Translation examples
Small steps forward are still steps forward.
И небольшие шаги вперед -- это все же шаги вперед.
Drag, forward, drag, forward and around in place.
Раз, вперед, раз, вперед и кругом.
Forward's good.
Вперед - это хорошо.
Merry stepped forward.
Мерри выступил вперед.
Hermione stepped forward.
Гермиона выступила вперед.
He stepped forwards.
Он сделал еще шаг вперед.
Harry moved forward.
Гарри шагнул вперед.
Paul took a step forward.
Пауль шагнул вперед:
There was no answer. Sam strode forward.
Ответа не было, и Сэм пошел вперед;
They moved forwards, covered by the Cloak.
Прикрытые мантией, они двинулись вперед.
Malfoy jumped forwards to take it.
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
Hagrid nodded and moved forward.
Хагрид кивнул, шагнул вперед.
«Forward!» cried the doctor.
– Вперед! – крикнул доктор. – Торопись, ребята!
Thereafter, it is forwarded to the Commander-in- Chief for ratification.
Далее он пересылается главнокомандующему на утверждение.
The secretariat should also forward such material.
Секретариату следует пересылать такие материалы.
Any correspondence addressed to a representative by the prisoner will be forwarded to that representative without delay.
Любая корреспонденция, направленная заключенным какомулибо представителю, должна пересылаться ему незамедлительно.
Forwarded to the entity bearing the complaint and therein filed due to lack of evidence
Дело пересылалось органу, обратившемуся с жалобой, и было закрыто им ввиду отсутствия доказательств
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action.
Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности.
Forwarded to the entity bearing the complaint and therein filed due to existence of inconsistencies in the allegations and in the presented evidence
Дело пересылалось органу, обратившемуся с жалобой, и было закрыто им ввиду выявленных несоответствий между заявлениями и представленными доказательствами
If during investigation of complaints there is reason to believe that trafficking or sexual exploitation issues arise, the complaint is forwarded to the competence authorities for further action.
Если по ходу разбирательства по жалобе возникают подозрения относительно торговли людьми или сексуальной эксплуатации, жалоба пересылается в компетентные органы для принятия дальнейших мер.
202. Upon receiving the final conclusions of human rights treaty bodies, the Ministry of Foreign Affairs forwards them to the competent ministries for further processing.
202. Получив окончательные выводы правозащитных договорных органов, Министерство иностранных дел пересылает их в соответствующие министерства, которые приступают к работе с ними.
If the agent acts as a mere intermediary, accepting and forwarding correspondence to the persons it represents for instructions, and then forwarding the instructions, an assignment to several persons, on whose behalf the assignee is acting, may be involved.
Если агент выступает в качестве простого посредника, принимающего корреспонденцию и пересылающего ее представляемым им лицам для получения инструкций, а затем передающего такие инструкции, то речь вполне может идти об уступке нескольким лицам, от имени которых действует цессионарий.
45. The military certificates of persons liable for military duty and the certificates of persons liable for conscription sentenced to imprisonment (including suspended sentences) must be forwarded by the courts to the appropriate defence authorities.
45. Военные удостоверения военнообязанных и удостоверения призывников, осужденных (в том числе условно) к лишению свободы, пересылаются судами в соответствующие органы по делам обороны.
I'll forward you Lauren's contact info.
Пересылаю ее номер.
- I didn't forward nothin'.
- Я ничего не пересылал.
Should I forward your mail?
Мне пересылать тебе почту?
Forwarding the last number dialed.
Пересылаю последний набранный номер.
Everything's forwarded to another number.
Всё пересылалось на другой номер.
My ex forwards my mail.
Мой бывший пересылает мою почту.
Just know it's being forwarded.
Только зная что она пересылается
You can always forward my letters.
Ты можешь пересылать мои письма.
Who are you forwarding them to?
А кому ты их пересылаешь?
Because Nora forwarded me the emails.
Потому что Нора пересылала мне email'ы.
Forward patrols
Передовое патрулирование
Forward medical teams
передовых медицинских групп
Forward headquarters (Abéché)
Передовой штаб (Абеше)
The aircraft were observed alternately at El Fasher forward operating base and at Nyala forward operating base.
Самолеты были замечены поочередно на передовой оперативной базе в Эль-Фашире и на передовой оперативной базе в Ньяле.
Military operations would be controlled from a forward headquarters in Abéché within the Mission's forward headquarters.
Руководство военными операциями будет осуществляться из штаба передового базирования в Абеше, где находится штаб передового базирования Миссии.
The forward headquarters of the Mission, to be established in Abéché, will also house the forward logistics base and a police station.
Передовой штаб Миссии будет развернут в Абеше, где также будет находиться передовая база материально-технического снабжения и полицейский участок.
Forward units on foot.
"Передовые подразделения высланы".
Forward command post destroyed!
Передовой штаб уничтожен!
Intensify forward firepower!
Усилить мощь передового огня!
Call forward communications!
Звоните, звоните на передовую!
He was forward.
Он был на передовой.
She's a forward, modern woman.
Она передовая, современная женщина.
I've heard of forward operating bases, but not forward operating points.
Я слышала о "передовых оперативных базах" но ни разу о "передовых оперативных точках".
Forward operating points don't work.
Передовые оперативные точки не сработают.
Forward rail positions, return fire!
