Translation examples
verb
Ее нетрудно обнаружить.
It is not difficult to find.
Причины этого обнаружить несложно.
The reasons for that are not hard to find.
При проверке полиция там его не обнаружила.
The police did not find him there when they checked.
Их очень легко увидеть и обнаружить.
They were very easy to see, and find.
Они обыскали здание и ничего не обнаружили.
So, they were ordered to search the building and they didn't find anything.
Ничего не обнаружив, они принялись жестоко избивать его.
When they did not find anything, they beat him savagely.
Трудно обнаружить какую-либо последовательность в этой идее.
It was hard to find any coherence in the idea.
Группа не обнаружила убедительных свидетельств обратного.
The team did not find any strong indication to the contrary.
Я обнаружил...обнаружил что выпивка помогает И...
I find... I find drinking helps. And...
Обнаружил что-нибудь?
You find anything?
— Никого не обнаружили.
- Can't find anything.
— И чтобы мы вернулись и обнаружили, что от дома остались одни руины? — прорычала она.
“And come back and find the house in ruins?” she snarled.
Они побрели обратно в гриффиндорскую гостиную и обнаружили, что там яблоку негде упасть.
They traipsed back to the Gryffindor common room to find it full.
А чтобы его не обнаружили иностранные волшебники, его делают ненаносимым. — Так, пожалуйста, еще раз.
And to keep foreign wizards from finding it, they’ll have made it Unplottable—” “Come again?”
– Им сейчас не до этого, – усмехнулся Пауль. – Как раз сейчас они вдруг обнаружили, что лишились и щитов, и возможности взлететь с планеты.
Paul said. "They're just now finding out that they have no shields and are unable to get off Arrakis."
Гарри, вздрогнув, проснулся и обнаружил в изножье своей постели туго набитый чулок.
Harry woke with a start to find a bulging stocking lying over the end of his bed.
Когда стал возвращаться назад следующий из обнаруживших сахар муравьев, я пометил его след другим цветом.
When the next ant to find the sugar began to go back, I marked his trail with another color.
Однако, взяв число более точное, — скажем, 583,923 — вы обнаружите, что майя ошибались несколько сильнее.
But when you put in a more exact figure, something like 583.923, you find the Mayans were off by more.
Он поднял вверх светящийся Жезл, в надежде обнаружить над арками знаки, которые помогли бы ему сделать выбор.
He held up his staff in the hope of finding some marks or inscription that might help his choice;
— Там, конечно, — ответила Гермиона, показывая на темные деревья. — Если прятать, то в таком месте, где ученики не могут обнаружить его случайно.
“In there, of course,” said Hermione, pointing into the dark trees. “It had to be somewhere that students weren’t going to find it accidentally, didn’t it?”
– Он так же не может поверить в то, что обнаружил нас, как и в то, что мы обнаружили его.
“He’s finding us just as unbelievable as we find him!”
Если там можно хоть что-то обнаружить, он это обнаружит непременно.
If there is anything to be found, he'll find it."
Но она ничего не обнаружит.
But it would find nothing.
– Чего бы я ни обнаружил.
To whatever it is I find.
Что-нибудь да обнаружили бы.
And they might find something.
И обнаружил, что они пусты.
And finding it empty.
Вот как они вас обнаружили.
That's how they find you."
— Как вы обнаружили его?
How did you find it?
verb
н.о. = не обнаружено.
n.d. = Not detected.
Органических веществ не обнаружено.
Organics not detected.
Диоксинов обнаружено не было.
No dioxins have been detected.
Обнаружен новый пользователь.
New user detected.
Они обнаружили радиацию?
They detected radiation?
- Эмоции не обнаружены.
No emotions detected.
Обнаружено звуковое устройство!
Sonic device detected!
Обнаружены два корабля.
Two ships detected.
Отклонений не обнаружено.
No problems detected.
Вы будете обнаружены.
You'll be detected.
ОБНАРУЖЕНА МОЗГОВАЯ АКТИВНОСТЬ
Neural Activity Detected
Пусть себе Хават исследует свою пищу сколько хочет – даже следа яда он не обнаружит.
Hawat can scan his food as he pleases and detect no trace of poison.
– Эта штука парализует твои мышцы, а мой нож докончит дело! – объяснил он. – И никто ничего не обнаружит!
It'll stop your muscles and my knife will finish you. There'll be never a trace left to detect!
Она поняла скрытый смысл его слов: он обнаружил яд в первоначальном содержимом бурдюка и боялся за нее.
She heard the hidden meaning in his words, realized he had detected the poison in the original, unchanged substance, that he was concerned for her.
Ветерок принес с собой запах премеланжевой массы, которую вчера обнаружили к северо-востоку отсюда;
With it came the smell of a pre-spice mass, the mass they had detected off to the northeast, and that told them there would be a maker near by.
На его взгляд, этот клочок берега в точности походил на все прочие, но Дамблдор, видимо, обнаружил в нем что-то особенное.
this patch of dark bank was exactly like every other bit as far as he could tell, but Dumbledore seemed to have detected something special about it.
Вес пропорционален массе, однако не тождествен ей. Виртуальная частица — в квантовой механике частица, которую невозможно обнаружить непосредственно, но чье существование порождает измеримые эффекты.
Dark matter: Matter in galaxies, clusters, and possibly between clusters, that can not be observed directly but can be detected by its gravitational effect.
Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной.
Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware;
Движения не обнаружено.
No motion detected.
Но ничего не обнаружил.
But he could detect nothing.
— Если он и есть, я никогда не смогу его обнаружить.
“If there is, I’ll never detect it.
Они, должно быть, обнаружили нас.
They must be detecting us.
Неужели их обнаружили?
Had they been detected?
- Ты сам его обнаружил? - Нет.
"You haven't detected it? You, yourself?" "No.
– Ничего, что я смог бы обнаружить.
“Nothing I can detect.”
verb
Никакой бомбы обнаружено не было.
No bomb was discovered.
Где, когда и как обнаружены
Where, when and how discovered
ii) когда она была обнаружена и кем;
when it was discovered and by whom;
Никакого незаконного оружия обнаружено не было.
No illegal arms were discovered.
Комиссия не приняла предложения заменить в предложенной формулировке слова "обнаружены" такими словами, как "может обнаружить", "могла бы обнаружить" или "разумно могла бы обнаружить", поскольку подобные формулировки могут восприниматься как устанавливающие стандарт осмотрительности, который должен соблюдаться закупающей организацией, в то время как подобная цель не преследуется в данном положении.
The Commission did not adopt the suggestion to replace in the proposed wording the words "are discovered" by wording such as "may discover", "might discover" or "reasonably might have discovered" since such wording might be understood as establishing a standard of care to be observed by the procuring entity, something that was not the purpose of the provision.
Не было обнаружено никаких видов запрещенной деятельности.
No proscribed activities were discovered.
Я обнаружила сокровище.
I discover treasure.
Вскоре он обнаружил...
He soon discovered...
- Кто его обнаружил?
- Who discovered him?
Гран обнаружил это.
Gran discovered this.
Достаточно знать, что они обнаружены и что я видел обоих…
it is enough to know they are discovered. I have seen them both—
Обнаружил я и таблицу с периодом в 11 959 дней.
I discovered another table nearby that had periods of 11,959 days.
Он обнаружил, что ошибался, когда направленное в тебя заклятие рикошетом ударило по нему самому.
He discovered, to his cost, that he was mistaken, when the curse intended to kill you backfired.
Я быстро обнаружил, что мой метод считывания последних двух чисел к этой двери неприменим.
I discovered that I could never use my method of picking off the last two numbers to get in.
И наконец, мы с сожалением сообщаем радиослушателям, что в Годриковой Впадине обнаружены останки Батильды Бэгшот.
“Finally, we regret to inform our listeners that the remains of Bathilda Bagshot have been discovered in Godric’s Hollow.
Тут-то я и обнаружил, что рисовать все еще не умею: у меня не получилось ничего хотя бы похожего на эту красавицу!
It was then that I discovered that I still didn’t know how to draw: I couldn’t make anything come out that looked anything like this beautiful girl!
Изучая таблицу поправок к периоду обращения Венеры, я обнаружил у мистера Томпсона редкое для него преувеличение.
While I was studying this table of corrections for the period of venus, I discovered a rare exaggeration by Mr. Thompson.
Так выражал свои чувства Франсуа на другое утро, обнаружив, что Шпиц исчез, а Бэк весь в ранах.
This was François’s speech next morning when he discovered Spitz missing and Buck covered with wounds.
По ходу занятий я обнаружил очень странное явление: я задавал какой-то вопрос, и студенты отвечали на него с ходу.
I discovered a very strange phenomenon: I could ask a question, which the students would answer immediately.
Но прежде всего я должен сообщить, что неделю назад было обнаружено завещание Сириуса и что он все оставил тебе.
But first of all I must tell you that Sirius’s will was discovered a week ago and that he left you everything he owned.”
Или помогает их обнаружить… — Обнаружить, сэр?
Or get them discovered." "Discovered, sir?"
— Мы обнаружили аномалии, вот что мы обнаружили.
"We discovered anomalies, that's what we discovered.
но он был обнаружен
but was discovered
– В том, чтобы обнаружить то, что мы, несомненно, и обнаружим для ее освобождения.
