Translation examples
verb
4.4.4 Гайка ослабляется до тех пор, пока бедро не начнет двигаться.
Loosen the adjustment nut until the upper leg starts moving.
Как можно предположить, репрессивные правительства обычно с неохотой ослабляют контроль над сферой образования.
As may be anticipated, repressive Governments are generally reluctant to loosen controls over the educational sector.
Коммуникационные технологии также ослабляют монополистический контроль над информацией, поощряя прозрачность и подотчетность.
Communication technologies are also loosening monopolistic control over information, promoting transparency and accountability.
4.3.4 Гайка ослабляется до тех пор, пока голова не начнет опускаться (см. рис. 3).
Loosen the adjustment nut until the head starts moving (see Figure 3).
4.5.4 Регулировочная гайка ослабляется до тех пор, пока голень не начнет двигаться (см. рис. 5).
Loosen the adjustment nut until the lower leg starts moving (see Figure 5).
Кроме того, многие принимающие страны ослабляют введенные ранее ограничения на доступ иностранных инвесторов к местным источникам финансирования.
In addition, many host countries are loosening earlier restrictions on foreign investor access to local financing.
Нельзя допустить, чтобы эти нормативные ограничения продолжали действовать по принципу удавки, которая то затягивается, то ослабляется по прихоти какой бы то ни было страны, или по усмотрению какого-либо президента, поскольку это представляет собой вопиющее нарушение норм и правил международного права.
These regulatory restrictions cannot continue to act as a noose to be selectively tightened and loosened at the whim of any one country, or the discretion of any one president, in flagrant disregard of international law and norms.
Однако продукты на основе АСК изгибаться в местах прикрепления арматуры (WPC, 2014), и, следовательно, со временем может ослабляться крепеж, что делает АСК в целом непригодным материалом для несущих компонентов, таких как столбы и траверсы.
However FRC-based products can distort when screwing down hardware (WPC, 2014) and therefore the mounting hardware may loosen over time making FRC generally not appropriate for load-bearing components such as poles and cross-arms.
4.2.5 Гайка регулировки натяжения постепенно ослабляется таким образом, чтобы сочленение первого и второго шейных позвонков опустилось на 10 +- 1 мм под воздействием направленной вертикально вниз нагрузки в 50 Н, приложенной к стержню или болту, перемещенному в сочленении между первым и вторым шейными позвонками (см. рис. 2).
4.2.5. Loosen the tensioner nut until the Atlas-Axis block is lowered by 10 +- 1 mm when a load of 50 N directed downwards is applied to the bar or bolt through the Atlas-Axis block (see Figure 2).
Петля ослабляется, Стефан.
The noose is loosening. Stéphane
А, думаю, они ослабляются.
I think they're loosening.
Контакт с ними ослабляет контроль.
Human contact loosens control.
- Я ослабляю завязки на её шее.
- I loosen the nightgown at her throat.
Вы то ослабляли, то усиливали хватку?
Loosening and tightening your grip around their throat?
Когда логика ослабляет хватку и воображение выходит поиграть.
When logic loosens its vice grip and the imagination comes out to play.
Так часто бывает, сэр. Когда ослабляют тяжесть родительского гнета.
Often the way, sir, when the shackles of familial piety have been loosened.
А, я купил галстук, чтобы его ослаблять, когда я упахиваюсь
Oh, I bought a tie so I can loosen it when I'm beat.
Обычные задержки в Сепульведа Пасс в южную сторону, но это ослабляется на Кальвере.
Usual delays in the Sepulveda Pass southbound, but it loosens up at Culver.
Я так поражена, что ослабляю хватку.
I’m so startled I loosen my grip.
Затем тень начала ослаблять хватку.
Then the shadow's grip started to loosen.
Однако ему нельзя ни на мгновение ослаблять усилий.
Yet for the moment he must not loosen one muscle.
Ослабляешь галстук, закатываешь рукава.
Loosening my tie, rolling up my sleeves.
И не ослабляй ее, иначе снова начнется кровотечение.
And do not loosen it! You will start the bleeding again.
Бок не отступал, и не ослаблял смертоносный захват.
Bok never flinched, nor loosened its vicelike grip.
Горячая вода ослабляла мои и без того вялые мышцы.
The hot water was loosening my already flaccid muscles.
Он уходит. Снимаю ботинки с Генри, ослабляю галстук.
He leaves. I remove Henry's shoes, loosen his tie.
Просто нельзя позволять сознанию отвлекаться, нельзя ослаблять захват – ни на йоту.
Just don’t let the mind wander, the grip loosen — not for an instant.
Три раза он натягивал и ослаблял цепь, вкладывая в это весь свой вес.
Three times more he tried to loosen it.
verb
Это ослабляет всех нас; это ослабляет и Организацию Объединенных Наций.
This weakens all; it weakens the United Nations.
Мы не должны его ослаблять.
We must not weaken it.
Оговорки ослабляют ее осуществление.
Reservations weaken its nature.
Это еще более ослабляет позиции обвинения.
This further weakened the prosecution's case.
i) они ослабляют силы безопасности;
(i) Weaken the security forces;
В результате этого целостный подход ослабляется.
As a result, the holistic approach was weakened.
Однако некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут ослаблять конкуренцию, а безудержная конкуренция может ослаблять процесс инноваций.
But certain uses of intellectual property rights may weaken competition, and unfettered competition may weaken innovation.
Это ослабляет ее общее воздействие.
This has weakened its overall impact.
Мы против того, чтобы ослаблять нашу Организацию.
We are against attempts to weaken our Organization.
Такая практика ослабляет механизмы внутреннего контроля.
This practice weakens internal controls.
Они ослабляют меня, они ослабляют его.
They weaken me, they weaken him.
Женщины ослабляют ноги.
Women weaken legs.
...ослабляет нашу страну.
is weakening this country.
Рана меня ослабляет.
This wound weakens me.
Женщины ослабляют сердце.
Women weaken the heart.
Ослаблять и скупать.
Weaken and buy up.
Оптимизм ослабляет любое уравнение.
Optimism weakens any equation.
Для того чтобы могущество, а следовательно, и прочность монархической власти не ослаблялись разделами, она должна целиком переходить к одному из детей.
That the power, and consequently the security of the monarchy, may not be weakened by division, it must descend entire to one of the children.
Роскошь, может быть, порождает в прекрасном поле страсть к наслаждениям, но, повидимому, всегда ослабляет и часто совершенно уничтожает способность к деторождению.
Luxury in the fair sex, while it inflames perhaps the passion for enjoyment, seems always to weaken, and frequently to destroy altogether, the powers of generation.
Все, что ослабляет его, – ослабляет карту.
Anything that weakened him, weakened the map.
— Это же ослабляет мужчину, сэр, чертовски ослабляет
Weakens a man, sir, weakens him something dreadful.”
Темнота их ослабляла.
Darkness weakened them.
Брак ослабляет тебя.
Marriage weakens you.
— Ослабляет свой организм.
Weakening himself.
Это ослабляет мозг.
It weakens the mind.
Ослабляют боевой дух!
Weakens the fighting spirit.
Обезглавливание ослабляет этот контроль.
The control is weakened by decapitation.
Любовь ослабляет тебя больше всего.
Love weakens you most of all.
Так, тянем, ослабляем, правим;
So, pull, weaken, rule;
verb
Нельзя ослаблять внимание к этой задаче.
We cannot relax our attention to this task.
Ясно одно: Комитет не должен ослаблять бдительность.
In any event, the Committee's vigilance must not be relaxed.
Нам нельзя ослаблять своих усилий по поддержке таких функций МАГАТЭ.
We must not relax our efforts to support such roles on the part of the IAEA.
Международное сообщество не должно ослаблять меры по борьбе с незаконным оборотом обычных вооружений.
The international community should not relax efforts to combat illegal trafficking in conventional arms.
Однако было несколько периодов, когда меры контроля в отношении мигрантов несколько ослаблялись.
However, during some periods, there has been a slight relaxation of the control imposed on migrants.