Передовые линейные позиции, ответный огонь!
"Take him to our forward command post and send him in," Paul said.
– Отведите его на наш передовой командный пункт и отправьте на корабль, – распорядился Пауль.
Elfhelm’s éored came next; and now Merry noticed that Dernhelm had left his place and in the darkness was moving steadily forward, until at last he was riding just in rear of the king’s guard.
За ними следовал эоред Эльфхельма, но Мерри заметил, что Дернхельм старается незаметно пробраться в темноте поближе к передовым, и наконец они примкнули к страже Теодена.
/A for forward facing panels;
/А для передних стекол;
Speed (forward);
скорость (на переднем ходу);
D By the forward bulkhead
D До передней переборки.
/A for forward facing panes
/A для передних стекол;
- Forward phaser, affirmative.
- Передний фазер, подтверждаю.
Targeting forward phasers.
Прицеливаюсь передними фазерами.
Arm forward torpedoes.
Зарядить передние торпеды.
- Forward drill's finished.
- Передним бурам конец.
Forward scanner to Bridge.
Передний сканнер - мостику.
Forward phasers, stand by.
Приготовьтесь, передняя комната.
Intensify the forward batteries.
Усилить передние батареи.
The forward hull's buckling.
Деформация переднего корпуса.
For as long as a forward edge of a worm's ring segment was held open by a hook, open to admit abrasive sand into the more sensitive interior, the creature would not retreat beneath the desert.
Червь сам поможет ему: пока крюк оттягивает назад передний край одного из кольцевых сегментов его тела, открывая более нежную плоть колючему песку, животное не уйдет под поверхность и, более того, извернется так, чтобы открытый участок оказался насколько возможно дальше от песчаной поверхности.
All three of them bowed low to him, and after regarding them imperiously for a moment, Buckbeak bent his scaly front knees and allowed Hermione to rush forward and stroke his feathery neck. Harry, however, was looking at the black dog, which had just turned into his godfather.
Трое друзей низко поклонились гиппогрифу, тот еще с полминуты, словно раздумывая, взирал на них свысока и, в конце концов, тоже преклонил перед ними чешуйчатые передние лапы. Гермиона побежала погладить его по шее. Гарри не отрывал глаз от черного пса, который вскоре обернулся его крестным.
When all was ready Aragorn led them on a trial up the Silverlode. The current was swift and they went forward slowly. Sam sat in the bows, clutching the sides, and looking back wistfully to the shore. The sunlight glittering on the water dazzled his eyes. As they passed beyond the green field of the Tongue, the trees drew down to the river’s brink.
Арагорн оттолкнулся веслом от причала и пошел для пробы вверх по реке. Он греб умело, но течение было быстрым, и лодка двигалась довольно медленно. Сэм устроился на передней банке и, вцепившись обеими руками в борта, со страхом смотрел на могучий Андуин. Ворожея весело искрилась под солнцем; порой мимо лодки проплывал к Андуину чуть-чуть притонувший ясеневый лист. Вскоре путники миновали косу и над ними сомкнулся полог листвы;
DISARMAMENT FORWARDING A COPY OF MEXICO'S DECLARATION AT
ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩАЯ КОПИЮ ВЫСТУПЛЕНИЯ
DISARMAMENT FORWARDING A STATEMENT BY THE GOVERNMENT OF
КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩАЯ ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ
There was no reason to forward such documents to him automatically.
Нет никаких оснований препровождать ему подобные документы автоматически.
(b) Forward such reports to the hiring unit;
b) препровождать такие отчеты в нанимающее подразделение;
The information received is forwarded to border control posts.
Полученная информация препровождается на пункты пограничного контроля.
The State party forwards copies of the relevant documents.
Государство-участник препровождает копии соответствующих документов.
Then requests will be forwarded to the Public Prosecutor's Office for execution.
Затем просьбы препровождаются в государственную прокуратуру для исполнения.
The candidacy is then forwarded to the respective missions for Government clearance.
После этого кандидатура препровождается соответствующей миссии для утверждения правительством.
A copy of that report will be forwarded to the Secretary—General with the present report*.
Экземпляр доклада препровождается Генеральному секретарю вместе
UNMISS moved its armoured personnel carriers forward to support SPLA in deterring the attackers, who immediately withdrew across the river.
МООНЮС выдвинула свои бронетранспортеры, чтобы помочь Народно-освободительной армии Судана сдержать нападающих, которые тут же отступили за реку.
In all the time that they have been promoting subversion and attacking republican institutions, the people making such allegations have never been able to put forward any documentary evidence.
Всегда, когда люди, выдвигающие такие утверждения, содействовали подрывной деятельности и нападали на учреждения Республики, они не могли представить какие-либо документированные доказательства".
In addition, Mr. Yang's description of the robber was vague at best, and, unless an eyewitness comes forward, there is little real hope that his attacker could be identified.
Кроме того, описание г-ном Яном грабителя было по меньшей мере расплывчатым и, если не будет обнаружен хотя бы один свидетель, то существует мало реальных надежд на то, что нападавшее на него лицо будет установлено.
You wanna play forward, you gotta be forward.
Хочешь играть нападающим - так и будь нападающим!
Just a couple of forwards.
С парочкой нападающих.
He's the greatest centre forward
Он - величайший нападающий
- I'm their centre forward.