In discovering that, we shall doubtless discover how to free her.
Тогда все и обнаружилось.
It was then the deception was discovered.
Еще перед тем, как его обнаружили.
Before it was discovered.
— Вас из-за этого и обнаружили? — Да нет.
"Is that how they discovered you?" "No.
– Когда это обнаружили?
When was it discovered?
— И что ты обнаружила?
And what did you discover?
verb
После этого мы обнаружили, что население не информировалось о такой конфискации.
And after that, we find out that the people had not been informed about that confiscation.
Конкретнее, они выясняют, какие мины уже были обнаружены и каких можно ожидать.
More specifically, they find out which mines have been found so far and which are to be expected.
Как правило, истоки происхождения можно обнаружить в прошлом, однако возникновение этнических групп является непрерывным процессом.
It was common to look to the past to find out about origins, yet ethnic groups were being created all the time.
В электронных системах данных судов можно обнаружить, что в ряде таких случаев суды применяли упомянутое положение.
By searching in the electronic data systems of courts on the basis of these provisions it is possible to find out the numbers of those cases where courts have applied the provisions.
Во-первых, организациям, содействующим привлечению инвести-ций, необходимо реалистично и верно информировать иностранных инвесторов, которые в противном случае могут быстро обнаружить, что их водят за нос.
First, it was essential for investment promotion agencies to be realistic and truthful, as foreign investors would soon find out if they had been misled.
Согласно этому Закону, при получении такого ходатайства губернатор должен установить, обнаружены ли у подавшего его лица патогены, и в случае отрицательного результата распорядиться о выписке его из больницы.
According to the Law, the governor is to, when such request is made, find out whether the person has pathogens, and, if it is confirmed that he does not have pathogens, discharge him from the hospital.
g) не обнаружив делегацию правительства (которая находилась уже в госканцелярии) в зале, где должно было состояться подписание, специальные посланники вышли, чтобы узнать, в чем дело.
(7) When they did not see the Government delegation -- which was already within the State House -- come into the room where the signing was to take place, the special envoys left in order to find out what was going on.
Спустя неделю следователи были потрясены, обнаружив, что он потерял зрение, после чего его незамедлительно доставили в больницу в центре для проведения допросов, сделали три укола и приложили лед к голове.
After a week the interrogators were shocked to find out that he had become blind and he was immediately moved to a clinic in the interrogation centre, given three injections and had ice put on his head.
При получении такого ходатайства директор карантинного центра должен, в соответствии с Законом, установить, обнаружены ли у подавшего его лица патогены, и в случае отрицательного результата распорядиться о его освобождении от изоляции или помещения на карантин.
When such petition is made, the director of quarantine center is to, in accordance with the Law, find out whether the person has pathogens, and, if it is confirmed that he does not have pathogens, release him from the separation or suspension.
Может Уилсон обнаружил...
Maybe Wilson finds out...
Когда ты обнаружил?
When did you find out?
Когда они обнаружили?
When did they find out?
Она сказала, что если я загляну в тайную комнату на восьмом этаже, которую иногда называют Выручай-комнатой, то обнаружу там нечто, могущее меня заинтересовать.
She said that if I proceeded to a secret room on the seventh floor, sometimes known as the Room of Requirement, I would find out something to my advantage.
Конечно, все обнаружится.
Of course he’ll find out.
Он обнаружил, что ее отравляют? Но как он мог это обнаружить?
Did he find out she was being poisoned—but how could he find out?
Как же ты все обнаружил?
How did ye find out?
— Что же вы обнаружили?
    "But what did you find out?"
— Как же они обнаружили это?
“How did they find out?”
То, что обнаружил я, обнаружат и другие.
What I have been able to find out, others will be able to find out.
— А когда вы это обнаружили?
How did you find out?
Король ничего не обнаружит.
There would be no reason for the king to find out.
Собственно, все равно никто не обнаружит.
But nobody’ll ever find out.
verb
При рентгеноскопии черепа переломов не обнаружено.
Xray of the skull revealed no fractures.
На ее теле были обнаружены следы насилия.
Her body revealed marks of violence.
Они обнаружили и подчеркнули уязвимость человечества.
It has revealed the heightened vulnerability of the human family.
Кроме того, никаких следов побоев на его теле обнаружено не было.
In addition, no bodily injuries were revealed on him.
В ходе досмотра были обнаружены компоненты центрифуги в пяти контейнерах.
The search revealed components for a centrifuge in five containers.
Никаких телесных повреждений в данном случае также обнаружено не было.
No corporal injuries were revealed on that occasion either.
Была также обнаружена ошибка в варианте ДОПОГ на немецком языке.
It also revealed a mistake in the German version of ADR.
Содержание желудка. Обнаружено:
Stomach contents revealed--
В поведении его обнаружилась отчуждённость.
His behaviour revealed estrangement.
Протестую. "Обнаружила свои истинные чувства"?
Objection. "True feelings revealed"?
Другие, обнаружив сходное прошлое...
Some by revealing a common history...
Позднее обнаружилось наличие наркотиков.
Later tox screens revealed the drugs.
Магнитно-резонансная томография обнаружила проблему.
The M.R.I. revealed a problem.
Федеральная безопасность может обнаружить цель.
Federation security may reveal target.
Сегодня обнаружилось много странностей.
Many strange things they were revealed today.
Ранее моё сканирование обнаружило судно.
My earlier scans revealed a vessel.
что, может, всё уже подготовлено и сейчас, сию минуту обнаружится и обрушится…
that everything was perhaps prepared already, and now, this minute, would be revealed and come crashing down .
Последствия этого факта ему тотчас же стали ясны: ложь не могла не обнаружиться, и тогда примутся опять за него.
The consequences of this fact became clear to him at once: the lie could not but be revealed, and then they would set to work on him again.
Но часть игры была обнаружена, и уж, конечно, никто лучше его не мог понять, как страшен был для него этот «ход» в игре Порфирия.
But part of the game had been revealed, and certainly no one knew better than he how terrible this “move” in Porfiry's game was for him.
Чернов обнаружил своим «разбором» Энгельса еще раз свои ворошиловские качества: простой пример Энгельса показался ему «странным и наивным»!
of Engels, once more revealed his Voroshilov qualities; Engels’ simple example seemed to him “strange and naïve”!
Миниатюрное существо подняло голову и раздвинуло пальцы, обнаружив громадные карие глаза и нос, по форме и размеру точно соответствующий спелому помидору.
The tiny creature looked up and stretched its fingers, revealing enormous brown eyes and a nose the exact size and shape of a large tomato.
Фродо глядел на мертвое тело с жалостью и ужасом, и вдруг труп съежился, обнаружив тясячелетнюю смерть: дряблое лицо стало клочьями иссохшей плоти на оскаленном черепе.
Frodo looked down at the body with pity and horror, for as he looked it seemed that long years of death were suddenly revealed in it, and it shrank, and the shrivelled face became rags of skin upon a hideous skull.
Она вошла в полосу света, падающего из вестибюля замка, и обнаружилось, что у нее красивое лицо с оливковой кожей, темные с поволокой глаза и крупный орлиный нос, блестящие волосы собраны в пучок на затылке.
As she stepped into the light flooding from the entrance hall, she was revealed to have a handsome, olive skinned face; large, black, liquid looking eyes; and a rather beaky nose. Her hair was drawn back in a shining knob at the base of her neck.
Говорил он с необыкновенным участием, но сдержанно и как-то усиленно серьезно, совершенно как двадцатисемилетний доктор на важной консультации, и ни единым словом не уклонился от предмета и не обнаружил ни малейшего желания войти в более личные и частные отношения с обеими дамами.
He spoke with extraordinary sympathy, but with restraint and with a somehow eager seriousness, precisely like a twenty-seven-year-old doctor in an important consultation, not deviating from the subject by a single word or revealing the least desire to enter into more private and personal relations with the two ladies.
Потом, что хотите избежать благодарности и чтоб, ну, как это там говорится: чтоб правая рука, что ль, не знала… одним словом как-то этак… Ну, да мало ль мне мыслей тогда пришло в голову, так что я положил всё это обдумать потом, но все-таки почел неделикатным обнаружить перед вами, что знаю секрет.
Then, that you wanted to avoid her gratitude, and that—how does it go?—that the right hand, or whatever, shouldn't know...something like that, in short[121]...Well, and so many other thoughts came to my mind then that I decided to think it all over later, but still considered it indelicate to reveal to you that I knew the secret.
Марксистская «Заря»[8], выходившая в 1901—1902 гг. в Штутгарте и отстаивавшая революционно-пролетарские взгляды, вынуждена была полемизировать с Каутским, называть «каучуковой» его половинчатую, уклончивую, примирительную по отношению к оппортунистам резолюцию на Парижском международном социалистическом конгрессе 1900 года.[9] В немецкой литературе были напечатаны письма Каутского, обнаружившие не меньшие колебания его перед выступлением в поход против Бернштейна.
The Marxist Zarya, which was published in Stuttgart in 1901-02, and advocated revolutionary proletarian views, was forced to enter into controversy with Kautsky and describe as "elastic" the half-hearted, evasive resolution, conciliatory towards the opportunists, that he proposed at the International Socialist Congress in Paris in 1900. Kautsky's letters published in Germany reveal no less hesitancy on his part before he took the field against Bernstein.