В этих условиях Организация Объединенных Наций не должна ослаблять усилия, направленные на установление прочного мира.
In these circumstances, there must be no relaxation of the United Nations efforts to build a lasting peace.
Страх перехода на другую сторону вынуждал оба лагеря ослаблять их власть над своими колониальными территориями.
Fear of defections to the other side forced the two camps to relax their grips on their colonial territories.
Тем не менее, международное сообщество не должно ослаблять усилий по борьбе с незаконным оборотом обычных вооружений.
Nonetheless, the international community should not relax its efforts to combat illegal trafficking in conventional arms.
Нельзя ослаблять усилия по обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
There could be no relaxation of efforts to bring about the effective implementation of the relevant General Assembly resolutions on the subject.
В этой области достигнут таким образом прогресс, однако правительство тем не менее не ослабляет свои усилия.
Considerable progress had thus been made in that area, but the Government would not relax its efforts.
Ты его только ослабляешь.
You just relax now.
А еще там нет кнопки "Спорт". СПОРТ Она значительно ослабляет контроль системы стабилизации.
Neither does it have this sport button here, which relaxes the stability control.
Они ослабляют ремни.
They relax the the belts.
Я не смею ослаблять бдительности.
I dare not relax my vigilance.
Некоторые охранники ослабляли бдительность.
Some guards, seeing the writing on the wall, were relaxing their attitude.
Все, казалось, шло гладко, но я не ослаблял бдительности.
Everything seemed to be going smoothly, but I didn’t relax my vigilance.
Он не ослаблял хватки, но я надеялась, что разговор отвлечет его.
He hadn't relaxed his grip, but I hoped maybe the conversation was distracting him.
Пытаясь отобрать его у нее, случайно ослабляет захват.
Trying to snatch it away from her, he unintentionally relaxes the arm around her throat.
Проходит не мало времени, прежде чем я ослабляю свою железную хватку.
It takes a long time before I begin to relax the iron grip on my body.
Держите револьвер при себе и днем и ночью и не ослабляйте бдительности ни на секунду.
Keep your revolver near you night and day, and never relax your precautions.
Ужас, сдавивший мне горло, начинает ослаблять свою хватку — и тут вершина горы обваливается.
The stranglehold of fear is beginning to relax its grip on me—and then the crest breaks.
— Мы никогда не должны ослаблять бдительность во время Падения, — наставительно сказал С'нан. — Никогда!
“We must never relax our guard during Fall,” S’nan said, again sententious. “Never!”
Активация транспортным средством, переезжающим провод, что ослабляет свет в волоконно-оптического проводе
Actuation by vehicle crossing wire, which attenuates the light in a fibre-optic wire.
Таким образом, даже после внесения статьи 12 на рассмотрение, связь между территориальностью и ответственностью все больше ослаблялась.
Thus, even since article 12 was proposed, the link between territoriality and responsibility has been further attenuated.
Снег и лед обычно ослабляют сигнал в меньшей степени, чем дождь, однако в случае сильного снегопада сигнал может совсем исчезнуть.
Snow and ice generally attenuate the signal less than rain, but heavy snow can obliterate the signal.
Известно, что во время периода экономического роста наиболее очевидные проявления дисбаланса, плохо это или хорошо, ослабляются.
It is a fact that during periods of expanded economic growth the most visible effects of imbalance have, for better or for worse, been attenuated.
39. Органы, отвечающие за применение законодательства о конкуренции, пытаются ослаблять негативное взаимовлияние такого рода, в том числе ограничивая доступ к информации о последующих исках.
39. Competition law enforcers are trying to attenuate these negative spillovers - e.g. they limit the information available for follow-on actions.
Вместе с тем ни в коем случае не следует ослаблять механизм представления отчетности Управлением Генеральной Ассамблее, равно как не следует посягать на его оперативную самостоятельность или независимость.
The Officer's reporting relationship to the General Assembly should not, however, be attenuated in any way, nor should its operational autonomy or independence be infringed upon in any manner.
Уменьшение содержания озона ведет приблизительно к пропорциональному увеличению эритемально взвешенного ультрафиолетового излучения, а аэрозоли могут ослаблять ультрафиолетовое излучение на 5-35 процентов в зависимости от количества и вида аэрозоля.
Decreasing ozone would lead to a roughly proportional increase in the erythemally weighted ultraviolet radiation, and aerosols could attenuate ultraviolet radiation by about 5-35 per cent, depending on the amount and type of aerosol.
Воздействие космической радиации (то есть радиации, возникающей в космическом пространстве) в значительной степени ослабляется атмосферой Земли; на уровне моря на нее приходится около 15 процентов общей дозы от естественных источников радиации, на бóльших высотах и особенно в космическом пространстве она является преобладающим источником радиации.
Cosmic radiation (i.e. radiation originating in outer space) is significantly attenuated by the Earth's atmosphere. At sea level it contributes about 15 per cent of the total dose from natural radiation sources; however, at higher altitudes and especially in outer space, it is the dominant radiation source.
* Вышеупомянутые положения Гражданского кодекса, согласно которым замужняя женщина не может иметь местожительства, отличного от местожительства ее мужа, и обязана проживать с мужем и следовать за ним в то место, которое он изберет для жительства, были смягчены декретом от 8 октября 1982 года, гласящим, что "супруги выбирают место жительства семьи по обоюдному согласию", однако действенность этой меры ослабляется другим положением того же декрета, согласно которому "местом жительства супругов остается место жительства мужа".
The previous provisions of the Civil Code, whereby a married woman had no other home than that of her husband and was obliged to live with him and to follow him wherever he considered it best to reside, were attenuated by the Decree of 8 October 1982. That Decree provides that "the spouses choose the family residence by common accord." However, that provision is annulled by another provision in the same decree according to which "the conjugal home shall remain that of the husband."
Ослабляю ваши излучатели силового поля.
Attenuating your force field projectors.
Видишь ли, у самолета фюзеляж сильно ослабляет сигнал, поэтому обычный генератор помех не смог бы заблокировать эти передатчики.
You see, the plane's fuselage causes too much attenuation so that a common, um, signal jammer can't block these kinds of signals.
Что-то ослабляло поток нейтронов.
Something was attenuating the neutron flux.
Для тела непросто расслабиться и вернуться к нормальному состоянию. Однако тренировки ослабляют это.
The body has trouble letting it go and returning to normal But training attenuates that.
Вне корабля она тоже могла чувствовать боль пленного кхлеви, но расстояние ослабляло это ощущение.
Out here she could still feel the captive Khleevi’s pain, but distance helped attenuate it.
– Фриц сказал, что индейка, которую нам прислали, слишком стара, чтобы ее жарить; она будет жесткой, если ее часа два не потушить, что, по вашему мнению, ослабляет аромат.
I said, “Fritz tells me that the turkey they sent is too old to broil and will be tough unless it is roasted two hours, which according to you will attenuate the flavor.
На экране было видно, как противник открыл шквальный, но беспорядочный огонь, что вполне типично для клингонов. Расстояние ослабляло силу фазеров, хотя они все равно смогли повредить защитное поле. Зулу не стал убегать.
Several had begun firing already in typical Klingon attack frenzy, though the fire wasn't very effective as yet; the distance-attenuated hyperphaser beams hit the shields and fizzled, their coherence easily disrupted. Sulu didn't run.
Здесь слишком много камня и руды, это ослабляет сигнал. — Джосс покрутил еще ручку настройки и добавил: — Кстати, это ты в прошлый раз что-то сделал с экраном. — Я?! — возмутился Ивен. — Это из-за компьютера все! — Ну, тише, тише, — успокоил его Джосс.
"You break that thing again?" "No," Joss said, sounding abstracted. "I've got it reading for diffuse proximity. You set the radar so it—oh, never mind. I'll tell you about it later. This may take a while-there's too damn much rock and ore around here to attenuate the signal."
verb
Сейчас не время ослаблять усилия.
This is no time for reduced efforts.