- Я их центральный нападающий.
Three strikers in forward.
Три нападающих в атаке.
He was our best forward.
Он был лучшим нападающим.
Stan, you need a power forward.
Стэн, тебе нужен нападающий
They need a good shootin' forward.
Им нужен хороший нападающий.
Your job is to stop the forwards.
Ваша задача- остановить нападающих.
[ Cellphones beep ] Now, I want the forwards --
Я хочу, чтобы нападающая...
What of the way forward?
Что же дальше?
Armenia intends to go forward.
Армения намерена продвигаться дальше.
We look forward to further work on its implementation.
Мы собираемся и дальше работать над ее осуществлением.
Those consultations have enabled us to agree on the way forward.
Эти консультации позволили нам договориться о том, как действовать дальше.
It is therefore necessary for us to carry this concept of volunteerism further forward.
Поэтому мы должны развивать и дальше эту концепцию добровольчества.
We are determined to move it even further forward in the coming session.
Мы намерены в ходе предстоящей сессии пойти еще дальше.
I am looking forward to further renewed cooperation between both countries.
Я ожидаю, что сотрудничество между ними будет и дальше расширяться.
We, the children, have always been ready and willing to keep on moving forward.
Мы, дети, всегда были готовы и хотим идти дальше.
Finally, it section suggests the way forward on aid and trade.
Наконец, в ней представлены предложения о том, как двигаться дальше в области помощи и торговли.
I'm moving forward.
Я двигаюсь дальше.
Go forward where?
Куда это дальше?
About moving forward.
Чтобы двигаться дальше.
and move forward.
и идти дальше.
Is move forward.
Это двигаться дальше.
Just... move forward.
Просто... двигаться дальше.
We're moving forward.
Мы идём дальше.
Let's move forward.
Давайте двигаться дальше.
Pretty soon we struck the forward end of the skylight, and clumb on to it;
Скоро мы наткнулись на за-стекленный люк и полезли дальше;
After a while Gollum got up and crept forward again, muttering and shaking.
Наконец Горлум встал и побрел дальше, вздрагивая и бормоча себе под нос.
“Ouch!” The book snapped shut on his hand and then flapped past him, still scuttling on its covers. Harry scrambled around, threw himself forward, and managed to flatten it.
Гарри сунул руку под стол. Хлоп! — Ой!!! Книга зажала пальцы именинника, но тут же отпустила и запрыгала дальше.
So on we prowled again. We struck for the stern of the texas, and found it, and then scrabbled along forwards on the skylight, hanging on from shutter to shutter, for the edge of the skylight was in the water.
И мы пошли дальше. Мы стали искать кормовую часть рубки, нашли ее, а потом насилу пробрались ощупью к световому люку, цепляясь за выступы, потому что одним краем он был уже в воде.
Sometimes he would hold up his hand and halt them, while he went forward a little, crouching, testing the ground with fingers or toes, or merely listening with one ear pressed to the earth.
Иногда он поднимал руку: погодите, мол, дальше не суйтесь, – а сам продвигался на четвереньках, осторожно пробуя зыбун руками и ногами, а то и приникая ухом к земле.
That third evening they were so eager to press on, for Beorn had said that they should reach the forest-gate early on the fourth-day, that they rode still forward after dusk and into the night beneath the moon.
На третий вечер было решено продвигаться как можно дальше, ибо Беорн сказал, что утром четвертого дня они достигнут лесной опушки, поэтому отряд ехал вечером и поздней ночью, когда из-за туч вышла луна.
adjective
Forward engine room . l
Носовое машинное отделение: . л
is the effective forward sheer in mm;
фактическая седловатость на носовом перпендикуляре в мм;
Arrangement of entrances and openings of forward superstructures
Расположение входов в помещения и отверстий надстроек в носовой части судна
Evacuate forward compartment.
Эвакуировать носовой отсек!
Forward cannons ready.
Носовые пушки готовы.
- Forward pressure's rising.
- Носовое давление увеличивается.
Forward shields are gone.
Носовые щиты отказали.
Forward shields to maximum.
Носовые щиты на максимум.
- Was that the forward bulkhead going?
- Носовая переборка накрылась?
- Eli, activate the forward battery.
- Илай, активируй носовые орудия.
All hands, fire forward batteries!
Огонь из носовых орудий!
Nothing in the forward section.
В носовой секции - ничего.
Stand by, forward batteries. Fire!
Приготовиться, носовые батареи, огонь!
The wispy little witch beside Crouch began to rock backward and forward in her seat, whimpering into her handkerchief.
Худенькая волшебница, сидевшая рядом с Краучем, плакала, уткнувшись в носовой платок.
Then, you are bringing four of your own people with you, and they tell me some of them are to be berthed forward.
Затем, вы взяли с собой четверых слуг. Кого-то из них, как мне сказали, тоже хотят поместить в носовой части.
We look forward to their continued assistance.
Надеемся, что они и впредь будут нас поддерживать.
Our continuing commitment will be essential as we go forward.
От нас и впредь потребуется полная приверженность.
UNDP will implement this in all cases going forward.
ПРООН будет впредь постоянно выполнять это требование.
It looks forward to continuing to host sporting events and tournaments.
Мы надеемся на то, что мы и впредь будем принимать у себя спортивные соревнования и турниры.