Никто себя не обнаружил.
Nothing revealed itself.
И это было все, что удалось обнаружить!
And that was all the sensors revealed.
Анализ стаканов не обнаружил решительно ничего!
The glasses revealed nothing.
- Несколько я уже обнаружила.
I have revealed several of those already.
Через минуту девиц обнаружили.
A minute later the girls were revealed.
Уже темнело. Но он обнаружил себя.
It was growing dark. But his location had been revealed.
Причина же его смятения обнаружилась с первого взгляда.
And the problem was revealed in the first glance.
На первом этаже не обнаружилось ничего интересного.
The main floor revealed nothing of interest.
Сканер Сэнди обнаружил что-то на дне.
Sandy’s scanner revealed something in the floor.
verb
На ферме была обнаружена оборонительная граната.
A defensive grenade was seen on location.
Когда правонарушитель будет обнаружен, его привлекут к суду.
When the offender is located, he will be proceeded against.
неразорвавшийся боеприпас обнаружен и уничтожен
Unexploded ordnance items were located and destroyed
Важно, чтобы эти ценности были обнаружены и возвращены нам.
It is essential that these properties be located and returned to us.
Человеческих останков ни в одном из этих мест обнаружено не было.
No human remains were found at any of the locations.
Столько единиц неразорвавшихся боеприпасов было обнаружено и уничтожено
Items of unexploded ordnance were located and destroyed
Третий автомобиль был обнаружен запаркованным в другом месте.
A third vehicle was seen parked in another location.
В других из проверенных мест обедненный уран не был обнаружен.
Depleted uranium was not found at other locations examined.
Обнаружить населенные миры.
Locate inhabitable worlds.
Сигнал маяка обнаружен.
Beacon signal located.
Обнаружен вражеский снайпер.
Enemy sniper located.
Мы обнаружили Халида.
We've located Khalid.
Так. Пленник обнаружен.
Okay, prisoner located.
Взломщика не обнаружили.
No intruder located.
— А, здрасьте! — с улыбкой сказал Хагрид, обнаружив источник звука.
“Oh, hello!” Hagrid said, smiling, having located the source of the noise.
Сломанных костей не обнаружили и так ничего не выяснили. Должно быть, у него что-то болело внутри.
Something was wrong inside, but they could locate no broken bones, could not make it out.
Они ничего не обнаружили.
They've located nothing.
– Ее что, обнаружили?
Has she been located?
Она что-то обнаружила.
She had located something.
еще не обнаружили, где оно может быть.
it had yet to be located.
— Олсен, объект обнаружен.
Olsen, objective located.
Чтобы тебя нельзя было обнаружить магически.
So you can’t be located magically.
Обнаружить и взять под наблюдение.
locate and put under surveillance.
Миры Амплитура обнаружены.
They’d located the Amplitur homeworlds.
Даже их обнаружили с большим трудом.
Even they were difficult to locate.
verb
Незначительные кровоизлияния обнаружены и на сердечной мышце.
The heart also manifested diverse little haemorrhaged points.
На сегодняшний день восемь больных умерли, а 11 человек являются ВИЧ-положительными, но у них пока не обнаружено симптомов заболевания СПИДом.
To date, 8 have passed away and 11 have been diagnosed as HIV positive and have not yet manifested symptoms of AIDS.
Они обнаружили несколько контейнеров, каждый длиной 40 футов, которые, согласно судовому манифесту, были наполнены "бывшими в употреблении деталями машин".
They found several containers, each forty feet in length, listed on the ship's manifest as full of "used machine parts."
Одна из указанных в манифесте машин с номером шасси 102559 оказалась той самой машиной, которую Группа обнаружила у ВСДРК в августе 2009 года.
One of the vehicles on the manifest, chassis number 102559, is the same vehicle that the Group observed with FARDC in August 2009.
Бывший младший сотрудник по административным вопросам утверждает, что выборочные проверки проводились, однако никаких деклараций или других документов, подтверждающих это, обнаружено не было.
The former Administrative Assistant claimed that spot-checks were performed, but no manifest or other documentation was found to support this claim.
Как и в предыдущих решениях, Суд пришел к выводу, что это обязательство не было нарушено в этом случае, поскольку процедура, используемая в НАТО, не обнаружила <<явных изъянов>>.
As in previous decisions, the Court found that this obligation had not been breached, in this case because the procedure within NATO was not tainted with "manifest insufficiency".
В последние годы число случаев продолжало расти как закономерное следствие чернобыльской катастрофы, поскольку перед тем, как рак будет обнаружен, в его развитии должен пройти латентный период.
The growth in cases has continued to increase over recent years and is thus consistent with the cause being Chernobyl, there being a latency period before the cancer manifests itself.
Я обнаружила решение - тебя.
I manifested the solution-- you.
Он видел, как я обнаружил себя.
He saw me manifest.
Мои... криминалисты обнаружили декларацию грузоперевозок.
My... my CSIs found a trucking manifest.
Вот как обнаружился бы рак яичек.
Here's how testicular cancer would manifest itself.
У неё могут обнаружиться способности.
Her abilities could manifest when she gets older.
Береговая охрана обнаружила манифест на затонувшем китайском судне.
The coast guard found a manifest on the sunken Chinese ship.
Может,один из наших гостей обнаружил свои новые силы.
Could be one of our residents is manifesting a new power.
Я не мог выбраться наружу. Я даже ни разу не проявился, пока вы не обнаружили меня.
I didn't manifest until you brought me forth.
Теперь эти духи, уже не боясь обнаружить себя, взбунтовались.
Now those spirits were protesting, making themselves manifest.
– Нет. Ты же знаешь, что Айя-София – это Мать, обнаружившая во мне свое присутствие.
No, as you well know, Hagia Sofia is the Mother manifesting herself in me.
Он надеялся обнаружить там указания на то, каким образом агент «Прикрытия» добыл декларацию.
He had hoped there would be some clue to how the murdered Covert-One agent had secured the manifest.
К счастью, его театральные наклонности обнаружились в очень раннем возрасте, наряду с его другими, довольно своеобразными, талантами.
Fortunately his theatrical proclivities had manifested themselves at quite an early stage, along with his peculiar talents.
Но, к величайшему сожалению, не замедлило обнаружиться, что и заклинания эти, и обещания правительства, и благоприятные прогнозы ученых — все звук пустой.
Sadly, the futility of such hopes soon became manifest, the Government's expectations and the predictions of the scientific community simply sank without trace.
Когда тело повелителя зомби сняли, обнаружилась еще одна подробность, удивительная и страшная: мертвец был наполовину живой.
Yet when they cut him down, the most amazing and macabre aspect of this disaster manifested: the Zombie Master was not precisely dead.
Может, расскажете мне о тех его проявлениях, которые вы недавно обнаружили? Я принялся рассказывать, одновременно пытаясь понять, во что я ввязался.
"Maybe you'll tell me what you know about the recent manifestation you uncovered." So I told him.
verb
Иранские силы обнаружили их и организовали преследование.
They were pursued after they were spotted by Iranian forces.
Когда их обнаружили, их судно дрейфовало в Желтом море.
Those citizens were drifting away in the West Sea of Korea when they were spotted.
По всему этому региону были обнаружены "горячие точки" загрязнения.
Pollution hot spots have been identified in all parts of the region.
Сообщений о пострадавших или ущербе не поступало, однако на месте происшествия было обнаружено письмо с предупреждением.
There were no injuries or damage reported but a warning letter was found on the spot.
Экипаж подозреваемого судна, сознавая, что он обнаружен, сбрасывает в море приставные лестницы.
Aware that they had been spotted, the crew of the vessel threw some ladders overboard.
Обнаружив, что их заметили, они возвратились на свою сторону границы и стали бросать оттуда камни.
They returned to their side of the border after they realized they had been spotted and then proceeded to throw stones.
Поскольку большинство из них действует нелегально, их нелегко обнаружить, особенно в государствах, в которых эта практика запрещена.
As most operate clandestinely, they are difficult to spot, especially in States where the practice is prohibited.
Эти террористы были обнаружены в месте, расположенном неподалеку от киббуца Тель Кацир, и были убиты израильскими военнослужащими.
The terrorists were tracked to a spot near Kibbutz Tel Katzir and were killed by Israeli troops.
В концентрациях от 0,035 до 0,14% у некоторых видов тыквенных культур были обнаружены некротические пятна на листьях.
Necrotic spots on the leaves of several species of cucurbitae was found at concentrations ranged from 0.035 - 0.14%.
Полиция его обнаружила.
Police spotted him.
Штаб, цель обнаружена.
Alpha One, Tango spotted.
Скорая помощь обнаружена!
The ambulance is spotted!
Цель была обнаружена.
The assets have been spotted.
Я обнаружила старшенькую.
I spotted the older girl.
Томас, Они обнаружили Софию
Thomas, they've spotted Sophia.
Кэмерон уже ее обнаружил.
Cameron's already spotted her.
Войдя, они огляделись и обнаружили Дадли.
They glanced around as they entered and spotted Dudley.
Последнюю свечку Гарри обнаружил на пузатом комодике, где теснились фотографии.