ИЗМЕНЕНИЯ И СМЯГЧАТЬ СВЯЗАННЫЕ С НИМИ ПОСЛЕДСТВИЯ И ОСЛАБЛЯТЬ
AND TO MITIGATE THE IMPACTS ON AND REDUCE THE THREATS POSED TO
Авторитет Совета Безопасности необходимо укреплять, а не ослаблять.
The authority of the Security Council should be reinforced and not reduced.
ПОСЛЕДСТВИЯ И ОСЛАБЛЯТЬ УГРОЗУ ДЛЯ МОРСКИХ И ПРИБРЕЖНЫХ РЕСУРСОВ
AND TO MITIGATE THE IMPACTS ON AND REDUCE THE THREATS POSED TO MARINE AND COASTAL RESOURCES
Сокращение масштабов неравенства и настроений безысходности ослабляет социальную напряженность.
Reduction of inequality and despair reduces social tensions.
НИМИ ПОСЛЕДСТВИЯ И ОСЛАБЛЯТЬ УГРОЗУ ДЛЯ МОРСКИХ И ПРИБРЕЖНЫХ РЕСУРСОВ
CHANGES AND TO MITIGATE THE IMPACTS ON AND REDUCE THE THREATS POSED TO MARINE AND COASTAL RESOURCES
36. Политика строительства поселений ослабляет шансы достижения мира в регионе.
36. The settlement policy reduced the chances of peace in the region.
Такие меры также ослабляют давление на масштабы использования нормальной процедуры предоставления убежища.
This arrangement also reduces the pressure on the normal asylum procedure.
Ослабляет волю человека.
It reduces your will power.
К тому же это ослабляет память.
It also reduces your memory
- Это наркотик, который ослабляет процессы торможения.
It's a drug that reduces inhibitions.
Похоже вода действительно ослабляет ударную волну и уменьшает вероятность повреждений.
The water does appear to dampen the shock wave And reduce the risk of injury.
— Но тогда ей следует принимать лекарства, которые будут ослаблятьослаблять болезнь… если все обстоит так, как вы говорите.
Then she ought to take medicines that would reducereduce the disease, you know, if you are right, my dear.
– Наши ученые изобрели устройство, сильно ослабляющее уровень земного тяготения.
“Our scientists have invented a device that reduces Earth’s gravity significantly.”
— Премного благодарна, — обрадовалась Рэйко, что он ослабляет наблюдение. — Теперь я чувствую себя в большей безопасности.
“Many thanks,” Reiko said, glad to hear he’d reduced the watch on her. “I feel much safer now.”
— Скажите, а неужели отдельные здания также обладают подобным эффектом? — спросил Гари. — Ну, я имею в виду — ослаблять магию.
"Do the individual buildings have similar effect?" Gary asked. "That is, reducing the madness?"
В первом случае вы полностью подчиняетесь гуру, и это подчинение ослабляет эго, позволяя проявиться Подлинной Самости;
In the first, you completely submit to the guru and that submission will reduce the ego, allowing the True Self to shine forth;
Он понимал, что поле может его выдать, но дальше ослаблять поле было нельзя, поскольку оно составляло часть самого Мыслителя и без него он не мог существовать.
The field might betray him, he knew, but he could not reduce it much farther, even so, for it was a part of him and he could not exist without it.
Он волнуется, беспокоится и ослабляет свою умственную и физическую работоспособность, если не совершает чего-либо существенного каждую конкретную минуту. Поток времени воспринимается им, словно течение реки, воды которой струятся впустую, если не используются для дела.
He fumes, and frets, and reduces his mental and physical efficiency if he is not accomplishing something concrete during the passage of every minute of that medium which seems to him like a flowing river, the waters of which are utterly wasted if they are not utilized as they pass by.
verb
Омбудсмен считает, что эти ограничения <<без необходимости ослабляют транспарентность>> процесса.
The Ombudsperson considers that these restrictions "unnecessarily impair the transparency" of the process.
Этот недочет ослабляет их способность критически оценивать достижения и извлекать уроки на будущее.
This impaired their ability to take stock of their achievements and draw lessons for the future.
Это в значительной степени ограничивает доступ общественности к омбудсмену, что ослабляет эффективность деятельности его бюро.
This greatly restricted public access to the Ombudsman, thus impairing the efficacy of the office.
Осуществление является дискреционным, затирается недоверием и предрассудками и ослабляется вследствие неправильного восприятия его целей.
Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes.
41. Эти ограничения без необходимости ослабляют транспарентность процессов под руководством Омбудсмена и Комитета и умаляют их достоверность и справедливость.
41. These constraints unnecessarily impair the transparency of the Ombudsperson and Committee processes and detract from their credibility and fairness.
Насилие в отношении женщин как нарушает, так и ослабляет или сводит на нет осуществление женщинами своих прав человека и основных свобод.
Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms.
Низкая эффективность учреждений ослабляет возможности центральных властей в вопросах государственного управления, сбора налогов и поддержания правопорядка.
Ineffective institutions impair the capacity of the central authorities to govern, levy taxes and uphold the rule of law.
40. Согласно автору сообщения, доктрина необходимого присутствия нарушения прав значительно ослабляет позицию НПО в судах.
40. According to the communicant, the impairment of rights doctrine substantially limits the position of NGOs before the courts.
Он ослабляет иммунную систему, и наблюдаются проявления СПИДа, но без вируса иммунодефицита.
It impairs your immune system, Makes you susceptible to all the AIDS stuff Without actually having AIDS.
А гиперчувствительность точки джи может привести к состоянию нервного перевозбуждения, которое ослабляет суждение... суждение, необходимое для формирования намерения.
And hypersensitivity of the G-spot can lead to a state of neural arousal which impairs judgment... the judgment necessary to form intent.
Защита отличается от защиты невменяемого, если в его психике имеются отклонения от нормы, значительно ослабляющие его возможность отвечать за свое поведение, возникшее вследствие задержки развития умственных способностей, или вследствие любых внутренних причин
This defence is distinguishable from the defence of insanity, for while the former requires a substantial impairment of mental responsibility arising from an abnormality of the mind, the latter requires a defect of reason
Все, что мешает… — нет, слушай меня, Эллерт! — все, что ослабляет вашу работоспособность, неизбежно отражается на всех остальных.
Anything which interferes - no, hear me out, Allart - anything which impairs your functioning, disrupts us all.
Лихорадка часто ослабляет ларан. Рената погрузилась в раздумье, наблюдая за медленным, неотвратимым движением грозового фронта под ними. Облака уже закрыли значительную часть долины.
Fevers often impair laran She considered for a long moment, watching the slow inexorable drifting of the storm clouds below them, which now masked a sizable part of the valley floor.
verb
Такие действия укрепляют доверие, ослабляют напряженность и содействуют региональной и глобальной безопасности.
Such action enhances confidence, eases tensions and promotes regional and global security.
Эти процентные соотношения свидетельствуют о том, что правительство отнюдь не ослабляет и продолжает свои усилия в этой области.
These percentages seem to demonstrate the Government is certainly not easing back but is actually pressing forward.
Их не следует ослаблять, пока сербская сторона не будет неукоснительно выполнять условия мирного соглашения в Боснии и Герцеговине.
They should not be eased before a peace agreement in Bosnia and Herzegovina is under faithful implementation by the Serbian side.
58. Альтернативные меры, такие, как общественно-полезные работы, также ослабляют остроту проблемы переполненности в тюрьмах.
58. Alternative measures such as community service were also easing the problem of overcrowding in the prisons.
На нынешнем этапе внутренней неопределенности мы призываем все стороны в конфликте не ослаблять своих усилий по урегулированию конфликта.
In the current phase of domestic uncertainty, we call upon all parties to the conflict not to ease up in their efforts to resolve the conflict.
Не следует более ослаблять санкции до тех пор, пока Сербия и Черногория не признают всех государств-правопреемников в их международных границах.
There should be no further easing of the sanctions until Serbia and Montenegro recognize all the successor States within their international borders.
В 1997 году сравнительно жесткие ограничения в отношении банковской деятельности продолжали ослабляться, что привело к значительному улучшению показателей в этой области.