The United States looks forward to continued cooperation with the Committee.
Соединенные Штаты будут и впредь с готовностью сотрудничать с Комитетом.
We look forward to making further contributions to the implementation of NEPAD.
Мы будем и впредь вносить свой вклад в осуществление НЕПАД.
We continue to look forward to working with others towards that common objective.
Мы рассчитываем и впредь работать вместе с другими над выполнением этой задачи.
"From this day forward"...
"Отныне и впредь"..
Today and from this day forward.
Сегодня и впредь.
Every time from this time forward, so you shall.
Впредь сперва думай.
Well, I think he'll be more careful moving forward.
Ну, думаю, впредь он будет осмотрительнее.
So you're okay with me going forward with this?
Так, ты и впредь будешь поддерживать меня?
A tax of 10% on the game going forward...
Такса в 10% на игру отныне и впредь ...
And going forward, keep your volleyballs your side of the hedge!
И кстати, впредь держите свои мячи в пределах своего участка!
From this moment forward, I will be known as "Ron Mexico."
С этого момента и впредь я буду известен как Рон Мексико.
Going forward, I will count on you for nothing at all.
Впредь, я больше ни в чем не буду на тебя рассчитывать.
The report is then forwarded and entered into the database.
Потом отчет отправляется и вносится в базу данных.
As a consequence, forwarders withdrew their goods volumes.
Поэтому грузоотправители сократили объем отправляемых грузов.
These statements are also forwarded to the country mechanisms as appropriate.
В противном случае эти заявления также отправляются в эти инстанции соответствующими странами.
UNOCI has received, handled and forwarded cargo for UNMIL transiting through UNOCI.
Кроме того, ОООНКИ получает, обрабатывает и отправляет МООНЛ грузы, проходящие через ОООНКИ.
The suggestions, reports and complaints of inmates serving prison sentences are forwarded via the administration.
Осужденные, отбывающие наказание в пенитенциарных учреждениях, свои предложения, заявления и жалобы отправляют через администрацию.
All information is reviewed by the Commission and, if indications of money-laundering are detected, they are forwarded to the competent authorities for investigation.
Вся информация рассматривается Комиссией, и если обнаруживаются признаки отмывания денег, то такая информация отправляется в компетентные органы для расследования.
Where such cases exist, the details were forwarded to Headquarters for additional follow-up action with the air operator
В таких случаях соответствующая информация отправлялась в Центральные учреждения для применения дополнительных мер в отношении эксплуатантов воздушных судов
The trains run from the individual intermodal terminals to the mega hub, where they are concentrated, sorted, re-marshalled and then forwarded to their destination terminals.
Поезда приходят с отдельных многопрофильных терминалов в мегахаб, где они концентрируются, сортируются, пересортируются и затем отправляются к терминалам назначения.
At the video control centre, the television director selected among the images received and forwarded them to the interpreters in conference room 6.
В центре видеоконтроля видеорежиссер производил отбор среди полученных изображений и отправлял их устным переводчикам в зал заседаний 6.
Without delay to forward complaints and applications by persons held in custody addressed to investigating officials, procurators in charge of the investigation or to the court;
- незамедлительно отправлять жалобы и заявления лиц, содержащихся под стражей, адресованные следователю, прокурору, осуществляющему процессуальное руководство следствием, или в суд;
Mr. Jenkins forwards it to me from the office.
Мр. Дженкинс отправляет мне её из офиса.
And Reid and JJ, let's move forward with the M.E.
Рид и Джей Джей, отправляйтесь в офис патологоанатома.
I wasn't looking forward to prosecuting a pregnant woman anyhow.
Мне и самому не хотелось отправлять под суд беременную женщину.
I would deduct my commission and then forward her payment.
Я удерживаю свои комиссионные, а затем отправляю ей её выплаты.
Look, you can tell the mail room To stop forwarding these bogus claims.
Послушай, ты можешь сказать почтальонам, чтобы перестали отправлять эти фиктивные требования.
I'll forward you the information we have on the group that's sending threats.
Я перешлю вам информацию, которая у нас есть, на группу, отправляющую угрозы.
"We are sending you both "in hopes that you might forward them to their rightful owners."
Мы отправляем вам и письмо, и Библию в надежде, что вы сможете отправить их законному владельцу.
adjective
This is another of the approaches previously put forward by our country.
Об этом наша страна также заявляла ранее.
That proposal had been put forward earlier in the day.
Такое предложение было выдвинуто несколько ранее в тот же день.
More than ever before, multilateralism will be the way forward.
И как никогда ранее наиболее приемлемым для этого решением является многосторонний подход.
However, the discussion could be brought forward if the Commission so wished.
Если Комиссия пожелает, обсуждение может быть перенесено на более ранний срок.
The hearing was brought forward to 16 August 2012.
Затем слушания были перенесены на более раннюю дату - 16 августа 2012 года.
5.2 The author reiterates the arguments he put forward at the outset.
5.2 В них автор вновь повторил ранее выдвинутые им доводы.
It intended to do so in connection with the current forward deployment of contingents.
Он намеревается выполнить ее в рамках осуществляемого в настоящий момент раннего развертывания контингентов.
This is a significant step forward, as the law previously did not recognise it as such.
Это является важным достижением, поскольку ранее указанное деяние не признавалось законом в качестве преступления.