The last surface on which Harry spotted a candle was a bow-fronted chest of drawers on which there stood a large number of photographs.
Обнаружить его могли только дядя Вернон или тетя Петунья, если бы кому-нибудь из них вздумалось высунуть голову из окна гостиной и поглядеть вниз.
In fact, the only way he would be spotted was if his Uncle Vernon or Aunt Petunia stuck their heads out of the living-room window and looked straight down into the flowerbed below.
Наконец, улегшись на пол, он обнаружил под комодом что-то вроде рваного клочка бумаги, а когда вытащил его, клочок оказался половинкой той самой фотографии, о которой писала Лили.
At last, lying facedown on the floor, he spotted what looked like a torn piece of paper under the chest of drawers. When he pulled it out, it proved to be most of the photograph that Lily had described in her letter.
Вы действительно настолько глупы или просто притворяетесь? — Да как ты смеешь! — запищала тетя Петунья, однако Вернон снова махнул ей рукой: похоже, пренебрежительное отношение к его личному достоинству представлялось ему пустяком в сравнении с опасностью, которую он обнаружил.
Are you actually as stupid as you look?” “Don’t you dare—!” squealed Aunt Petunia, but again, Vernon waved her down. Slights on his personal appearance were it seemed as nothing to the danger he had spotted.
И обнаружить его было труднее всего.
That was the toughest to spot.
И их было трудно обнаружить.
And they were hard to spot.
— Они обнаружили космический корабль.
“They spotted a vessel.”
Тюремщики обнаружили Занну.
They spotted Zannah.
– Здесь мы его не обнаружили.
"We haven't spotted him here.
Позвонишь, если что-то обнаружится.
Call if you spot anything.
Календа кое-что обнаружила.
Kalcnda spotted something.
Мы легко это обнаружили.
We spotted it easily.
Багаж легко было обнаружить.
The luggage was easy to spot.
Может быть, за ним что-то обнаружится.
Maybe he spotted something he’s after.”
verb
В некоторых случаях их тела обнаружились только тогда, когда они были специально выставлены напоказ.
Some of their bodies were found after being displayed. 2,286 Government vehicles have been stolen.
В то же время при анализе конкретных климатических потребностей обнаружилось, что для сетей наблюдения характерны несколько видов недостатков и недочетов.
However, when measured against the specific requirements for climate, the observing networks display several types of deficiencies and inadequacies. For example:
Сотрудники бурундийской полиции показали Группе более 400 предметов снабжения, которые, по их словам, были обнаружены у Онесфоре (см. приложение 25).
Burundian police displayed for the Group more than 400 items of supplies that they said had been found in Onesphore’s possession (see annex 25).
При наружном осмотре обнаружена гематома на покрытой волосами коже головы, гематома на левой скуле, на верхней и нижней губе, на носу в области левого крыла.
On physical examination he displays haematoma on the scalp, haematomas on the left cheekbone, on the upper and lower lips and in the nasal region at the left ala.
В трудах наиболее квалифицированных специалистов, говоря языком статьи 38(1)(d) Статута Международного Суда, в целом невозможно обнаружить безоговорочного признания дела <<Барселона трэкшн>>.
The writings of the most highly qualified publicists, to use the language of Article 38 (1) (d) of the Statute of the International Court of Justice, do not, in general, display an uncritical acceptance of Barcelona Traction.
Кроме того, сообщается, что этот диагноз был подтвержден психиатрами, которые проводили медицинское освидетельствование г-на Селлерза соответственно в 1987 и 1992 годах и которые обнаружили у него симптомы параноидальной шизофрении и раздвоения личности.
Moreover, this diagnosis was reportedly confirmed by psychiatrists who examined Mr. Sellers in 1987 and 1992 respectively, and who found that he displayed symptoms of paranoid schizophrenia and Multiple Personality Disorder.
По утверждениям автора, в медицинском освидетельствовании говорилось, что у автора были обнаружены шрамы на спине и серьезная травма в форме корнеального шрама на левом глазу, которая вызвала необратимое ухудшение зрения.
According to the author, the medical report stated that the author displayed scars on his back and a serious injury, in the form of a corneal scar on his left eye, which resulted in permanent impairment of vision.
Только последняя жертва была обнаружена так.
Only the latest victim was displayed like that.
У одного моего друга обнаружился внезапный и удивительный прорыв таланта.
I have a friend who is displaying a sudden and surprising burst of talent.
Оставила её жить, и она обнаружила, что проявление милосердия унижает...
Let her live, and she found that self-righteous display of mercy to be humiliating...
Хотя мы сняли с вас все обвинения в преступлении, но в ходе нашего расследования мы обнаружили несколько взаимодействий с подозреваемыми, в которых вы демонстрировали неуместную физическую силу.
Although we've cleared you of all criminal charges, during the course of our ongoing investigation, we found several interactions with suspects in which you displayed an unwarranted amount of physical contact.
Обвиняемый не только оскорбил высокое искусство, спутав нашу прекрасную картинную галерею с так называемой действительностью и заколов зеркальное изображение девушки зеркальным изображением ножа, он, кроме того, неюмористическим образом обнаружил намерение воспользоваться нашим магическим театром как механизмом для самоубийства.
Haller has not alone insulted the majesty of art... in that he confounded our beautiful picture gallery with so-called reality... and stabbed to death the reflection of a girl with the reflection of a knife. he, as I said, placed inside our Magic Theatre... has in adition displayed the intention of using our theatre as a mechanism of suicide, showing himself devoid of humour.
Слух этот оказался потом не во всех подробностях верным: свадьба и тогда была еще только в проекте, и все еще было очень неопределенно, но в судьбе Настасьи Филипповны все-таки произошел с этого времени чрезвычайный переворот. Она вдруг выказала необыкновенную решимость и обнаружила самый неожиданный характер.
The report was only partially true, the marriage project being only in an embryo condition; but a great change now came over Nastasia Philipovna. She suddenly displayed unusual decision of character;
Мисс Силвер обнаружила интерес.
Miss Silver displayed interest.
— Вы обнаружены! — прокричал я. — Покажитесь, чтобы мы могли поговорить.
“And display yourself, so that we may parley.”
как многие, рано обнаружил свой дар.
like most, he displayed his gift early.
Растопив лед, мы обнаружили, что эта свежая вода имела удивительную стратификацию.
Melted in a pot, this fresh water displayed an amazing stratification.
В библиотеке, в крыле Джорджа Хакетта, были обнаружены новые артефакты.
Several new artifacts were going on display in the George Hackett Wing of the library.
Здесь он обнаружил еще два трупа со следами акустического оружия.
Here he came to two more bodies, both dead, both displaying the effects of sonic distortion.
Если я обнаружу его, Бруно может посчитать меня ревнивой. – А разве это не так?
If I displayed it, Bruno would have reason to think me jealous—and what reason could I have?
verb
До настоящего времени хороших подделок обнаружено не было.
No successful forgeries have been uncovered to date.
Помимо этого, были обнаружены и видеозаписи "отвратительных издевательств".
In addition, videotapes of “repugnant hazing activities” was also uncovered.
Мест возможного содержания задержанных не обнаружено.
No places where persons might be detained illegally were uncovered.
МООНЛ обнаружила там более 300 трупов.
UNMIL has uncovered more than 300 bodies at the site of that massacre.
11. В Европе обнаружены сети, промышляющие торговлей женщинами.
11. Networks of trafficking in women had been uncovered in Europe.
На протяжении первых пяти месяцев 2012 года обнаружено:
In the first five months of 2012, the following offences were uncovered:
Комиссия обнаружила конкретные случаи осуществления запрещенной ракетной деятельности.
The Commission has uncovered specific cases of proscribed missile activities.
Некоторые такие досмотры проводились, и при этом не было обнаружено ничего предосудительного.
Some such inspections had been conducted and nothing untoward had been uncovered.
b) в том же Отделении администрация обнаружила несанкционированную конфигурацию в телекоммуникационной системе.
(b) At the same Office, the Administration uncovered the fraudulent configuration in the telecommunication system.
К настоящему времени не обнаружено никаких доказательств того, что Ратко Младич не находится в Сербии.
To date, no evidence has been uncovered indicating that Ratko Mladić is not in Serbia.
Сташа, нас обнаружили!
Stascha, we've been uncovered!
Мы обнаружили существо.
We uncovered the creature.
- И рубин обнаружили.
- And the uncovered ruby.
Вы имеете в виду, обнаружили?
You mean uncover?
Вы обнаружили что-нибудь?
Did you uncover anything?
Мы раскрыли всё, что можно обнаружить, за исключением...
We've uncovered everything there is to uncover, except-
Какие улики вам удалось обнаружить?
What evidence did you uncover?
То, что мы обнаружили - настоящий скандал.
We'II uncover quite a scandal.
И множество улик было обнаружено.
And lots of evidence was uncovered.
Мы обнаружили след от банкиров.
We uncovered a trail from the bankers.
Нет, меня больше всего интересовали его мать с сестрой, и вот тут, стоило лишь немного копнуть, я обнаружила просто-напросто море мерзостей. Впрочем, дождитесь глав с девятой по двенадцатую, и вы узнаете все в подробностях.