The relatively restrictive banking conditions in the region continued to be eased in 1997, resulting in a strong banking performance.
Он принял решение постепенно ослаблять закрытие, в результате которого почти миллион палестинцев оказались привязанными к своим городам и деревням.
He decided to ease gradually the closure that had kept nearly one million Palestinians confined to their towns and villages.
Германия поддерживает инициативы с целью обеспечить транспарентность и учетность запасов расщепляющегося материала, с тем чтобы выстраивать доверие и ослаблять трения.
Germany supports initiatives to provide for transparency and accounting of fissile material stocks in order to build confidence and ease tensions.
137. Во время пребывания в Мьянме Специальный докладчик с удовлетворением констатировал тот факт, что правительство продолжает ослаблять ограничения в отношении прибывающих в страну иностранцев.
During his visit to Myanmar, the Special Rapporteur was pleased to note that the Government had continued to ease restrictions on foreign travellers.
Сейчас я ослабляю предохранитель
I'm easing the fuse in now.
Твое обливающееся кровью сердце ослабляло их страх.
Your bleeding heart eased everyone's fears.
Хорошие новости в том, что ваши симптомы ослабляются и опухший живот постепенно исчезает.
The good news is your symptoms are easing and your swollen tummy is coming down.
Даже по дороге домой он не ослаблял неустанное давление.
Not even on the way home did he ease the relentless pressure.
Это, конечно, никак его не оправдывало, но слегка ослабляло вину.
That was no excuse, of course, but it did ease his guilt a little.
Ковей решил, что это уловка, и не ослаблял своего давления на Люка.
      The Coway took it for a ploy and didn't ease the pressure on Luke.
Словно слишком часто принимаемое лекарство, они перестали ослаблять боль.
Like a medicine taken too often, they'd lost the power to ease pain.
Я объяснил им, что писание ослабляет мое напряжение и спросил, не помешает ли оно им.
I explained to them that writing eased my tension and asked if it bothered them.
И все же, это не ослабляло боли в сердце по отношению к мальчику, которого должны были баловать.
Still, it didn't ease the ache in her heart for a boy who should have been coddled.
Матросы, державшие его, начали понемногу ослаблять хватку. Уинтроу прикрикнул на них: – Держите, держите!
When the men started to ease up their holds, Wintrow rebuked them. "Hold him fast still.
Тедра боролась за каждый вздох, и варвар знал это, но не ослаблял давления.
Tedra had to fight for each breath and he knew it, but he didn’t ease even an ounce of the pressure bearing down on her.
Но рука ослабляет хватку, и его пальцы, шершавые и теплые, начинают нащупывать что то на моей шее, сзади.
But the hand on my throat eases up, and then his fingers are fumbling on the back of my neck, rough and warm on my skin.
«Почему же он не подтягивает наветренную шкаторину у грота и не ослабляет напор ветра на паруса? — подумал Джек. — Чует добычу…»
'Why does he not haul up the weather skirt of his mainsail and ease her a trifle?' asked Jack.
verb
Иными словами, сейчас не время ослаблять усилия.
In other words, this is no time to slacken.
Следовательно, нельзя ослаблять поддержку в целях достижения прогресса в Африке.
Consequently, there must be no slackening of support for Africa's progress.
Призываем прокурора не ослаблять внимание к работе на данном направлении.
We call on the Prosecutor not to slacken in his attention to the work in that regard.
Международное сообщество не должно ослаблять свои усилия по предотвращению распространения ядерного оружия.
The international community must not slacken its efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons.
Поэтому Организация Объединенных Наций не должна ослаблять свое внимание к этому вопросу.
Accordingly, the United Nations must not allow any slackening of its attention to that problem.
Вместе с тем я считаю себя обязанным продолжать настоятельно призывать все правительства не ослаблять их усилий.
I feel, however, that I must continue to urge all Governments not to slacken in their efforts.
Мы не должны ослаблять нашу борьбу против нищеты и безнадежности, которые порождают фундаментализм и сеют ненависть.
We must not slacken in our fight against the poverty and hopelessness that create fundamentalism and hatred.
Постепенно ослаблять гайку натяжного устройства до тех пор, пока туловище не начнет падать под действием собственного веса.
Gradually slacken the tensioner until the torso starts to fall under its own mass.
Брак, Дрейк... возможно, оно ослабляет.
Marriage, Drake... perhaps it's slackened you.
Он отчаянно прикидывал, как бы вырваться, но оба полицейских хватки не ослабляли.
He was wild for a chance to break away, but neither grip slackened.
– Нельзя ослаблять концентрацию и позволять энергии вырываться из тебя самой.
You mustn't slacken your concentration and allow the energy to tear itself away from you of its own accord.
— Так, учился когда-то... — Натягивались и ослаблялись струны, дрожали в воздухе слетавшие с них ноты. — Смазать бы надо, — проворчал Орфет.
‘I learned once.’ Notes rose and fell as the strings were tightened and slackened. ‘Needs oiling,’ Oblek muttered.
Выпивка действительно ослабляет натяжение стальной струны, но, как я говорил или как вы сами уже поняли, неизбежно порождает всяческие трудности.
Drink does slacken the steel string a bit but, as I've said or as you may have inferred, invariably leads to problems.
Он говорил, что жизнь на нелегальном положении – такая же суровая кара, как тюремный срок. «Тот, кто вынужден скрываться от закона, живет в состоянии загнанной внутрь шизофрении, – писал он. – Страх никогда не ослабляет тисков».
He wrote that living underground was no less punishing than prison. “A person underground exists in a state of controlled schizophrenia,” he wrote. “Terror never slackens.”
Так как он занимался всеми этими делами разом, одинаково упорно и одинаково таинственно, и не ослаблял бдительного наблюдения за всем, что говорил и делал мистер Джонас, а также за всем, что он собирался сказать и сделать, — нет ничего невероятного в том, что все это входило тайным образом в какой-то грандиозный замысел мистера Неджета.
As he pursued all these occupations at once; and all steadily; and all secretly; and never slackened in his watchfulness of everything that Mr Jonas said and did, and left unsaid and undone; it is not improbable that they were, secretly, essential parts of some great scheme which Mr Nadgett had on foot.
verb
Нельзя ослаблять внимание к региону Западных Балкан.
Attention to the Western Balkans must not diminish.
Иногда говорят: "Смерть каждого человека ослабляет меня".
It is sometimes said that “the death of every man diminishes me”.
Нет смысла ослаблять это обязательство юридического характера такой формулировкой, как "пересматривать вопрос".
That legal obligation should not be diminished by a wording such as "reconsider the matter".
- Не ослаблять потенциал Совета реагировать на неотложные ситуации в области прав человека;
Not diminish the Council's capacity to respond to urgent human rights situations;
По мнению Группы, неспособность проводить спонтанные проверки серьезно ослабляла и попрежнему ослабляет эффективность усилий по наблюдению за режимом эмбарго в отношении оружия и связанных с ними материалов и подрывает доверие к режиму эмбарго в целом.
The Group believes that the inability to perform spontaneous inspections has seriously diminished, and continues to diminish, the effectiveness of monitoring of the embargo on arms and related materials and erodes the credibility of the embargo in general.
Даже малейшие сомнения в отношении успеха такой стратегии ослабляют мотивацию иметь детей.
Even little doubts whether this strategy successful will diminish the motivation for parenthood.
Твое сексуальное влечение ослабляется.
Your sex drive is diminishing.
- Ну, когда одно чувство ослабляется...
- Well, when one sense diminishes, the...
Поскольку каждый голос обогащает и облагораживает нас и каждый потерянный голос нас ослабляет.
Because each voice enriches us and ennobles us and each voice lost, diminishes us.
Мы вытягиваем рыбу из океана с огромной скоростью, мы разрушаем и ослабляем экосистему мирового океана и однажды вся эта система может рухнуть окончательно.
We're pulling the fish out of the ocean at such a rate and eroding and diminishing our marine ecosystems so bad that the whole thing could collapse.