The various proposals being put forward in different bodies were still at an early stage, and it would be premature to delineate the Commission's role.
В разных органах выдвигается много разных предложений, но они все еще находятся на ранних стадиях своего рассмотрения, и роль Комиссии определять пока рано.
He's brought the executions forward.
Он слишком рано привел приказ в исполнение.
That be weird or forward or something?
Это странно или рано или что-то еще? Я...
I phoned the travel company, brought the flights forward.
- Я позвонил в турагентство и перенёс рейс на более ранний.
You've actually somehow managed to make me look forward to this even less.
Ты ещё соли подсыпал на терзающую меня рану.
But we all know the risks involved in moving forward too quickly.
Однако мы помним и о риске слишком раннего перехода к новому этапу.
But because of you, I'm forced to bring forward the deadline for her execution.
Однако, из-за тебя, я вынужден перенести время ее казни на более ранний срок.
And the BBC brought it forward a bit, and then it was discussed more.
И Би-би-си подвинуло его на чуть более раннее время, и потом его больше обсуждали.
At once, Harry’s scar burned white-hot, as though the old wound had burst open again—and unbidden, unwanted, but terrifyingly strong, there rose within Harry a hatred so powerful he felt, for that instant, he would like nothing better than to strike—to bite—to sink his fangs into the man before him— “…three.” Harry felt a powerful jerk behind his navel, the ground vanished from beneath his feet, his hand was glued to the kettle; he was banging into the others as they all sped forwards in a swirl of colours and a rush of wind, the kettle pulling them onwards… until his feet hit the ground so hard his knees buckled, the kettle clattered to the ground, and somewhere close at hand a voice said:
Сразу же шрам на лбу обожгло страшной болью, словно открылась старая рана, и неожиданная, беспричинная ненависть вспыхнула в его душе, такая лютая, что больше всего на свете ему захотелось броситься на этого человека, впиться в него зубами, терзать… — …три. Гарри ощутил сильный толчок в области живота, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые порталом, все пятеро понеслись куда-то в вихре красок и шуме ветра…
The draft constitution was a very forward-looking document.
Проект конституции является весьма прогрессивным.
Nevertheless, important steps forward were taken.
Вместе с тем был принят ряд важных прогрессивных мер.
Its recommendations were forward-looking and addressed to all.
Рекомендации Форума являются прогрессивными и адресованы всем.
Forward citations appear to operationalize inventive activity, too.
Прогрессивные ссылки также операционализируют параметр степени изобретательности.
Has the message been forward-looking, positive and progressive, or bitter and divisive?
Является ли смысл всего этого дальновидным, позитивным и прогрессивным или же горьким и разобщающим?
We stand ready to contribute actively and constructively to this forward-looking endeavour.
Мы готовы вносить активный и конструктивный вклад в эти прогрессивные усилия.
We look forward to the progressive development and sharing of technology in this important area.
Мы с интересом ожидаем прогрессивного развития технологии и ее обмена в этой важной области.
Forward-looking interpretation of the Convention in view of new environmental and development challenges.
Прогрессивное толкование Конвенции с учетом новых проблем в области окружающей среды и развития
The downside of forward citations is that they are not available until substantial time after grant.
Недостатком прогрессивных ссылок является то, что они имеются в наличии только спустя значительное время после выдачи патента.
- Forward Strategy Group.
- Прогрессивно Мыслящей Группы.
She's smart and forward-leaning and a prodigy.
Она умная, прогрессивная и одаренная.
Exciting, uninhibited woman seeks forward-thinking comrade.
Волнующая, свободная женщина ищет прогрессивно мыслящего товарища.
We have quite a forward-thinking book group.
У нас есть весьма прогрессивная книжная группа.
I agree. Really forward-thinking, great writing, execution.
Согласен, очень прогрессивная, хорошо написана и исполнение на высоте.
It would appear as if drug money were being funneled into Future Forward's accounts.
Надо полагать, наркоденьги стекались на счета "Прогрессивного будущего".
You're saying that's what Future Forward is... a political super pac?
Вы хотите сказать, что "Прогрессивное будущее" - это... компания по сбору средств для политических выборов?
Sir, you are the very founder of forward thinking... and my father is the king of backward.
Сэр, вы же основатель прогрессивного мышления, а мой отец - король регресса.
After their visit, the inspectors drew up a report, which was forwarded to the prison director, and a copy was sent to the central prison administration.
После посещения инспекторы готовят рапорт, который направляется директору тюрьмы и копия которого посылается в главное управление по делам тюрем.
These invoices are due upon receipt and should be settled by cash or cheque payable to the "United Nations" forwarding payments to the United Nations Garage Administration, Room GA-1B-07.
По получении счетов оплата производится наличными или чеками, которые выписываются на "United Nations" и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций (комната GA-1B-07).
Where a report or part of a report related to any matter with which a state government was concerned, a copy was forwarded to the governor of the state, who placed it before the state legislature.
Если какой-либо доклад или часть доклада касается вопроса, имеющего отношение к правительству какого-либо штата, копия доклада посылается губернатору этого штата, который передает его на рассмотрение законодательного органа штата.
These invoices are due upon receipt and should be settled by cash or cheque payable to the "United Nations" forwarding payments to the United Nations Garage Administration, 801 UN Plaza, Room U-210, New York, N.Y. 10017.