No, it’s the mother and the sister that intrigued me, and a little digging uncovered a positive nest of nastiness—but, as I say, you’ll have to wait for chapters nine to twelve for full details.
Наконец и он обнаружил один.
He finally uncovered one.
Ведь кости обнаружили только вчера.
It was just uncovered yesterday.
А потом обнаружилось странное совпадение.
And then we uncovered an odd coincidence.
Вскоре они обнаружили детенышей чудовища.
They soon uncovered the monster cubs.
В нем они не обнаружили ни одного жителя.
They had uncovered no local inhabitants.
Он обнаружил реликвии самого святого!
He had uncovered relics of the Saint.
– Молчать о том, что мы обнаружили? Отмахнуться от этого?
“Suppress what we have uncovered? Ignore it?”
— Бесспорно — если не обнаружится документ, составленный позже.
“Yes, unless a more recent will is uncovered.”
Если обнаружишь злой умысел — пресеки.
If you uncover malicious intent—nip it in the bud.
Осталось только обнаружить настоящего убийцу.
All that’s left is to uncover the real killer.
verb
На его теле не было обнаружено никаких повреждений.
His body disclosed no injuries whatsoever.
В результате анализа никаких исключений обнаружено не было.
The review did not disclose any exceptions.
Было обнаружено, что они участвовали в политических собраниях, и все они были арестованы.
Their presence at political meetings was disclosed and all were arrested.
Каких-либо телесных повреждений на его теле обнаружено не было.
His body did not disclose any injuries at that time.
Анализ данных, полученных в ответ на направленные УСВН запросы, обнаружил следующие недостатки:
An examination of the data received in response to OIOS’ requests disclosed the following shortcomings:
В этой связи мы хотели бы привлечь внимание к серьезной практике, которая недавно была обнаружена в Чаде.
In that connection, we wish to highlight the serious practices that were recently disclosed in Chad.
Ревизия контракта на аэродромное обслуживание обнаружила недостатки в системе безопасности операций и оценки эффективности работы.
An audit of the aerodrome services contract disclosed deficiencies in the safety of operations and performance assessment.
18. В ходе ревизии обнаружилось отсутствие какого-либо внутреннего механизма для оценки качественных аспектов мероприятий ЭКЛАК.
18. The audit disclosed that there was no internal system to evaluate the quality of ECLAC outputs.
Однако в ходе своего обзора Комиссия обнаружила, что в ряде случаев этот процесс еще не отвечает предъявляемым к нему требованиям.
The Board's review, however, disclosed that in several cases the process was not yet of the required standard.
но просочившиеся в газеты, а потом и в сеть факты это нинформация, которую обнаружили мы.
But the information leaked to the magazines and to the net was clearly the very same information we had disclosed.
По ее взгляду и понятиям, слишком много произошло и обнаружилось в этом происшествии, так что в голове ее, несмотря на весь беспорядок и испуг, зарождались уже мысли решительные.
In her opinion there was so much disclosed and laid bare by the episode, that, in spite of the chaotic condition of her mind, she was able to feel more or less decided on certain points which, up to now, had been in a cloudy condition.
Панель скользнула в сторону, обнаружив маленький лифт.
A panel slid back disclosing a small lift.
Абигейль перевернула страницу и на следующей обнаружила зияющую пустоту.
Abigail turned a page and disclosed an empty space.
При осмотре обнаружилось еще одно странное обстоятельство, На корабле не было съестных припасов.
The search disclosed something else. There was no food in the ship.
В комнате не было шкафа, а простукивание стен не обнаружило потайного хода.
There was no cupboard in the room; and their tappings on the wall disclosed no secret panel.
Он впервые обнаружил перед ними, что знает личность Ангела.
This was the first time that he disclosed his knowledge of Angel’s identity.
на его книжных полках обнаружились только пять растерзанных романов Джека.
his bookshelves had disclosed only the five mutilated copies of Jack’s novels.
В саду они обнаружили след — видимо, к озеру полз человек.
A search of the gardens had disclosed a trail such as a crawling man might make that led into the lake.
Раздался щелчок, панель буфета отошла вправо, обнаружив секретный шкаф.
There was a sudden click and the base of the cupboard lifted right out to disclose a secret compartment.
Обсуждение между экспертами из столиц обнаружило не расхождения во мнениях, а различия в акцентах.
The discussions among the experts from capitals demonstrated no opposing views, but differences in emphasis.
40. В большинстве случаев трудно обнаружить связь между партнерством ПРООН с благотворительными фондами и очевидными положительными результатами.
In most cases, it is difficult to associate partnership between UNDP and philanthropic foundations with demonstrable and positive developmental change.
Это явилось похвальным проявлением доброй воли со стороны правительства Ирака и подтверждением того, что в Ираке еще можно обнаружить имущество, принадлежащее Кувейту.
It was a welcome demonstration of the goodwill of the Government of Iraq and confirmation that Kuwait's property can still be found in Iraq.
Отделение расследовало сообщения об арестах и исчезновении демонстрантов, а также сообщения о том, что на окраине Пномпеня были обнаружены 20 трупов.
Reports of arrests and disappearances of demonstrators as well as reports of about 20 bodies found on the outskirts of Phnom Penh led to investigations by the Office.
- Был, но много лет назад, пока не обнаружил блистательный ум...
- His father WAS a tailor, many years ago... .. before he demonstrated his brilliance of mind.
Во время выполнения экспертизы, мы столкнулись с попыткой сокрытия улик. Она была почти уничтожена, но мы все-таки обнаружили кое-что.
According to preliminary investigations, a demonstration bullet was found in your classroom.
Но вот проф. Джон Леннокс, он преподает математику и философию, обнаружил даже не одну и не две, а целых три логических ошибки, содержащихся в этом утверждении, где все сводится к принципу "замкнутого круга".
But, Professor John Lennox, who teaches mathematics and philosophy has demonstrated that there are not one, even two, but three errors of logic contained in that one simple sentence, and it all boils down to circular reasoning.
Спустя несколько лет, уже изучая тригонометрию в старших классах школы, я просмотрел те записи и обнаружил, что мои примеры нередко отличаются от приведенных в учебнике.
A few years later, when we studied trigonometry in school, I still had my notes and I saw that my demonstrations were often different from those in the book.
Для всего второго Интернационала это — тоже «забытые слова» марксизма, и забвение их необычайно ярко обнаружила история партии меньшевиков за первое полугодие русской революции 1917-го года.
These, too, are "forgotten words" of marxism for the whole of the Second International, and the fact that they have been forgotten was demonstrated with particular vividness by the history of the Menshevik Party during the first six months of the Russian revolution of 1917.
Обнаружила тенденцию в сторону зазнайства и высокомерия.
She had demonstrated a tendency toward conceit and arrogance.
Истинно абсолютные сродства существуют чисто гипотетически, опытным путем они не были обнаружены.
Truly absolute affinities remain hypothetical, not demonstrated.
Животное подпустило ее к себе, не обнаружив враждебных намерений.
The animal let her approach without making any hostile demonstration, then, Page 165
обнаружил новый принцип ускорения частиц в линейных ускорителях, 1924;
demonstrated a new Principle for accelerating particles: the travelling wave linear accelerator, 1924.
– Единственная «улика», которую мы на самом деле смогли обнаружить – незаконно – явно сфальсифицирована.
"The only 'evidence' we've actually been able to turn up-illegally-is demonstrably falsified.
Мэгги, поначалу неохотно разделявшая их развлечения, обнаружила способность подражать голосам и манерам всех присутствующих.
Maggie, reluctant at first to join in, demonstrated an ability to impersonate the voices and mannerisms of everyone on board.
Если же зонд обнаружит облако пыли и опознает его как мусор, оставшийся от Земли, то будет неоспоримо доказано, что Земля умерла.
Unless it found a rubble cloud identifiable as Earth’s remains, it could not demonstrate irrefutably that Earth was dead.
О существовании подобных сооружений догадывались, и, когда они были обнаружены, ученые тут же продемонстрировали тщетность попыток спастись с помощью этих убежищ и их строителей высмеяли.
The existence of such facilities had long been suspected; when they were exposed, their futility as refuges was quickly demonstrated by the scientists, and their builders mocked into harmlessness.
verb
Пострадавшие не обнаружены
Victims unable to be traced
Авторы жалоб не обнаружены
Complainants could not be traced
Никаких следов пожара обнаружено не было.
No traces of fire were seen.
Были обнаружены следы пролитого горючего.
There were traces of spilled oil.
В 1995 году автор был обнаружен в Канаде.
The author was traced to Canada in 1995.
Согласно результатам анализа следов отравления обнаружено не было.
The test indicated that there was no trace of poisoning.
d) 32 НПО обнаружить не удалось;
(d) 32 NGOs can no longer be traced;
Никаких следов и доказательств обнаружено не было и в квартире ничего не пропало.
No trace or evidence was found and there was no missing item in the apartment.
в их сообщении говорилось о том, что министерство внутренних дел предпринимает непоследовательные усилия для обнаружения пропавших без вести лиц и что был обнаружен 241 человек, тогда как 175 человек пока еще не обнаружены.
Their report said the interior ministry was making hectic efforts to trace the missing persons and 241 people had been traced while 175 were still untraced.