Благотворные последствия этой свободы, впрочем, должны несколько ослабляться законом, изданным в 4-й год правления Георга III, гл.
The good effects of this liberty, however, must be somewhat diminished by the 4th of George III, c.
Естественное стремление каждого человека улучшить свое положение, если ему обеспечена возможность свободно и беспрепятственно проявлять себя (security), представляет собой столь могущественное начало, что одно оно не только способно без всякого содействия со стороны довести общество до богатства и процветания, но и преодолеть сотни досадных препятствий, которыми безумие человеческих законов так часто затрудняет его деятельность, хотя эти препятствия всегда более или менее ограничивают его свободу или ослабляют его действие (security).
The natural effort of every individual to better his own condition, when suffered to exert itself with freedom and security is so powerful a principle that it is alone, and without any assistance, not only capable of carrying on the society to wealth and prosperity, but of surmounting a hundred impertinent obstructions with which the folly of human laws too often incumbers its operations; though the effect of these obstructions is always more or less either to encroach upon its freedom, or to diminish its security.
— Или такого, которое ослабляет усилия теократии, вне сомнений.
“Nor one that diminishes the effectiveness of a theocracy’s efforts, no doubt.”
Уменьшенный пороховой заряд также существенно ослаблял звук выстрела.
It eliminated the cracking noise of the supersonic bullet, while the small amount of powder diminished the internal detonation.
Дисциплину в таких случаях соблюдали не больше часа, да и то по мере удаления от дома она резко ослаблялась.
That discipline usually lasted less than an hour, and diminished in direct proportion to the distance from the hideout.
Звук, чистый, прозрачный, искрометный, становился все сильнее и сильнее, потому что, не прекращая трели, Тонио начал усиливать его, а потом ослаблять.
The note was limpid, sparkling and growing stronger and stronger as, trilling it all the while, he commenced now to swell it and diminish it.
Кеддерли поглядел в сторону Тинтагеля, отважно прислонившегося к дереву, на его лице была улыбка, которую время от времени ослабляли лишь приступы боли.
Cadderly looked to the side, to Tintagel, bravely propped against a tree, wearing a smile only occasionally diminished by throbs of pain.
Опыт «игры в доктора» с соседскими мальчишками никоим образом не ослабляет мечты стать врачом. (О, эта допубертатная радость от дворовой клизмы!)
The experience of playing “doctor” with the little boys in the neighborhood in no way diminishes her ambition (O the pre-pubic thrill of the backyard enema!).
Затем «я» учится переводить свой мир и свое существо в понятия этого нового убеждения, или нового языка, или новой парадигмы, и эти новые и чарующие действия перевода, по крайней мере временно, облегчают или ослабляют ужас, присущий сердцевине отдельного «я».
The self then learns to translate its world and its being in the terms of this new belief or new language or new paradigm, and this new and enchanting translation acts, at least temporarily, to alleviate or diminish the terror inherent in the heart of the separate self.
verb
Наличие слишком большого числа различных инициатив в этом отношении ослабляет такие усилия.
Having so many different initiatives in this regard dilutes the effort.
Более того, это также ослабляет прямую подотчетность и личную ответственность высших руководителей.
Moreover, it also dilutes the direct accountability and personal responsibility of the most senior managers.
Внутренние механизмы коллективного руководства громоздки, ослабляют ответственность и препятствуют обеспечению эффективности.
The internal instruments for collective guidance are cumbersome, dilute responsibility and impede efficiency.
Считая, что положения Конвенции о дорожных знаках и сигналах являются окончательными, она не хотела ослаблять устанавливаемые ею предписания.
Considering the Convention on Road Signs and Signals as definitive, it was unwilling to dilute its provisions.
Вместе с тем стратегическая отдача от деятельности по наблюдению не должна ослабляться вследствие применения тех или иных стандартизированных подходов.
However, the policy message given by the surveillance exercise must not be diluted by a standardized approach.
Опыт показывает, что повторение выступлений и резолюций не укрепляет деятельность, а ослабляет и притупляет волю к действиям.
In my experience, the repetition of speeches and resolutions, far from enhancing implementation, dilutes and dulls the will to act.
d) предупредила о том, что нынешние усилия по пересмотру Системы эколого-экономического учета не следует ослаблять;
(d) Cautioned that the current efforts related to the revision of the System of Environmental-Economic Accounting should not be diluted;
Роль губернатора должна не усиливаться, а ослабляться, однако он должен иметь достаточные возможности для контроля за обеспечением благого правления.
The Governor's role should be diluted not strengthened, with sufficient checks to ensure good governance.
d) предупредила о том, что нынешние усилия по пересмотру Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ) не следует ослаблять;
(d) Cautioned that the current efforts related to the revision of the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA) should not be diluted;
Огромная масса Геи не претерпевает Прыжка, поэтому эффект ослабляется.
The large mass of Gaia is not undergoing the jump, so the effect is greatly diluted.
Когда возникает внешнее влияние, вы не должны позволять ему заражать и ослаблять ваши традиции.
When outside influence appears you must not allow it to infect and dilute your birthright.
— Ваше величество, я не ем мяса, — заговорил он хриплым, срывающимся голосом. — Потребление мяса ослабляет дух и растлевает душу.
When he spoke, there was a raw edge to his voice. 'I do not eat meat, sire,' he said. 'It dilutes and tarnishes the soul.
Скорее всего, он сделал это преднамеренно, прислушиваясь к действиям жены и не сводя глаз с чужака, чтобы не ослаблять внимание. Да, ее муж – удивительный человек.
He probably did it deliberately, dividing his senses rather than diluting the visual attention he was paying to the waiter. Her husband was not an ordinary man.
Слишком часто при переводе мистических традиций Востока (и других мест) в американские понятия их проникновенная глубина выравнивается, их радикальные требования ослабляются и их потенциальные возможности революционного преобразования уничтожаются.
All too often, in the translation of the mystical traditions from the East (and elsewhere) into the American idiom, their profound depth is flattened out, their radical demand is diluted, and their potential for revolutionary transformation is squelched.
verb
Уход на дому облегчает работу медицинских учреждений и ослабляет нагрузку на медицинских работников, но в то же время переносит ее на девочек и женщин, в том числе бабушек, особенно в сельских районах.
Home-based care lightened the burden on medical institutions and relieved pressure on health professionals, although it had transferred the load to girls and women, including grandmothers, particularly in the rural areas.
К лямке ремня безопасности прилагается растягивающее усилие в пределах 9−18 Н. Если система ремней безопасности оснащена устройством ослабления напряжения, то ремень, облегающий верхнюю часть туловища, максимально ослабляется, как это рекомендовано изготовителем для нормального использования в руководстве по эксплуатации автомобиля.
If the belt system is equipped with a tension-relieving device, introduce the maximum amount of slack into the upper torso belt that is recommended by the manufacturer for normal use in the owner's manual for the vehicle.
За прошедшие два часа мне пришлось трижды ослаблять давление. Так что, либо мы выясним, чем вызвано скопление крови вокруг сердца, либо я до конца жизни буду повсюду ходить за ней с иголкой в руках. ЭКГ чистая.
Had to relieve the pressure three times in the last two hours, so either we figure out what's causing blood to build up around her heart, or I follow her around with a needle for the rest of her life.
Когда они сменяли дренажные трубки на моих коленях, я пытался не вырвать вводимое мне достаточно сильное болеутоляющее. Оно не ослабляло моих страданий.
When they replaced the drainage tubes in my knees I tried not to vomit back my sedative, strong enough to keep me quiet but not to relieve the pain.
verb
Рабочие начали ослаблять лебедку, и как только шнур повис достаточно свободно, Зопирион отцепил крючок от тетивы и положил одну из стрел в желоб.
The workers eased off the windlass, until the windlass cord went slack. Zopyros unhooked the end of the windlass cord from the bowstring and laid one of his missiles in the groove.
Стратегии, проводимые в жизнь почти всемогущественным многонациональным финансовым капиталом, все в большей степени ослабляют государства.