По получении счетов оплата производится наличными или чеками, которые выписываются на "United Nations" и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций (Room 801 UN Plaza, Room U-210, New York, N.Y. 10017).
The right of administrative detainees to send and receive mail may be restricted by the prison director if he is convinced that doing so is necessary for reasons of State security; in such circumstances, the prison director does not have to notify the detainee that a letter written by or to him has not been forwarded, except in the case of letters to or from family members (Id.).
Право лиц, подвергнутых административному задержанию, посылать и получать почту может быть ограничено директором тюрьмы, если тот убежден в том, что это необходимо по соображениям государственной безопасности; в этом случае директор тюрьмы не обязан уведомлять задержанное лицо о том, что его письмо не будет передано адресату, за исключением писем членов семьи (там же).
The Committee also discussed its working methods and decided at its seventy-sixth session that it would no longer send lists of issues which require a response, but would forward to the State party concerned a short list of themes with a view to guiding and focusing the dialogue between the delegation and the Committee during the consideration of the State party's report.
Комитет также обсудил свои методы работы и на семьдесят шестой сессии вынес решение о том, что он больше не будет посылать списки вопросов, требующих ответа, а вместо этого будет направлять соответствующим государствам-участникам краткий перечень тем с целью направлять и ориентировать диалог между делегацией и Комитетом в ходе рассмотрения доклада этого государства-участника.
Do your forwarding magic.
Сделай свое посылаемое волшебство.
...and Chamberlain will send it forward, down the right side.
...и Чемберлен посылает мяч вперёд по правой стороне.
He wouldn't give the name, but he did give a forwarding address.
Он не сказал имени, но дал адрес, по которому посылали корреспонденцию.
- The Bulgarian consulate in Chicago forwarded a list of whackos who've made threats against President Pla-no...
- Болгарское консульство в Чикаго прислало список психов, посылавших угрозы президенту Плэй-но...
She sent them to your old unit in england, And they forwarded them to camp x.
Она посылала их в твоё старое подразделение в Англии, а они переправляли в Лагерь Х.
Readers write letters in response to the ads and mail them in. The magazine forwards them to the advertisers.
Читатели пишут письма в ответ на объявление и посылают в журнал, а он перенаправляет их рекламодателям.
(p) Move forward rapidly with initiatives for full-scale demonstration and deployment of carbon capture and storage and enhanced oil recovery technologies;
p) ускорять реализацию инициатив, призванных в полном объеме продемонстрировать возможности и обеспечить внедрение технологий улавливания и хранения углерода и более современных технологий извлечения нефти;
Her delegation therefore welcomed the recognition by the World Bank and the International Monetary Fund that scaling up investment in infrastructure was a key to faster growth and progress in reducing poverty, and it looked forward to the progress report by the World Bank on the impact of fiscal space on growth and the achievement of the Millennium Development Goals.
В связи с этим делегация Перу приветствует признание Всемирным банком и Международным валютным фондом того факта, что увеличение объема инвестиций в инфраструктуру является ключевым фактором, ускоряющим рост и способствующим прогрессу в деле сокращения масштабов нищеты, и ожидает промежуточного доклада Всемирного банка о воздействии финансового пространства на экономический рост и реализацию Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The advent of electronic data interchange, enabling documents such as customs declarations to be transmitted in advance of arrivals (by ship, train, aircraft etc.), has facilitated forward planning by transport operators, port authorities, customs and other agencies, leading to fast customs clearance of goods and to improving transit times of ships and other means of transport, thereby reducing the overall cost of international trade.
Электронный обмен данными, позволяющий передавать документацию, например таможенные декларации, до прибытия груза, облегчает транспортным компаниям, портовым властям, а также таможенным и другим службам перспективное планирование их работы, благодаря чему сокращается время таможенной очистки товаров и ускоряется оборот судов и других транспортных средств, а, следовательно, снижаются общие издержки, связанные с ведением международной торговли.
Australia looks forward, in its thematic statements, to setting out our perspectives and ideas on other important international security issues, including: the need for international dialogue on cyberspace and for rules to guide behaviour in that domain; the need to revitalize discussions on space security; and the need for an outcome at the seventh Review Conference of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, to be held in Geneva in December, which strengthens that valuable Convention by making it more able to respond to the increasingly rapid advances in life sciences.
В своих тематических заявлениях Австралия изложит свои оценки и мнения, касающиеся других важных вопросов международной безопасности, включая следующие: необходимость международного диалога по вопросам киберпространства, а также норм, регулирующих поведение в этом пространстве; необходимость активизировать обсуждения вопросов безопасности в космосе; необходимость достижения на седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, которая должна состояться в декабре в Женеве, таких результатов, которые укрепят эту полезную Конвенцию, позволив ей лучше реагировать на ускоряющийся прогресс в биологических науках.
She fast-forwards and she rewinds,
Она спешит и ускоряется,
I don't mean to be forward, but why don't you let me loan you some money and you can pay me back when your things arrive.
Не подумайте, что я ускоряю события, но может Вы позволите мне одолжить Вам немного денег а Вы сможете вернуть их мне, когда ваши вещи прибудут.
Hardly any joint activity has been observed or identified, in particular with regard to forward planning.
