ни одного человека с оружием.
After hearing gunfire from the direction of the valley, the patrol dispatched to the scene, where they found some empty rifle cartridges but did not locate any persons with weapons in the vicinity.
Отправь мне координаты.
- Text me the directions. - That's great.
Машина отправила тебя...
Has the machine directed you to--
Ты отправил адрес всем?
You sent directions to everyone?
Он отправит меня в регулировщики!
He'll have me directing traffic!
- Отправь их прямо сюда, понял?
Direct it back here, okay? All right.
В какую сторону они отправились?
Okay, what direction did they go in?
Но тебя отправили на дорогу.
But they have you directing traffic, Jim.
Короче, она отправила меня сюда.
Anyway, she gave me directions to here.
Вы отправили ее в восточное крыло.
You directed her to the East Wing.
И я отправился в Филадельфию, во Франкфортский арсенал, и занялся там разработкой этакого динозавра — механического компьютера, который должен был управлять артиллерийскими стрельбами.
I went to the Frankfort Arsenal, in Philadelphia, and worked on a dinosaur: a mechanical computer for directing artillery.
Удар колокола в замке, прокатившийся над сырыми полями, возвестил окончание урока, и класс разделился — пуффендуйцы отправились в замок, на трансфигурацию, а гриффиндорцы пошли в противоположном направлении, вниз по склону луга к маленькой бревенчатой хижине Хагрида на опушке Запретного леса.
A booming bell echoed from the castle across the wet grounds, signaling the end of the lesson, and the class separated; the Hufflepuffs climbing the stone steps for Transfiguration, and the Gryffindors heading in the other direction, down the sloping lawn toward Hagrid’s small wooden cabin, which stood on the edge of the Forbidden Forest.
А мы отправились в противоположном направлении.
We went the other direction.
После этого посетитель отправился в указанном направлении.
The visitor then left in the direction indicated. The
и я отправился в том направлении.
and so I started to stroll in the direction he indicated.
Очень скоро он отправится к Ганимеду.
He'd be going in that direction soon enough.
Три отправят в разных направлениях.
Three others would be sent in three different directions.
verb
Это привело к перемещению населения в Объединенную Республику Танзанию, следствием чего стало, в частности, прекращение учебы детей, отправившихся вместе со своими родителями в поисках пропитания и работы.
That situation triggered a population exodus to the United Republic of Tanzania, leading children who accompanied their parents in their quest for food and work to drop out of school.
13 июля 1995 года два самолета вновь вторглись в воздушное пространство над кубинскими территориальными водами к северу от нашей столицы, вошли в зону, где запрещены воздушные полеты, и совершили полет над городом на весьма низкой высоте, сбрасывая пропагандистские листовки в поддержку флотилии, на которой находились антикубинские элементы и которая, отправившись с Майами, прошла 22 км на северо-восток от Гаваны и также вошла в наши территориальные воды.
On 13 July 1995, two aeroplanes again entered Cuban jurisdictional waters north of our capital, went into a zone where air traffic is forbidden and flew over the city at a very low altitude, dropping propaganda in support of the flotilla carrying anti-Cuban elements which, having departed from Miami, had come together 22 kilometres north-east of Havana and had also entered our jurisdictional waters.
Нет, не уронил, его отправили.
No, not dropped... sent.
Копы отправили меня обратно.
The cops just dropped me back.
Отправили открытку сегодня утром.
We dropped a card round this morning.
Мне самому нужно отправить резюме.
I've got to drop a resume.
Поручила АНБ отправить деньги.
Gave NSA the lead on the money-drop.
Мы отправили их к тайнику Синклера.
We sent them to Sinclair's dead drop.
Если отправишься с Дамблдором, тебе понадобится все везение, какое найдется… — Голос ее упал до шепота.
You’ll need all the luck you can get if Dumbledore takes you along with him…” She dropped her voice to a whisper.
— Пойду-ка спать, — сказал Гарри и засунул планировщик в сумку, решив, что при первом же удобном случае надо отправить его в камин.
“I think I’ll go to bed,” said Harry, stuffing the homework planner back into his bag and making a mental note to drop it in the fire the first opportunity he got.
Тот резко сбросил скорость, а Джордж с силой отправил бладжер в Малфоя, но мяч снова развернулся, как бумеранг, и устремился к Гарри, целясь в голову.
Harry dropped quickly to avoid it, and George managed to hit it hard toward Malfoy. Once again, the Bludger swerved like a boomerang and shot at Harry’s head.
Хочешь, чтобы из-за меня его отправили в Азкабан? Гермиона хотела что-то возразить, но Рон ткнул ее в бок. — Перестань, — шикнул он на нее, и Гермиона в кои-то веки послушалась.
“He’s not going back to Azkaban because of me.” “Drop it,” said Ron sharply to Hermione as she opened her mouth to argue some more, and for once, Hermione heeded him, and fell silent.
Я уронил ее. И отправился на поиски зеркала...
I dropped it. I went for the looking glass.
Тебя отправят на этот остров и оставят там… Навсегда.
They’re going to drop you there and keep you there. Forever.”
Упав на колени, девушка отправилась следом.
Dropping to her knees, she went in after it.
Он пошел за мной, и мы отправились к опускной шахте.
He fell into step and we headed for the drop.
Может, отправить им анонимку, как ты думаешь?
Do you think I ought to drop them an anonymous note?
Прямо с автобуса отправимся на вокзал.
We'll go right from the bus drop to the train station."
– Мне нужно, чтобы ты бросил все и отправился к ним, – сказала Лисса.
“I need you to drop everything and go to them,” Lissa said.
– Чтоб ты сдох, – ответила Салли и отправилась на палубу.
Drop dead,’ said Sally and went out on deck to think.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test