Translation examples
verb
Нападавшие разбежались.
The attackers dispersed.
Сначала нападавшие выбили бойцов ПУСИК, а затем стали нападать на гражданское население города.
The attackers first dislodged PUSIC forces and subsequently attacked the civilians in the town.
Затем нападавшие скрылись.
The attackers then fled.
Нападавшим удалось скрыться.
The attackers managed to escape.
Нападавшие разграбили деревню.
The attackers looted the village.
Идентифицировать нападавших не удалось.
The attackers could not be identified.
На жителей деревни они не нападали.
No villagers were attacked.
Нападайте, мои верные мрази, нападайте!
Attack, my vermin, attack!
нападай на него!
To attack him!
Она фланговая нападающая.
She's wing attack.
Представь и нападай.
Visualize and attack.
Давайте же, нападайте!
Come on, attack!
— Так вы никогда… никогда ни на кого не нападали?
“So you never—never attacked anyone?”
– На нас, если помнишь, сегодня уже нападали.
“We’ve been attacked once already you know.”
Он ни на кого по-настоящему не нападал?
He didn’t actually attack anyone?”
- Мы не нападали, - отвечал Торин.
“We did not attack them,” answered Thorin;
— Не нападай! Мы должны получить пророчество!
“DO NOT ATTACK! WE NEED THE PROPHECY!”
— Да не нападали на меня! — с жаром воскликнул Хагрид. — Я…
“I haven’ bin attacked!” said Hagrid emphatically.
Голлум, во всяком случае, нападать не собирался.
But at any rate Gollum did not at once attack him.
С ножом в груди нападавший рухнул на пол.
The attacker hit the floor in a sodden heap with the knife still in him.
Они выставили мечи и кинжалы, но нападать на Углука не решались.
They had drawn their knives and swords, but hesitated to attack Uglúk.
Теперь инициативу перехватил Пауль. Он кружил вокруг противника, но не нападал.
Paul pressed the fight now, circling but not attacking.
Если нападаешь на Кизингера, надо нападать и на Брандта.
If we attack Kiesinger, we've got to attack Brandt.
— Они на них нападали?
‘By attacking them?’
– Но на меня нападали!
«But they attacked me!»
— Но они не нападали?
“But they haven’t attacked?”
- Ты на нас нападаешь?
You're attacking us?
Мы нападаем на всех.
We attack everyone.
Они никогда не нападают на нас.
They never attack us.
– Они не нападали на вас.
They have not attacked you.
verb
Проникнув в деревню Халадж, они стали нападать на ее жителей.
They entered the village of Khalaj and assaulted the villagers.
На автора многократно нападали охранники и другие заключенные.
The author was assaulted by guards and other prisoners on numerous occasions.
На обратном пути нападавшие заминировали прилегающую к деревне территорию.
On their way back, the assaulters mined the territory adjacent to the village.
На них нападают, их избивают, унижают, насилуют и убивают во время конфликта.
They are assaulted, beaten, humiliated, raped and murdered during conflict.
Они силой перехватывают суда, нападают на их экипажи и подвергают последних допросам.
They forcibly intercept vessels and assault and question their crews.
а) нападает на члена семьи (независимо от того, имеются ли доказательства нанесения телесных повреждений);
assaults the family member (whether or not there is evidence of a physical injury;)
На меня нападали.
I've been assaulted.
На нее не нападали?
She wasn't assaulted?
Нападает на одиноких прохожих?
He's assaulting people?
На Кевина никто не нападал.
Kevin wasn't assaulted.
Нападает на счастливых людей?
He assaults happy people?
Они нападавшие, арестуйте их!
They assault, battery, resist arrest!
Я на него не нападал.
I never assaulted him.
Я не нападал на него.
I didn't assault him.
Ахейцы не нападали;
The Greeks made no assault;
Либо что-то на меня нападает, либо нет.
Things either assault me or they don’t.”
Слушай, я не собираюсь нападать на тебя.
Look, I’m not going to assault you.
В эти дни на человеческое достоинство нападали со всех сторон.
These days, human dignity was everywhere under assault.
— Ее не… на нее никто не нападал? — запинаясь, пробормотал Денубис.
"She-she was not assaulted?" Denubis managed to stammer.
Эта стена нападает на меня. — провозгласил он. — Ха!
“This wall assaulted me,” he declared. “Hah!
Но Гарри разъезжает по свету не для того, чтобы нападать на людей.
But Harry doesn't go around assaulting people.
В него один раз стреляли и дважды нападали, нанося побои.
He'd been shot once and assaulted twice.
Нападающие обнаружат, что прыгнули в осиное гнездо.
The assault troops would find they had jumped into a hornet’s nest.
Он будет нападать и отступать, раз за разом, волна за волной.