Практически не было отмечено или выявлено каких-либо совместных мероприятий, особенно на этапе заблаговременного планирования.
(c) Develop forward-looking agendas that are shared with members sufficiently in advance before a meeting;
c) разрабатывали перспективные повестки дня, подлежащие представлению их членам достаточно заблаговременно до начала заседания;
Bulgaria similarly intended that its notification of the affected Party be forwarded early on to the affected public.
Аналогичным образом Болгария, как правило, направляет заблаговременно затрагиваемой общественности свое уведомление затрагиваемой Стороны.
25. The secretariat should forward all relevant information to the review teams in good time before the start of the review.
25. Секретариат направляет всю соответствующую информацию в группы по рассмотрению заблаговременно до начала проведения рассмотрения.
The Board found that requisitions were rarely forwarded to purchasing staff sufficiently in advance of required delivery.
Комиссия пришла к выводу о том, что такие заявки лишь в редких случаях достаточно заблаговременно направляются сотрудникам по закупкам.
The maintenance for the United Nations fleet will be outsourced to the extent possible, with support provided as far forward as possible.
Обслуживание парка автотранспортных средств Организации Объединенных Наций будет в максимальной степени переведено на внешний подряд с оказанием как можно более заблаговременной поддержки.
The joint meeting looked forward to an early issues and options paper for informal discussion with the membership, preferably in March 2004.
Совместное заседание ожидает заблаговременного представления документа о вопросах и предложениях для неофициального обсуждения с членами, желательно в марте 2004 года.
The Nairobi Forward-looking Strategies were the beacon that guided our paths.
Найробийские перспективные стратегии были маяком, который помогал нам ориентироваться в пути.
These groups are helping to push forward the boundaries of the dominant cultural, political and economic paradigm.
Эти группы помогают расширять границы доминирующей культурной, политической и экономической парадигмы.
At the same time, it is helping us to take a step forward in disarmament and arms control.
В то же время это помогает нам сделать шаг в направлении разоружения и контроля за вооружениями.
Accordingly, we look forward to assisting the Member States in arriving at an agreed and concise outcome.
Соответственно, мы готовы помогать государствам-членам в выработке согласованного и краткого итогового документа.
I really look forward to helping you out.
Очень хочется вам помогать.
And to develop the tools to sustain that intimacy going forward.
И разработать инструменты, помогающие эту близость развивать.
I'm helping Alfredo with something, so... and forwarded to the authorities.
Я помогаю Альфредо с кое-чем, так... и передано властям.
A memorial is about moving forward, moving on, together.
Мемориал будет напоминать нам, что нужно двигаться вперёд, продолжать жить и помогать друг другу, вместе.
We're just finding witnesses who haven't already come forward, just jogging memories.
Мы ищем свидетелей, которые еще не выступали по делу, и помогаем вспомнить.
She was helping you with a story, so why didn't you come forward?
Она помогала вас с репортажем, так почему же вы не откликнулись?
Jessica placed her palms against her cheeks, began the ritual breathing that stilled emotion and clarified the mind, then bent forward from the waist in the devotional exercise that prepared the body for the mind's demands.
На ее Лето… Джессика прижала ладони к щекам, пытаясь ритуальными дыхательными упражнениями успокоить эмоции и очистить разум. Затем склонилась к полу – это тоже помогало подчинить тело разуму.
adjective
The Committee had put forward wild and unverified allegations.
Члены Комитета сделали дерзкие и необоснованные утверждения.
It's quite forward.
Довольно дерзко, да?
Were you forward?
Ты была дерзкой?
- Don't be so forward.
Сисси! Не будь дерзкой.
That was so forward.
Это было очень дерзко.
- Wow, you're forward.
- Ничего себе, какая ты дерзкая.
Wasn't that a bit forward?
- Не слишком ли это дерзко?
I didn't want to be forward.
Я не хотел показаться дерзким.
And if it is not forward,
И если это не слишком дерзко,..
We look forward to hearing of your daring escape.
Мы хотим послушать о твоем дерзком побеге.
Actually, I have become rather forward over the years.
Вообще-то, я стала довольно дерзкой с годами.
She can be very forward.
Она бывает такой развязной.
I'm afraid you'll think me forward.
Боюсь, ты подумаешь, что я развязная.
S..sorry, I didn't intend to be forward.
Вы простите. Я не хотел быть развязным.
Hank, you aren't being forward, that's kinda what I meant.
Хэнк, вы развязным не были. Вы зря волнуетесь.
Is this for the hunting, or is she just a bit forward?
Это для охоты, или она просто немного развязная?
I do hope you aren't intending to be forward with me, sir.
Я надеюсь, вы не будете со мной развязным, сэр.
Forward to begin with, and then any other direction that takes my fancy.
Для начала развязным, а затем любой другой сценарий, который подскажет мне фантазия.
The EU is committed to moving that initiative forward.
ЕС обязуется способствовать практической реализации этой инициативы.
It will contribute to moving negotiations forward in 2009.
Документ будет способствовать дальнейшему проведению переговоров в 2009 году.
It is hoped that this will encourage abductees to come forward.
Хотелось бы надеяться, что это будет способствовать тому, что похищенные будут заявлять о себе.
research and influencing to drive forward the equality agenda.
* проводить исследования и способствовать реализации программы обеспечения равноправия.