Они обнаружили лопату.
They traced a spade.
Обнаружил следы кокаина.
Found traces of cocaine.
Ничего не обнаружено, товарищ лейтенант.
- No trace, comrade Lieutenant.
Власти обнаружили следы тротила.
Authorities found traces of TNT.
Его невероятно сложно обнаружить.
Its traces are subtle, confusing.
Что его почти невозможно было обнаружить.
Nearly impossible to trace.
Неужели он знает, неужели он действует, неужели он уже обнаружил другие?
Could he know, had he already acted, had he traced more of them?
Мы обнаружили его следы.
We found traces of it.
Следов не обнаружили.
No trace was found of him
Они обнаружили следы нефти.
Traces of oil were found.
Но мы не обнаружили следов такой сети.
But we've found no trace of one.
Тот обнаружил недостачу, и они обвинили в ней вас.
They found the shortage and traced it directly to you.
В ней были обнаружены следы крови.
Traces of blood had been found in it.
– Мы обнаружили туннель или его следы.
We found a tunnel—or traces of one.
А следов шин мы так и не обнаружили
And no tire tracks or trace evidence either.
Но никаких часов она не обнаружила.
She found no trace of the timepiece, however.
verb
Вахтёр обнаружил его таким сегодня утром когда открывал кабинеты.
Janitor found him just like this this morning when he opened up the offices.
Одна из работниц обнаружила его здесь сегодня утром, когда они открылись.
One of the workers found him here when they opened up this morning.
Ты обнаружишь нечто внутри себя, о существовании чего не хотела бы знать.
It'll open up something inside you you don't want to know is there.
Ян обнаружил секретную комнату, и я с этим никогда не смирюсь.
Jan has opened up a secret chamber and I have never fully come to terms with it.
Я вскрыл ее шею и обнаружил синяки на ее органах, соответствующие удушению руками.
Well, I opened up the neck, and I found bruising on her organs consistent with manual strangulation.
Случайно трещина обнаружилась в гостиной комнате, поэтому я позвонила подрядчику, и угадай, что мы имеем?
A random crack opened up in the living room, so I called the contractor, and guess what we have?
В ваших отношениях и в ваших показаниях обнаружились серьёзные пробелы, и мы обсудим их позднее.
Fractious cracks have opened up in your relationships and in your testimony and we'll explore them in a later session.
Мне кажется, сдельщина важна, то есть разве не приятно открыть конверт с зарплатой и обнаружить там 20 000 лир от сдельщины?
I think the piecework is important, I mean... When we open up the bag and there's 20,000 lire in there, don't you like it?
Вместо нее они обнаружили дыру в собственном расследовании.
Instead, they opened up a crack in their own investigation.
Пока Притчард преследовал только меня, но подделки были бы обнаружены.
Pritchard was after me, but the forgery would have opened up.
Она догадалась, что обнаружила нечто большее, чем мечту.
She knew then that she had opened up something more than just a dream.
Затем командир произносит: — Все равно мы не можем обнаружить себя до темноты.
Then the Commander says, “In any case, we can’t open up before dark.
Вот, собственно, и все, если не считать того, что мы обнаружили, открыв верхний ящик навигационного стола.
Then nothing else-until we opened up the top drawer of that chart table.
Они были еще довольно высоко над горами, когда их обнаружила зенитная батарея, располагавшаяся в горах.
They were well above the mountains when a mountain battery opened up on them.
– Когда мы вскрыли грудную клетку, то обнаружили меланому, перешедшую в метастазы.
“When we opened up his chest, we found that he had melanoma that had metastasized.”
Я поработал немного с ультрафиолетом, чтобы обнаружить цианоз.
I timed it with a little bit of extra blue there To bring out the lividity.
verb
Цель пропала в 10 км в южном направлении до того, как она была обнаружена визуально.
The track faded 10 kilometres south before a visual sighting was obtained.
5. Эта территория была обнаружена Христофором Колумбом и двумя столетиями позже Френсисом Дрейком.
5. The Territory was sighted by Christopher Columbus and two centuries later by Francis Drake.
Краткая история: по имеющимся сведениям, эта территория была обнаружена Христофором Колумбом в конце пятнадцатого столетия.
Brief history: The Territory was reportedly sighted by Christopher Columbus in the late fifteenth century.
Обнаружено, что слепые и слабовидящие люди сталкиваются с более высоким уровнем эксплуатации, насилия и жестокого обращения.
It has been found that blind and partially sighted persons face higher levels of exploitation, violence and abuse.
Наблюдатели ОБСЕ недавно обнаружили новые воронки от взрывов снарядов в 25 метрах от границы на албанской стороне.
OSCE observers have recently sighted fresh shell craters 25 metres from the border on the Albanian side.
В ходе правоохранительного патрулирования Соединенные Штаты не обнаружили в 1994 году никакой деятельности по масштабному дрифтерному промыслу в открытом море.
No large-scale high seas drift-net activity was sighted by United States enforcement patrols in 1994.
Его пустая лодка была обнаружена в ливанских водах до того, как ее отнесло в пределы израильских территориальных вод, где она села на мель вблизи Нахарии.
His vacant boat was sighted in Lebanese waters before it drifted into Israeli territorial waters and ran aground near Nahariyya.
Трудная мишень обнаружена.
Hard target sighted.
Подтверждаю, что обнаружила Уоррен.
Confirmed Warren sighting.
Обнаружен возможный подозреваемый. Северо-Запад.
Possible suspect sighting.
Цель обнаружена, восточный тоннель!
Target sighted, east tunnel!
Обнаружена девушка. Проезд Ричли...
Sighting on the Richley bypass.
Ок, мы его обнаружили.
Okay, we got a sighting.
Обнаружены двое всадников.
Copy that. We've got two sightings reported.
Обнаружено НЛО у Залива Кардиган.
UFO sighting over Cardigan Bay.
Обнаружены возможные подозреваемые.
Report a possible sighting of the suspect vehicle.
Мы обнаружили заправщик.
We got a sighting of the stolen truck.
– Ну так передайте им, кто первым обнаружил червя, – сказал Халлек.
"Tell them who had first sight of that worm," Halleck said.
Он обнаружил, что вспоминает змея, реющего в перламутрово-голубом каладанском небе, Пауля, радостно смеющегося при виде этого змея.
He found himself remembering an antenna kite updangling in the shell-blue sky of Caladan, and Paul laughing with joy at the sight of it.
– А что о них расскажешь? – проговорил Арагорн. – Когда пробираешься мимо Черного Замка или путешествуешь по Моргульской долине с ее лугами цветущих предсмертников, поневоле приходится преодолевать опасности. Мне не удалось разыскать Горлума, и, отчаявшись, я уже повернул к северу, но внезапно обнаружил то, что искал: в прибрежном песке возле мелкого озерца виднелись отпечатки босых подошв, и след вел не к югу, в Мордор, а на север. Горлум двигался вдоль Гиблых Болот, и дня через два я его поймал. Он весь был покрыт зеленоватой тиной, и, боюсь, ему не за что меня любить: он прокусил мне руку, и я не стал с ним нежничать, так что потом он упрямо молчал, а раскрывал рот, только чтоб есть – мне приходилось в пути добывать ему пищу, – мои вопросы оставались без ответа.
If a man must needs walk in sight of the Black Gate, or tread the deadly flowers of Morgul Vale, then perils he will have. I, too, despaired at last, and I began my homeward journey. And then, by fortune, I came suddenly on what I sought: the marks of soft feet beside a muddy pool. But now the trail was fresh and swift, and it led not to Mordor but away. Along the skirts of the Dead Marshes I followed it, and then I had him.
Его обнаружили в Ираке.
He's been sighted in Iraq.
Он обнаружил только троих мужчин.
He found only three men in sight.
— Мы обнаружили вражеский полк неподалеку отсюда.
“We’ve sighted a renegade regiment nearby.
Англичане обнаружили его в международных водах и теперь будут следовать за ним.
The British had sighted the vessel and were following it.
Преступник Рем обнаружен ЦРУ в Колорадо, США”.
Violator Remus sighted by CIA in Colorado, USA.’”
Тревиз осмотрел окрестности и не обнаружил больше ни одного человека.
Trevize scanned the surroundings and there was no other human being in sight.
Лиссет обнаружила, что почти бежит, чтобы не упустить его из виду.
Lisseut found she was almost running in order to keep him in sight.
verb
Комиссия не обнаружила никаких подтверждений того, что эта методология уже разработана.
The Board has seen no evidence that this methodology has been developed.
В шести случаях обнаружено возникновение устойчивости (вредитель: Helicoverpa armigera).
In 6 cases development of resistance was reported (pest: Helicoverpa armigera).
Мы обнаружили, что все, кто узнает о кризисе в развивающихся странах, готовы сразу откликнуться на него.
We have found that there is a ready response from all who learn of the crisis in the developing world.
Не было обнаружено свидетельств того, что Ирак разрабатывал эти системы для доставки боевых биологических агентов.
No evidence was found that Iraq had developed these systems for the delivery of biological warfare agents.
Не было обнаружено никаких свидетельств разработки новых и незаявленных ракет с использованием топлива UDMH.
No evidence was found of any new, undeclared missile development using UDMH fuel.