He would strike and retreat, again and again, with wave after wave of assaults.
verb
Нападавший был арестован.
The assailant was caught.
Один из нападавших был убит.
One of the assailants was killed.
Один из нападавших был арестован.
One of the assailants was arrested.
Нападавшему удалось скрыться.
The assailant managed to escape.
При сопротивлении нападавшему.
Fighting with the assailant.
Единственное отличие - в нападавшем, а нападавший тут - "Злодей".
The only difference here is the assailant, and the assailant here is Thief.
Другое преступление, другой нападавший.
Another crime, another assailant.
- Ты опознал нападающих?
- Did you recognise your assailants?
Что использовал нападавший?
What did the assailant use?
Ты опознала нападавшего?
Did you I.D. your assailant?
Через две минуты после того, как Кэрли упала, последний из нападавших был отогнан прочь.
Two minutes from the time Curly went down, the last of her assailants were clubbed off.
Банда разыщет нападавшего или брата нападавшего и зарежет его в отместку;
The gang will find the assailant, or the assailant's brother, and stab him in return;
— Может быть, порезался нападавший?
Maybe the assailant was cut.
– Сколько было нападавших?
How many assailants?
Сколько же было нападавших?
How many assailants were there?
Нападавшие арестованы.
The assailants have been arrested.
— А вы не могли бы еще раз описать нападавших на вас?
Could you describe the assailants?
Нападавшие уже начали отход.
The assailants were withdrawing already.
Многочисленность нападавших повредила им.
The number of the assailants was a cause of confusion.
Нападавший тоже понял это.
My assailant felt it too.
Сколько было нападавших? Их видели?
How many assailants? Were they seen?
verb
После этого появляются группы, которые пытаются прорвать строй, нападают с палками на сотрудников милиции.
Then some groups appeared, who were trying to break our line, they hit police officers with sticks.
Он нападает и на бедные, и на богатые страны, на государства севера, юга, востока и запада, на сообщества, различающиеся по своим религиозным верованиям и этническому происхождению.
It hits poor countries and rich countries, nations from the North, South, East and West, communities with differing religious beliefs and ethnic origins.
Нападаем на них снова, нападаем сейчас.
Hit 'em again, and hit 'em now.
-Хватит нападать на него.
- Stop hitting him.
- Я нападаю на вас.
- I'm hitting you.
- Не нападай на нее!
-Don't hit her!
Они нападают на музей.
They're hitting the museum.
- Они слишком быстро нападают.
- They're too fast to hit.
Нападать резко, отходить быстро.
Hit 'em quick, get out fast
Нападает на Генерального прокурора!
He's hitting on the Attorney General!
- Он что? Нападает на тебя?
- What, is he hitting you?
Но у них мощные нападающие.
But they're hitting like crap.
Куэллер не стал нападать.
Kueller didn't hit him.
— Но… если они не собираются нападать на Тангрен, — начал он, — то..
"But if they're not going to hit Tangrene .
– До сих пор они на нас не нападали.
I never saw them hit us.
Слышал, что кто-то нападает там на бейсибцев;
Heard someone's going to move there, hit the Beysibs;
— Да, но в кои-то веки на меня никто не нападал.
“Yeah, but for once, nothing hit me.”
Нападаем, отходим назад.
Okay, we hit Charlie, we fall back.
Он атакует нас, но исчезает, когда мы нападаем на него!
Here for a strike, it is, but gone when we hit back!
Дорс профессиональным броском перехватила нападавшего.
Dors hit the man quite expertly.
кто-то из нападавших вскрикнул, когда стрела поразила его;
one man cried out as a dart hit him;
Снова нападаем и снова отходим.
We hit him again, we fall back.
verb
На нас нападают, из-за нечестной конкуренции наши предприятия терпят убытки и закрываются.
Then comes the invasion; and, through unfair competition, our industries are damaged and shut down.
Это нападение совпало по времени с прохождением следовавшей из Эль-Фашира административной колонны, силами которой при содействии летательных аппаратов, осуществлявших наблюдение, было организовано преследование нападавших.
The ambush coincided with the passing of an administrative convoy coming from El-Fasher, which pursued the perpetrators with the assistance of surveillance aircraft.
Нападай на меня.
Come at me.
А теперь, нападай.
Now, come at me.
Думаешь, она будет нападать?
- don't try to come up.
Нападайте. В любое время.
Come at me at any time.
Давай, нападай на него.
Come on, take it to him.
— Вполне. — Голую женщину-тореадора, на которую нападает бык с головой мужчины, изображать мне нисколько не хотелось, и я попытался отговорить его от использования этой темы: — Как, по-вашему, воспримут такой сюжет клиенты, и что будут чувствовать ваши девушки? К вам приходят мужчины, видят эту картинку, воображение у них разыгрывается.