They look forward to continuing and further improving that process at UNCTAD IX.
Они выражают надежду на то, что ЮНКТАД IX будет способствовать продолжению и дальнейшему совершенствованию этого процесса.
He expressed the hope that this Programme will push forward the Islamic Ummah.
Он выразил надежду, что данная Программа будет способствовать продвижению интересов исламской уммы.
A policy framework is put forward that could help in capturing such opportunities.
Предлагаются политические рамки, которые могли бы способствовать задействованию таких возможностей.
THAT GAVE THEM THE PUSH FORWARD.
Это способствовало его продвижению.
I'm very much looking forward to selling your house.
Я буду способствовать продаже Вашего дома
I believe it was the first instance of a case of crabs moving a relationship forward.
Это был первый случай в истории, когда вошки способствовали развитию отношений.
Shh. She hopes the $10,000 reward will encourage those with information about her husband's death to come forward.
Она надеется, что $ 10,000 награды будет способствовать раскрытию кто -нибудь, с информацией о смерти мужа отзовется.
41. The Chairperson thought it premature to request a meeting with a representative as the State party had already been asked to forward its replies by the end of November.
41. Председатель говорит, что ему кажется преждевременным запрашивать встречу с представителем, поскольку государству-участнику уже было предложено представить свои ответы до конца ноября.
It would still be appropriate to address some of the concerns put forward by the Commission 20 years earlier when it had concluded that it would be premature for it to enter into such a study.
По-прежнему целесообразно развеять некоторые сомнения, озвученные Комиссией 20 лет назад, когда она пришла к выводу о том, что проводить такого рода исследование преждевременно.
We are confident that despite his untimely demise the people of the Syrian Arab Republic will continue to move forward and fulfil President Al-Assad's vision under the leadership of the new President.
Мы уверены, что несмотря на его преждевременную кончину народ Сирийской Арабской Республики не свернет с намеченного пути и под руководством нового президента реализует планы президента Асада.
It was perhaps premature to discuss any specific role for UNCTAD, but he very much looked forward to the consultations and meetings that would take place in the week and months ahead.
Пожалуй, преждевременно обсуждать какую-либо конкретную роль ЮНКТАД, однако оратор проявил значительный интерес к консультациям и встречам, которые будут проведены по этому вопросу в ближайшие недели и месяцы.
In particular, the conference had put forward the idea of introducing anonymous curricula vitae, which would make it easier to obtain an initial job interview and prevent recruiters from being influenced by the applicant's surname.
На этой конференции, в частности, было предложено внедрять систему подачи анонимных резюме, что облегчило бы проведение первого интервью о трудоустройстве и избавило бы бюро по трудоустройству от преждевременных выводов на основе имен кандидатов.
Changing the groups to reflect better contemporary realities and the interests of the current membership will, we recognize, require careful thought and patient discussion, and it is simply far too early to put forward any particular formula.
Мы признаем, что изменение состава групп с тем, чтобы он лучше отражал современные реальности и интересы нынешних членов, потребует тщательного анализа и терпеливого обсуждения и что пока слишком преждевременно выдвигать какую-то конкретную формулу.
32. The proposal on “carbon trading” as a possible way of financing RES projects put forward by some participants is considered premature and needs to be thoroughly and comprehensively studied and discussed with the participation of responsible organs.
32. Выдвинутое некоторыми участниками предложение о торговле квотами на выбросы углерода как возможном способе финансирования проектов в области ВЭР признается преждевременным и требует тщательного всестороннего изучения и обсуждения с участием представителей ответственных структур.
Yeah, it was a little forward, don't you think?
Да, это было немного преждевременно.
While watching her sleep like a baby, it may be forward, but this occurred to me.
Пока я смотрел на нее, как она спала как ребенок, Может быть преждевременно, но вот что мне пришло в голову.
We stand ready to help the region take forward efforts to prepare for, mitigate against and respond to future disasters, and we look forward to continuing our cooperation with other delegations.
Мы готовы помочь региону принять меры по подготовке к будущим стихийным бедствиям, смягчению их последствий и отклика на них, и мы готовы продолжать наше сотрудничество с другими делегациями.
Ghana looked forward to UNIDO's assistance in identifying donors prepared to assist the country in exploiting the lucrative opportunities offered by the global bamboo industry.
Гана весьма рассчитывает на помощь ЮНИДО в выяв-лении доноров, готовых помочь стране воспользо-ваться выгодными возможностями, связанными с производством бамбука.
- I've been too forward.
- Я была слишком нахальной.
You're very forward, Dr. Abernathy.
А вы довольно нахальны, доктор Абернати.
I think she thought me, uh, terribly forward.
Я думаю она считала меня слишком нахальным.
You're a little creepy, and you're forward and familiar, and I don't like it.
Ты немного жуткий, нахальный и бесцеремонный, и мне это не нравится.
PATIENT, LADY-LIKE PHOEBE. AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING,
Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
I hope this is not too forward, but I would love to see your 9021-oh face.
Надеюсь, это не слишком нахально, но я бы с радостью увидел твое лицо во время просмотра 90210.
You know, I hate to be forward, but I'd love to taste whatever smells so wonderful in that kitchen.
Не хочу показаться нахальной но я бы с удовольствием попробовала блюдо, чудный аромат которого доносится из кухни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test