Я обнаружил дефект.
I have developed a fault.
О, обнаружена еще одна ошибка.
Oh, another fault has developed.
У тебя обнаружилась чувствительность к ультрафиолету.
You've developed a sensitivity to UV rays.
Сомневаюсь, что у него обнаружили Альцгеймера.
I highly doubt that he developed Alzheimer's.
Позже у неё обнаружили обострённую форму лейкемии.
Later she developed a particularly aggressive leukaemia.
И что вы будете делать, если у вас обнаружится рак?
And what if you do develop cancer?
Мы обнаружили ряд тонкостей в Тесте Тьюринга.
We developed a number of refinements on the Turing Test.
Похоже, обнаружена проблема в отделе живота.
Seem to have developed a bit of a problem in the tummy department.
Я слышал, как мама сказала, что у папы обнаружилось [Шепотом] высокое кровяное давление.
Pop was developing [Whispers] high blood pressure.
Как бы там ни было, я обнаружил, что у меня начинается тик.
Be that as it might, I became aware that I was developing tics.
Было также отмечено, что "существ с высшей формой развития не обнаружено".
There were also "No beings of higher development observed."
Но даже тщательный поиск не обнаружил следов человеческого жилья и цивилизации.
But the most painstaking search showed no sign of civilized development.
Потому что тут обнаружилась определенная схема. – Расскажите, – попросил я.
Because there's a very obvious pattern developing." "Tell me," I said.
У шести кораблей Помазанного должны были обнаружиться неполадки в двигателях.
Six of the Anointed One's ships had developed engine trouble;
По возвращении же обнаружил, что события приняли совершенно неожиданный оборот.
On his return he found that a totally unexpected development had arisen.
– Мы обнаружили три расы, которые независимо от нас овладели этим искусством.
“We have encountered three others, who developed the art independently,” he said.
В этой пещере он нашел себе десятки занятий, обнаружил сотню разных пристрастий.
In that cave he had found for himself a dozen hobbies, developed a hundred tastes.
verb
Вспомни, как быстро ведьма откликнулась, когда мы встретились и она обнаружила нашу соединенную силу.
Remember how swift her reaction was when you and I came together and she descried our combined forces.
Не успели мы осмотреть эти камни, как Мэрэм обнаружив и третье кольцо, еще ближе к башне.
No sooner had we begun walking around these stones, than Maram descried yet a third circle of them fallen down closer still to the Tower.
Мы не поднялись и на пятьсот футов над расщелиной, через которую проникли из внешнего мира, когда я обнаружил прекрасное место для посадки и решил спускаться.
We did not rise much above five hundred feet from the opening of the well through which we had come from outer space when I descried an excellent landing place and determined to descend.
verb
- Я была очень осторожна, пытаясь обнаружить молодого Сашу в тот самый момент.
"I’d be very careful trying to bespeak young Alexander at the moment.
verb
Оно было обнаружено рядом с их телами в нише шасси самолета, направляющегося в Европу 2 августа 1999 года.
It was found with their dead bodies in the landing gear of a plane en route to Europe on 2 August 1999.
На следующий день их тела, а также тело третьей неопознанной жертвы были обнаружены на национальной дороге в Ситэ-Солей.
The next day their bodies were found, together with that of a third unidentified victim, on the Route Nationale in Cité Soleil.
В Центральной Азии все большее распространение получает торговля людьми, и здесь были обнаружены новые маршруты такой торговли, ведущие, в частности, на Ближний Восток.
Human trafficking is a growing phenomenon in Central Asia and new trafficking routes, especially towards the Middle East, have been identified.
Этот груз был обнаружен израильскими ВМС в контейнерах, находившихся на борту судна <<Франкоп>>, направлявшегося из Думьята, Египет, в Латакию, Сирийская Арабская Республика.
This consignment was found by the Israeli Navy inside containers onboard the vessel Francop when en route from Damietta, Egypt, to Lattakia, Syrian Arab Republic.[62]
Обнаружен несанкционированный вход. Ударная группа в пути.
Strike team en route.
Я проверила операционную систему и обнаружил скрытый раздел на жестком диске.
I routed it through the os and found a hidden hard drive partition.
Патруль только что обнаружил Бойда на Раут 16, к востоку от границы штата Юта.
Now, patrol just picked up Boyd on Route 16, just east of the Utah state line. What about Christine?
Я обнаружила по крайней мере два маршрута побега, и пометила мой путь к свободе.
So far I had found at least two possible escape routes, and left breadcrumbs to mark my way to freedom.
К тому времени, как мы обнаружим маршрут его побега он будет валяться на каком-то пляже и смеяться над нами.
By the time we figure out his real escape route, He'll be on a beach somewhere laughing at us.
Его люди не обнаружили путей для бегства;
His men had found no exit routes;
Стада сернобыков замедлили бег, обнаружив, что путь к спасению отрезан.
The herds of oryx slowed down as they found their escape-route blocked.
Внезапно он с удивлением обнаружил, что заранее намеченный маршрут «Вояджера» был изменен.
He was surprised to see that the Dream Voyager‘s normal route had changed.
Именно он обнаружил это место и разработал кратчайший маршрут к нему.
He was the one who’d found this place, and he’d worked out the fastest and smoothest route to reach it.
verb
Где-то в сумрачных глубинах сардинского клана обнаружится истина, и с Монстра будет сорвана маска.
Somewhere in the murky depths of the Sardinian clan, the truth would be found and the Monster unmasked.
Прандтль снял очки, словно маску, и под ними на его как бы внезапно обнажившемся лице обнаружился отпечаток мучительной беспомощности.
Prandtl took off his glasses. His face, as if suddenly unmasked, assumed a look of weary helplessness.
И обнаружил, что она смотрит на тело, словно перед нею – совершенно незнакомый человек, который носил маску ее отца.
She was staring at Bothari's body as if he were some stranger, wearing her father's face, who had suddenly unmasked.
Силвест устыдился не столько собственной неблагодарности, сколько того, что он перед всеми обнаружил свое невежество, которое так легко было скрыть.
Yet the flush of shame he felt stemmed less from ingratitude than from the way he had allowed his ignorance to unmask itself, when it could have been so easily concealed.
— Убийца надел ботинки Карла, которые я обнаружил здесь, в доме. Они все были в грязи… Их явно сюда подбросили… Чтобы отвести подозрение от подлинных преступников и переложить вину за два убийства на Карла. Преступники растеряны.
‘The murderer has put on Carl’s shoes, which will be found here covered in mud from the field … That’s overdoing things! But Carl must be found guilty or else the real murderers will soon be unmasked.
verb
Токсичные химикаты и химические отходы из Германии были обнаружены в Румынии и на Украине.
Toxic chemicals and chemical wastes from Germany have turned up in Romania and Ukraine.
Впоследствии упомянутые минералы обнаружились в Кигали, а «Фрадебу» тем временем прекратило свою деятельность.
The minerals in question had subsequently turned up in Kigali, while Fradebu had ceased operations.
87. Группа получила информацию о том, что копия этого сертификата конечного пользователя, выданного Котд'Ивуаром, была также обнаружена в ходе одного расследования, проводимого бельгийской полицией.
87. The Panel has obtained information that a copy of this Ivorian end-user certificate also turned up in a Belgian police investigation.
Одна такая поступила в суд, но правительство доказало, что соответствующее лицо не находилось в заключении без права переписки и общения, а было обнаружено три месяца спустя в Украине.
One complaint had been filed with the Court, but the Government had proved that the person concerned was not in incommunicado detention and he had turned up three months later in Ukraine.
Как ни странно, она обнаружена на образцах на всех новых участках программы, за исключением горного участка Шомон в Швейцарии, в то время как на первом этапе она отмечалась всего лишь на одной трети из общего числа участков.
Surprisingly, it turns up at all the new sites in the programme, except the mountain site Chaumont in Switzerland, compared to only one third of the sites from the first phase.
26. Гн Пауэлл заявил, что <<в результате этих инспекций -- как и в результате любых инспекций таких объектов -- вряд ли будет обнаружено что-то запрещенное, особенно, если получено предупреждение о приезде инспекторов>>.
26. Mr. Powell stated that "These inspections would be unlikely -- any inspections of such facilities would be unlikely -- to turn up anything prohibited, especially if there is any warning that the inspections are coming."
Правительство Уганды сотрудничало с ангольскими должностными лицами, которые прибыли в страну и имели возможность посетить различные интересовавшие их районы, но которые не обнаружили никаких инкриминирующих доказательств.
The Government of Uganda has cooperated with Angolan officials who came to the country and had the opportunity to travel to different parts in which they had an interest but who did not turn up any incriminating evidence.
25. В ходе обыска, проведенного в доме агента по закупкам после изъятия клапанов, были обнаружены документы по предыдущим сделкам, которые позволили пролить свет на его деятельность; среди этих документов было несколько видов незаполненных сертификатов конечного пользователя.
25. A search of the procurement agent's home following the valve seizure turned up documents from previous transactions that shed light on his activities, including several types of blank end-user certificates.
Окончательная цифра была сочтена правильной после того, как был обнаружен и должны образом передан Специальной комиссии чрезвычайно важный документ, а именно годовой отчет за 1990 год завода в Эль-Хакаме, датированный 15 января 1991 года.