The strategies deployed by wellnigh allpowerful multinational capital are debilitating States more and more.
Ему очень хочется надеяться на то, что внутренняя рознь, ослабляющая потенциал страны, вскоре прекратится.
It was greatly to be hoped that the debilitating internal strife in Sri Lanka would soon be brought to an end.
Такое распространение и чрезмерное накопление запасов оказывают ослабляющее воздействие на Африку и различные субрегионы континента.
This proliferation and excessive accumulation are having a debilitating impact on Africa and on the various subregions of the continent.
Какими бы ни были "уровень" или "степень" коррупции, она оказывает на развивающиеся страны ослабляющее воздействие, которое невозможно приуменьшить.
Whatever its "grade" or "level", corruption has debilitating effects on developing countries which cannot be overemphasized.
Мы должны избегать ослабляющего и деморализующего воздействия материализма и предпринимать усилия по возрождению духа Сан-Франциско.
We must avoid the debilitating and demoralizing effects of materialism and make an effort to recapture the spirit of San Francisco.
Эта болезнь не только негативно отражается на положении больных и тех, кто пострадал от ВИЧ/СПИДа, но и ослабляет все общество этих стран.
It is not only undermining the sick and those affected by HIV/AIDS, but it is also debilitating to the whole society of these countries.
На протяжении многих десятилетий национальные и субрегиональные конфликты оказывали ослабляющее воздействие на чаяния региона в области социального и экономического развития.
For many decades, national and subregional conflicts have had a debilitating effect on the region's social and economic development aspirations.
Но ослабляющий допинг не должен быть запрещен.
But performance-debilitating drugs should not be.
Ты обманом вынудила меня слушать ослабляющее звуковое оружие.
You have tricked me into listening to a debilitating sonic weapon.
Даже в небольших дозах комбинация этих препаратов сильно ослабляет.
Even in low doses, the combination of these drugs is massively debilitating.
Добавив к этому небольшое волнение, мы приведём к ослабляющей нейро-эндокринной реакции.
Throw in a little sensory disturbance into the mix, it will definitely illicit a debilitating neuro-endocrine reaction.
Это значит, что вы чувствуете страх, потому что он действует на нервную систему человека и ослабляет волю.
It means you feel fear because it affects the human nervous system and debilitates the will.
Хочу напомнить, что я в каком-то смысле ваш пациент, страдающий от неизвестной, и очевидно, ослабляющей силы болезни.
May I remind you that I am, in a way, your patient, who's suffering from an unknown and obviously debilitating condition.
Смертельная болезнь, или всего лишь нечто, ослабляющее организм, или что?
Was it lethal, or merely something debilitating, or what?
А они смотрели на это, как на капитуляцию, и принудили его принять искалеченный мир, ослабляющий компромисс.
Instead, they saw it as capitulation and forced him to accept a crippling peace, a debilitating compromise.
— Нельзя быть столь легкомысленным, — сказала Лило, — Такие идеи ослабляют и разрушают поток логики.
Lilo said sternly: “You must not be flippant! Such ideas are debilitating and disturb the flow of logic.
Из всех простых переломов перелом ключицы одна из самых мучительных и ослабляющих травм, которую только можно получить.
Of every kind of simple fracture there is, a fractured collarbone is one of the most agonizing and debilitating injuries you can get.
Несмотря на древние лекарства и тысячелетия генной инженерии полное притяжение гравитации планеты было постоянным и ослабляющим отвлечением.
Despite ancient drugs and millennia of gengineering, the full pull of planetary gravity was a constant, debilitating distraction.
Концентрация помогла рассеять ослабляющий ее холод, поэтому ей хотелось думать о кристаллах весь день. — Представила. — Хорошо.
Concentrating helped dispel that debilitating coldness, so she was willing to think of crystals all day. “Got it.” “Okay.
– Вы можете себе представить, как ослабляют человека эти бесконечные перекачки крови. Нет, конечно, не можете. – Да, – кивнул Флетч. – Не могу.
“You can imagine how debilitating all that is—having your own blood drained out while new blood is being pumped in. No, of course you can’t.” “Yes,” Fletch said. “No.”
Тан отрубил двадцать три головы — я начал считать их, чтобы подавить в себе приступ жалости, ослаблявшей волю, — когда наконец первый из разбойников не выдержал.
Tanus lopped twenty-three heads, I was counting them to distract myself from the waves of debilitating compassion that assailed me, until the first of the condemned men broke down.
Он так и сделал и заказал двойной скотч. Виски не свалило его с ног, а просто наполнило ощущением здоровья, и он здесь и сейчас принял решение бороться. Только сумасшедший соблюдает режим, ослабляющий его здоровье, тогда как небольшие поблажки способствуют хорошему самочувствию.
He found it and had a double Scotch. Far from laying him out, it filled him with well-being, and he made up his mind then and there to defy them all. No one but a fool follows a regimen that debilitates him while moderate indulgence makes him feel good.
Большинство из этих восьми старше двадцати пяти лет, хотя точно сказать трудно, поскольку в Амазонии женщины старятся рано, и нередко на улице можно встретить на вид довольно соблазнительных дамочек с крутыми бедрами, тугой грудью и вызывающей походкой, которым, на наш взгляд, можно дать лет 20-22, но на деле оказывается 13-14, с другой стороны, нижеподписавшийся вел наблюдения в полутьме, поскольку освещен Дом Чучупе слабо — по техническим причинам, а может, ради создания пикантной атмосферы, так как полутьма гораздо более искусительна, чем яркий свет, и еще, может быть, потому — если тут уместна шутка,-что «ночью все кошки серы». Итак, большинству из них под тридцать, и почти все они в общем и целом недурны собой, если руководствоваться функциональными критериями и не эстетствовать чрезмерно, — другими словами, у них довольно привлекательные фигурки, вполне округлые, особенно бедра и бюсты, то есть те части тела, которые отличаются пышностью у женщин в этом районе нашей Отчизны; лица также вполне приличные, хотя нужно сразу же отметить недостатки — не врожденные, а благоприобретенные вследствие кожных болезней, оспы и выпадения зубов (последнее особенно характерно для Амазонии и является результатом ослабляющего здоровье климата и недостаточного питания).
Most of these eight must be more than twenty-five years old, although this calculation is uncertain, since in the Amazon the women age prematurely, it not being uncommon to meet on the street very seductive-looking women with developed hips, firm breasts and an insinuating walk who, judging by the standards of the coast, are assumed to be twenty or twenty-two and then turn out to be thirteen or fourteen. Besides, the undersigned conducted his observations half in the dark, Casa Chuchupe being poorly lighted, because there are not enough electrical outlets, or maybe on account of lasciviousness, since darkness is more seductive than light and, if I may be permitted a joke, since “all cats look gray in the dark.” Pushing thirty, then, the majority are average-looking from a good distance, if evaluated by a functional criterion and without going into fine points. That is, they have attractive and rounded bodies, especially in the hips and the breasts—parts that tend to be generous in this corner of our country—and presentable faces, although at close range it is possible to confirm more defects, the result not so much of being born ugly but rather of acne, smallpox and the loss of teeth—the latter a fairly frequent mishap in the Amazon because of the debilitating climate and inadequate diet.
verb
15. Недавний опыт региона ЕЭК свидетельствует о важности проведения дискреционной макроэкономической политики в качестве антициклического директивного механизма, ослабляющего экономический шок в то время, когда экономика находится в тяжелом состоянии.
15. Recent experience in the ECE region highlights the importance of discretionary macroeconomic policy as a countercyclical policy tool for addressing economic shocks when economies are severely depressed.
Установление развитыми странами экспортных субсидий и поддержка ими внутренних производителей представляют собой главные причины сохранения низкого уровня мировых цен на сельскохозяйственную продукцию, что ослабляет конкурентоспособность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Export subsidies and domestic supports maintained by developed countries are the main reasons for depressed world prices for agricultural commodities, undermining the competitiveness of landlocked developing countries.