The final figure was determined to be the correct one after an extremely important document had turned up and was duly turned over to the Special Commission, namely the Al-Hakam plant's annual report for 1990, dated 15 January 1991.
Жак Рено не обнаружен?
Jacques Renault turn up?
Похоже, машина обнаружена.
Sounds like the car turned up.
Обнаружили еще одно тело
Somebody else turned up dead.
тела обнаружены не будут.
the bodies won't turn up.
- Когда-нибудь все обнаружится.
- Some day, it'll turn up.
Мои вещи, наконец, обнаружились.
My luggage finally turned up.
Было обнаружено еще одно тело.
Apparently another body's turned up.
Какие скелеты сможешь обнаружить?
What skeletons you might turn up?
Моё стерео обнаружилось, так что...
And my stereo turned up, so...
— Опять отбито и будет отбиваться снова и снова, пока ты не научишься держать рот и разум закрытыми, Поттер! — ощерился Снегг. — Хватит! — крикнул он огромному Пожирателю, сражавшемуся за спиной Гарри. — Пора уходить, пока Министерство не обнаружило
“Blocked again and again and again until you learn to keep your mouth shut and your mind closed, Potter!” sneered Snape, deflecting the curse once more. “Now come!” he shouted at the huge Death Eater behind Harry. “It is time to be gone, before the Ministry turns up—”
И вот там обнаружилась четкая корреляция.
And there, a strong correlation turned up.
— И он обнаружил кое-что интересное.
And he turned up something interesting.
Он обнаружит себя. А мы будем его поджидать.
He will turn up. We will be there to meet him.
– … и обнаружил странную закономерность.
"-and in just that time, I've turned up anomalies galore.
На видеозаписях служба безопасности никого не обнаружила.
The security videos turned up nothing.
Их обнаружили в разных районах города.
They've turned up all over town."
Ты обнаружил нечто совершенно новое.
You’ve turned up something completely new.
Я зашел в спальню и не обнаружил ничего.
I checked the closet in the master bedroom and turned up nothing.
– Мы провели наземный поиск, ничего не обнаружили.
We did a ground search, turned up nothing.
verb
И космические технологии смогут дать доступ ученым в достаточно далекий космос, чтобы обнаружить эти волны.
And rocket technology will get the scientists far enough up into space to espy these gravitational waves.
Тоже обнаружив дверь, Фич намотал это на ус.
Espying the same portal, Fitch made his own mental notes.
Вскоре он обнаружил небольшое отверстие в стене у изголовья кровати.
Presently he espied a small opening in the wall at the head of his cot.
Обнаружив мистера Паркера Пайна, он непринужденно двинулся к его столику.
He espied Mr. Parker Pyne and came gracefully towards them.
Через некоторое время путешественники обнаружили еле заметную тропинку. Вступив на нее, они вскоре очутились на распутье.
By and by they espied a faint trail that looked like a path and after following this for some time they reached a crossroads.
Одна такая компания людей, патрулирующих свою любимую территорию, обнаружила, во-первых, прекрасно экипированного боевого коня, привязанного к дереву, украшеному серебром льда.
One such party was patrolling its favourite area when it espied, first, a well-equipped warhorse tethered to a frost-shrivelled tree.
Корабли, которые мы обнаружили, направлялись на Хиос; их встретили, разгромили и загнали на берег, но Алкивиад со своим другом, кормчим Антиохом, все равно захватил остров.
The ships we had espied making for Chios were met, defeated, and driven aground: but Alkibiades, with his friend Antiochos the pilot, took it just the same.
Дейзи была готова признать, что ей снова придется рассчитывать на свои кулаки, когда, встав на колени и заглянув под кровать, она обнаружила там фарфоровый ночной горшок.
Daisy was about to conclude that she would have to rely upon her less-than-effective fists when she knelt down to peer underneath the bed and espied the china chamberpot.
Но лицо осталось непроницаемым. — Нас обнаружили наши друзья, маркиз, ибо каждый, кто сражается за свою свободу, волей-неволей становится врагом Ибирии, а враги Ибирии — наши друзья.
But she kept her face impassive and returned, "Espied by friends, my Lord Marquis--for any who fight for their freedom must needs be enemies of Ibile, and Ibile's enemies are our friends."
Он уже собирался уходить, когда заметил стенной шкаф. Он небрежно открыл его и обнаружил в нем бомбы, которыми можно было взорвать пол-Парижа, а также пару больших белых крыльев, происхождение и назначение которых он не мог себе объяснить.
He was about to withdraw when he espied a cupboard, which he opened with a careless air, and found machines capable of blowing up half Paris, and a pair of large white wings, whose nature and use appeared inexplicable to him.
verb
Они переворошили всю машину в поисках денег и товаров, но ничего не обнаружили.
They rummaged the car from top to bottom, searching for money and goods, but found nothing.
Я тут порылся в твоем шкафу и обнаружил кое-что потрясающее.
Well, I rummaged through your spare closet and found something I thought you'd look killer in tonight.
Копаясь в нем, я обнаружил карманный фонарь.
Rummaging in it, I found a flashlight.
Найдя ее пальто, я обшарил карманы и обнаружил кипы купюр.
I found her greatcoat and rummaged through the pockets.
Я пошарил в карманах халата, который когда-то принадлежал Консулу, но ничего не обнаружил.
I rummaged in the pockets of the old robe the Consul had left.
Я отыскал обе сумочки, раскрыл их, но упаковки таблеток не обнаружил.
I rummaged hastily, pulled out both the bags and opened them, but could not see the Veganin.
Роум тщательно изучал содержимое шкафчиков и обнаружил смесь для быстрого приготовления блинов.
Rome was rummaging in her cabinets, and he emerged with a box of instant pancake mix.
Йохансон подошёл к почтовым ячейкам и обнаружил в своём ящике толстый конверт.
Johanson went to the post-room, rummaged in his pigeon-hole and pulled out a thick envelope.
Майлз приподнял ему веко и, обнаружив, что зрачок закатывается, начал копаться в аптечке.
Miles checked one eyelid, and found the eye still rolled back. He rummaged in the front for a medkit.
Он подошёл к гардеробу и порылся в кармане жилетки, где обнаружилась ещё одна записка:
He walked to his wardrobe and rummaged in the pocket of his smoking jacket, coming up with a note that said,
verb
В поисках выхода из здания они обнаружили лишь несколько шахт, пронизывающих, по всей видимости, все здание по вертикали. Другого выхода, кроме того, по которому они сюда пришли, не было. Но Коннор решил, что в состоянии сам проделать выход.
Racing along the main hallway, searching for another exit to the outside, they encountered instead a line of massive shafts that ran from ceiling to floor. A glance up and down the corridor showed no route out except the way they had come. Maybe, Connor thought, he could make one.
verb
Под ее ногтями обнаружили кадмий и свинец.
Cadmium and lead under her false nails.
Обнаружил смесь пигментов под ногтями.
I found a mixture of pigment fillers in the nail beds.
Убийца разозлился, пошел на стройку и обнаружил гвоздострел.
Killer left angry, went across the street, found the nail gun.
Если так, то его ДНК обнаружится у нее под ногтями.
If she connected, his DNA would be under her nails.
Смотри-ка, как тебя обнаружили, совсем не так, как ты этого хотела.
Looks like you got nailed, just not in the way you wanted.
Мы обнаружили кровь и образцы тканей из вторичного источника под ее ногтями.
We found blood and tissue samples from a secondary source under her nails.
Я проверила все образцы ДНК каждого ногтя, что был обнаружен на Стефани.
I ran the DNA on each individual nail that was glued on Stephanie. Mm-hmm.
Под ногтями убитой обнаружены частички кожи Мевис, и только ее.
It was Mavis's skin, and only Mavis's, under the victim's nails.
– Я обнаружил гвоздь, вбитый в плинтус рядом с верхней лестничной ступенькой.
“I know that there is a nail driven into the skirting board at the top of the stairs.”
Отпечаток с ладони я обнаружил на ногте большого пальца левой ноги миссис Лидс.
The palm came off the nail of Mrs. Leeds's left big toe.
Осмотрев руки, Серегил обнаружил под ногтями Клиа засохшую кровь.
Examining her hands, Seregil saw that some of the nails were thinly edged with dried blood.
– Это что, вон Эванс из третьей зоны в хлебе ногти обнаружил! – сказал кто-то.
'Evans, from the Threes,' said someone else, 'says he once found toe-nails in his bread!
Разведка Федерации долгие годы пыталась обнаружить тех, кто собирает эту адову гадость.
Federation intelligence has been working for years to nail whoever's been collecting that hell-garbage.
Сразу обнаружил себя, рассказал все, что знает, выдал командира и отца на едином дыхании.
Exposes his position, tells all he knows, gives away his commanding officer and daddy in one breath.
Ожидая Балтазара, Эдмунд приказал части армии выйти из пещеры, части достаточно большой, чтобы произвести должное впечатление на врага, но недостаточно большой, чтобы обнаружить истинную силу Кэйрн Телест.
While waiting for Baltazar to catch up with them, Edmund marshaled his army, permitting enough of his troop strength to be seen to make an impression on the enemy, yet not enough to give away their true numbers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test