Страны, находящиеся в зависимости от сырьевых товаров, такие, как Гамбия, хотели бы, чтобы были полностью отменены препятствующие торговле внутренние субсидии в сельском хозяйстве, а также чтобы были отменены тарифные и нетарифные барьеры, которые лишь ослабляют наш экспортный потенциал и ограничивают наши поступления от экспорта.
Commodity-dependent countries, such as the Gambia, would like to see the total elimination of trade-distorting domestic subsidies in agriculture, as well as the removal of all tariff and non-tariff barriers, which only constrict our export potential and depress our export revenues.
Неплохая порция средства, ослабляющего деятельность лёгких, в тот же день, как мои лёгкие отказали.
A nice little serving of respiratory depressant on the day that my lungs stopped working.
Но взаимное доверие ослабляло подавленность и тревогу.
But mutual trust allayed depression or anxiety.
А потом доктор Фрилинг попросил выключить его, и мы выключили. Один за одним мы ослабляли его сенсорные сигналы.
            And then Dr. Freeling ordered him out, and we complied. We depressed his sensory inputs one by one;
Остерли был вынужден постоянно вызывать из памяти реальные факты, чтобы весь этот театр не удручал его и не ослаблял волю к обороне.
    Osterly was compelled to remind himself of facts before the scene depressed him and undermined his will to fight.
verb
Боль ослабляет гнев.
The pain set loose the rage.
Невыносимо жарко. Бад ослабляет узел галстука, прикрывает глаза.
  A broiling hot room--Bud pulled his necktie loose, closed his eyes.
Ленджиел находился не в лучшей позиции для проявления уважения к кому-либо. Дагреф и другие солдаты, взявшие его в плен, не ослабляли хватки.
Lengyel was not in a good position to grant anyone respect, and Dagref and his other captors did not loose their grip on him anyway.
verb
Ряд государств стремятся устранить угрозы ядерного распространения как в нашем регионе, так и за его пределами, однако те же самые государства ослабляют свои усилия, когда дело касается достижения универсальности Договора о нераспространении на Ближнем Востоке, что является неприемлемым.
At a time when we observe some States hastening to eliminate the perils of nuclear proliferation both within and outside the region, those same States become slack when it comes to dealing with the question of achieving universality for the NPT in the Middle East, and this is something unacceptable.
Не ослаблять удар.
Never slack.
Потом ослабляешь лебедку, и…
Then slack off the windlass, and—
Тогда я немного ослаблял веревку, чтобы они смогли сходить в туалет.
Then I’d give them enough slack to use the bathroom.
Когда хоть один из канатов ослабляется, плот движется немного по-другому.
When one of the hawsers goes slack, it changes the feel of how the boom moves.
Чуть ослабляю захват, и он сипит сквозь сжатые зубы: – Отойдите… отойдите!
I give him some slack in the headlock, and he gasps through his clamped teeth, “Back off—back off!
Когда тело женщины было уже на расстоянии вытянутой руки, он потянул его к себе. Мужчина же ослаблял веревку до тех пор, пока Черил не оказалась на земле.
When the woman was in arm's reach he tugged her toward him, as the man holding the rope let out slack until she was lying on the ground.
verb
В-третьих, включение нового пункта, о котором в данном случае идет речь, в повестку дня Генеральной Ассамблеи отнюдь не дублирует нынешние усилия по урегулированию конфликтов, не изменяет правила и не ослабляет эти усилия.
Third, inclusion of the additional item in question in the agenda of the General Assembly neither duplicated existing conflict-resolution efforts nor changed the rules or remit of those efforts.
Состав правительства, всех его органов и методы их работы отражают федеральный характер Нигерии, поощряют национальное единство, смягчают и ослабляют межэтническую напряженность благодаря этнической интеграции и согласию;
The composition of Government or any of its agencies and the conduct of its affairs are carried out in such a manner as to reflect the federal character of Nigeria, promote national unity, and deemphasize and diffuse ethnic tension through ethnic integration and harmony;
verb
Тем не менее борьба за ликвидацию расовой дискриминации не должна ослабляться, поскольку, несмотря на достигнутые успехи в других регионах, все еще применяется практика геноцида, возведенная в ранг государственной политики, включая так называемую "этническую чистку", которая является такой же жестокой и ужасной, как апартеид, и которая в настоящее время приобрела тревожные масштабы.
There should, however, be no abatement in the struggle against racial discrimination since despite such achievements genocidal practices had emerged in other regions and had become part of State policy, as in the case of so-called "ethnic cleansing", which was just as cruel and pernicious as apartheid and had taken on alarming proportions.
Вместе с тем Группа "Е2А" сочла, что прямые последствия вторжения и оккупации после 2 августа 1991 года должны были постепенно ослабляться по истечении нескольких месяцев и, таким образом, в случаях, когда сумма стала подлежать оплате лишь после 2 августа 1991 года, такая неуплата уже не может считаться непосредственно обусловленной вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта
However, the "E2A" Panel considered that the direct effects of the invasion and occupation would have abated after several months and, therefore, where payment became due after 2 August 1991, such non-payment could no longer be deemed to have been directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
А ведь все это время Атон продолжает любить свою законную жену Кокену, которая не покидает пещеры, хотя сейчас существует технология, ослабляющая действие озноба.
While all the time Aton loves only his legitimate wife Coquina, who will not leave the caverns though the technology now exists to abate her chill.
Они не таят никакого зла — просто они такие, какие есть!») «Миньонетки — враги, — ответил Хтон мысленно и вслух. — Ихизвращенные чувства отменяют действие миксы, ослабляют нашу мощь.
They don’t intend any evil—they’re just the way they are!” (“They are the enemy,” Chthon replied, in thought and voice. “That emotional inversion subverts the myxo, abates our power.
Внезапно перед ним появилась цель, стремление к которой ослабляло боль по ушедшей Нэке и частично оправдывало запятнавшую его меч кровь. Нэк больше не мог убивать, он познал глубину этой пропасти и уже видел всю бесполезность стремительного в нее падения.
and the hurt that was the memory et Neqa abated, and the blood on his sword-arm assumed a certain vindication. He had no further desire to kill, for he had plumbed the depths of that and found it futile.
На открытое нападение они не отваживались, опасаясь огнестрельного оружия белых, и не ослабляли бдительности по ночам. Так проходили дни, в течение которых белые продолжали вести тщетные поиски, не подозревая о присутствии безжалостного неприятеля, упрямо идущего за ними по пятам.
They feared the guns of the white men too much to venture an open attack, and at night the quarry never abated their watchfulness, so that days dragged on, and still the three continued their hopeless quest unconscious of the relentless foe that dogged their footsteps.
verb
106. В ходе еще одного судебного процесса, который прошел в марте 1993 года в пригороде Парижа и на котором рассматривалось дело некоего малийца и двух его жен об обрезании их дочерей в 1993 году, Прокурор Селина Барель, оспаривая такие аргументы, как изолированность, отсутствие злого умысла и невежество обвиняемых, заявила: "Ослаблять половое влечение у женщин и сохранять их девственность полезно лишь в условиях полигамии".
106. At another trial held in March 1993 in the Paris area, in which a Malian and his two wives were accused of having had excisions performed on their daughters in 1993, the Procurator, Céline Barel, challenging the isolation, lack of premeditation and ignorance pleaded by the accused, asserted that “subduing the sexual desire of females and preserving their virginity are useful for polygamists”.
verb
По традиции все отлеты происходили ночью, так что покров темноты дополнительно ослаблял эффект Снаружи.
By tradition, all takeoffs were at night, so that a pall of darkness further deadened the effect of Outside.
verb
Это ослабляет их изоляцию и позволяет им сообщать о фактах злоупотреблений и эксплуатации.
This breaks their isolation and allows them to report abuse and exploitation.
Необходимо повышать информированность в общинах, искоренять тенденцию осуждения и устранять социальные барьеры для женщин, ослаблять остроту проблемы нищеты и создавать рабочие места, вести борьбу с алкоголизмом, разрабатывать гендерную политику на рабочем месте и на всех уровнях общества.
There is need to raise awareness in the communities, to break stigma and social barriers for women, to alleviate poverty and create employment, to fight alcoholism, to introduce gender policies at workplace and at all level of society.
Тем не менее постоянный абсолютный и относительный рост невыплаченных начисленных взносов на цели финансирования операций по поддержанию мира предельно ослабляет способность Организации выделять средства на проведение таких операций и ставит под угрозу возможность их эффективной реализации.
Nevertheless, the continuing growth, in both absolute and relative terms, of unpaid assessed contributions for peace-keeping operations is stretching the Organization's financial capacity to carry out such operations to the breaking point and is endangering their effective implementation.
Германия только сейчас начала ослаблять.
Germany has only now started to break.
В голове ее царило то приятное отчаяние, которое, врываясь одновременно с разных сторон, ослабляется и превращается чуть ли не в отрадно-спокойное ожидание.
Her mind was dominated by that comforting despair which, breaking in from several directions at once, had almost become sublimated into an amiable and serene state of expectation.
Конь, изо дня в день берущий барьеры, сломает себе ногу. Лук, тетива которого не ослабляется ни на миг, не сможет с прежней силой посылать стрелы в цель.
Horses that are always jumping fences end up breaking a leg. Bows that are bent all day no longer shoot arrows with the same force.
Легко сказать… Странный паралич, вызванный прикосновением мистера Понедельника, успел рассосаться, но Чихалка ни на миг не ослаблял хватки, а у Артура не было сил сделать попытку вырваться.
Though the weird paralysis from Monday's touch had gone, Sneezer's grip did not lessen for a moment, and Arthur simply had no strength to break free.
verb
Усилия, направленные на восстановление мира и безопасности в Сомали, в значительной степени подрывает губительная военная экономика, которая коррумпирует и ослабляет государственные институты.
Efforts to restore peace and security to Somalia are critically undermined by a corrosive war economy that corrupts and enfeebles State institutions.
В нынешних международных условиях "права человека" более чем когда-либо применяются на селективной основе и в ряде стран служат инструментом внешней политики, что не может не ослаблять международную систему защиты и поощрения прав человека.
In the current international environment, human rights appeared to be used more selectively than ever and to serve as a tool of some States' foreign policy, thus enfeebling the international human rights system.
Война, по мере того как она тянется, ослабляет обе противоборствующие стороны.
As the war continues it will eventually enfeeble both sides.
Зачем ослаблять власть империи над этими великими провинциями, чтобы получить одобрение далекого Папы, сидящего в Италии и окруженного полуварварами готами?
Why enfeeble the Empire's hold over those great provinces in order to gain the approval of a miserable pope squatting in Italy, surrounded by semibarbarian Goths?
1. [В случае вынесения обвинительного приговора Судебная палата проводит дополнительное судебное заседание [слушание до вынесения приговора] для заслушивания любых свидетельств, имеющих отношение к наказанию, и представлений Прокурора и защиты, а также для рассмотрения вопроса о том, какое именно наказание должно быть назначено.] [Судебная палата должна принимать во внимание такие факторы, как тяжесть преступления и личность осужденного.] [Эти материалы могут служить отягчающими, смягчающими или ослабляющими вину доказательствами или касаться вопроса исправления.]
1. [In the event of a conviction, the Trial Chamber shall hold a further hearing [pre-sentencing hearing] to hear any evidence relevant to sentence, to allow the Prosecutor and the defence to make submissions and to consider the appropriate sentence to be imposed.] [The Trial Chamber should take into account such factors as the gravity of the crime and the individual circumstances of the convicted person.] [These submissions may go to aggravation, extenuation or mitigation evidence, or the issue of rehabilitation.]
Ни ослаблять, ни отягчать по злобе Моей вины.
Nothing extenuate, nor set down aught in malice.
verb
XXI век, чье первое десятилетие еще даже не завершилось, не утоляет чаяний на мир и прогресс и не ослабляет трений и насилия.
The twenty-first century, whose first decade we have yet to complete, has not fulfilled aspirations for peace and progress, nor has it allayed tensions and violence.
Пункт 4 проекта статьи 50 ослабляет озабоченность у делегации Чили по поводу того, что контрмеры могут нанести вред функционированию ответственной международной организации и тем самым поставить под угрозу достижение тех целей, для которых она была создана.
Draft article 50, paragraph 4, had allayed his delegation's concern that countermeasures could hamper the functioning of the responsible international organization and thus jeopardize the achievement of the purposes for which it had been established.
Мозг прежнего рукаса — самый развитый из трех частей хииша — добавил свой менталитет к личности Исполненного Печали, чью подозрительность в отношении остальных ногасов, рукасов и крылосов в отряде Доминика ни в коей мере не собирался ослаблять.
The ruka brain, most highly developed of the three, contributed its mental set to the personality of Woe, whose resulting suspicion of heesh's fellow units in the group was carefully not allayed by Flandry.
verb
Как хорошо известно каждому, распространение, о котором идет речь сегодня, ослабляет нашу коллективную безопасность и расшатывает сами основы международно-правового договорного режима.
The plain fact is that proliferation that we are now witnessing is undermining our collective security and shaking the foundations of the international legal treaty regime.
Он пытался высвободиться, но я не ослабляла хватку, пока он не умолк и мне не стало понятно, что бешенство из него выходит.
He tried to shake me off, but I kept holding on, until he stopped shouting and I felt the fight go out of him.
Сам Лев XXI, «… коего единый Господь назначил властителем надо всеми странами и царствами, дабы он вырывал с корнем, ослаблял, опустошал, уничтожал, насаждал и возводил, охраняя верующих…» А еще в лице папы Льва монах видел доброжелательную кротость, указывающую, что он был достоин этого сана, более высокого, чем любой иной, дарованный князьями и королями, сана, который давал ему право называться «рабом рабов божьих».
Leo XXI, himself: “Whom alone, God did appoint Prince over all countries and kingdoms, to root up, pull down, waste, destroy, plant, and build, that he might preserve a faithful people-” And yet in the face of Leo, the monk saw a kindly meekness which hinted that he was worthy of that title, loftier than any bestowed upon princes and kings, whereby he was called “the slave of the slaves of God.”
- Это ужасно ослабляет.
- It's very emasculating.
Правительство либералов, в котором Черчилль занимал министерский пост, злостно нападало на самые основы британского общества – облагало налогами земельную собственность, подрывало Палату лордов, пыталось отдать Ирландию католикам, ослабляло королевский флот и поддавалось шантажу профсоюзов и этих чертовых социалистов.
The Liberal government, in which Churchill was a minister, was engaged in a vicious attack on the very foundations of English society-taxing landed property, undermining the House of Lords, trying to give Ireland away to the Catholics, emasculating the Royal Navy and yielding to the blackmail of trade unions and damned socialists.
verb
е) отсутствие ресурсов и инфраструктуры в сочетании с нехваткой квалифицированных и хорошо подготовленных преподавателей зачастую ослабляет потенциал образования в области прав человека.
(e) Lack of resources and infrastructure, in addition to lack of qualified and wellequipped teachers, often undermines the potential of human rights education.
Однако отъезд ранее предоставленных экспертов, которые помогали министерствам, а также трудности с поиском и набором нового квалифицированного персонала существенно ослабляют способность Миссии принимать эффективные меры реагирования.
However, the departure of previously provided experts working with ministries, as well as difficulties in identifying and recruiting qualified new staff, seriously hamper the capacity of the Mission to respond effectively.
Хотя Специальный докладчик высказал предположение о том, что Генеральная Ассамблея является наиболее подходящим международным органом для того, чтобы определить факт совершения международного преступления и вменить это преступление его авторам, фактически ее роль серьезно ослабляют уставные ограничения, установленные в отношении ее полномочий, а ее резолюции, как правило, не являются обязательными с правовой точки зрения.
Although the Special Rapporteur had suggested that the General Assembly was the international body best qualified to determine and attribute international crimes, its role was in fact severely restricted by the constitutional limitations on its powers, and its resolutions were, not, as a rule, legally binding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test