“Yeah, I get the idea.” I didn’t want to draw a nude toreador girl being charged by a bull with a man’s head, so I tried to talk him out of it. “How do you think that looks to the customers, and how does it make the girls feel? The men come in there and you get ‘em all excited with this picture.
В те дни, когда Италия находилась в относительном равновесии, такой образ действий мог отвечать цели. Но едва ли подобное наставление пригодно в наше время, ибо сомневаюсь, чтобы расколы когда-либо кончались добром; более того, если подойдет неприятель, поражение неминуемо, так как более слабая партия примкнет к нападающим, а сильная — не сможет отстоять город.
This may have been well enough in those times when Italy was in a way balanced, but I do not believe that it can be accepted as a precept for to-day, because I do not believe that factions can ever be of use; rather it is certain that when the enemy comes upon you in divided cities you are quickly lost, because the weakest party will always assist the outside forces and the other will not be able to resist.
Так, теперь нападай на меня с ножом…
Now, come at me with a knife.
Он никогда раньше так не нападал на тебя.
He’s never come down on you like that before.
Пусть нападают первыми;
Let them come to us;
На тебя нападает противник с ножом.
A man comes at you with a knife.
Но даже теперь никто на нас не нападает.
Yet no one’s coming out to get us even now.
И никто не заметил нападавших.
No one saw any-thing coming.
Эти ребята нападают на меня уже третий раз.
That makes three times they’ve come after me.”
Сколько раз уже враги на нас нападали?
How many times have our enemies come at us?
Бандитам придется нападать на него по одному.
They would have to come at him one at a time.
– Разбойники нападают большими группами, босс.
Brigands come in bands, Boss.
verb
Он нападает, а ты даёшь ему отгул.
All right, he pulls the hit off, you give him the night off.
verb
Сотни раз я нападал на них во сне.
A 100 times, I was just about to let fly at them in my sleep.
Уже сейчас мы должны разделить их на злобные маленькие группки нападающих друг на друга людей, бессознательно выполняющих нашу работу.
Already we have split them into angry little groups flying at each other unconscious they are doing our work.
Лучи красного света все еще метались около хижины Хагрида, но почему-то словно отскакивали от него: он по-прежнему стоял, выпрямившись во весь рост, и по-прежнему, насколько мог судить Гарри, отбивался от нападавших.
Jets of red light were still flying about beside Hagrid’s cabin, yet somehow they seemed to be bouncing off him; he was still upright and still, as far as Harry could see, fighting.
— Вроде не нападало с неба зелёных человечков.
There aren’t any little green men falling from the sky, or flying saucers hidden in bushes.
Я хотел, чтобы наши суперсолдаты умели летать и нападать на призраков с высоты.
I wanted our soldiers to be able to fly, to catch the ghosts.
И головы они выбрасывают вперед, как змеи, ну а поскольку они нападают с воздуха, то враги они очень опасные, хотя на взрослых воинов они чаще всего нападать не решаются.
They strike like snakes, and because they can fly, they're formidable enemies, though they won't often stay to fight a warrior.
Но теперь здесь был заступник Макмерфи, и больные нападали на все, что им когда-то не понравилось в отделении.
Now that McMurphy was around to back them up, the guys started letting fly at everything that had ever happened on the ward they didn't like.
Рядом с ними бежал Рекс. Вот он вцепился в прыжке в незащищенное горло одного из нападающих.
Beside them, Rex was flying through the air in a leap toward an unprotected throat.
Лучники воспользовались моментом, проворные стрелы понеслись в гущу нападавших, взимая кровавую дань.
The archers were quick to let fly and the stinging arrows penetrated the mass, taking their toll.
verb
А Сидней Ланье, в свое время яростно нападал (будет нападать!?) на меркантильную возню и грязное делячество!
And Sidney Lanier had inveighed (would inveigh?) against cruel trade!
Так как Филипп числился в составе офицеров, то Шрифтен не смел явно нападать на него, но зато пользовался малейшим случаем досаждать ему, чем мог, и постоянно старался возбуждать против него команду.
As Philip held the rank of an officer, Schriften dared not openly affront, though he took every opportunity of annoying him, and was constantly inveighing against him before the ship’s company.
verb
Нападавший нанес Яну ножевое ранение в область поясницы.
Yang was stabbed in the waist by the person.
Ей удалось вытащить из кармана нападавшего нож, которым она ударила его в спину, разрезав при этом куртку.
She grabbed the knife in her aggressor's pocket and stabbed him in the back, cutting his jacket.
Тогда зачем нападать?
Why would he stab you?
Миллер прекратите нападать на Урана.
Miller, stop trying to stab Uranus.
Зачем нормальному человеку на кого-то нападать?
Why else would you stab someone?
О нападающем невозможно сказать ничего.
It's impossible to tell anything about whoever stabbed you.
Думаешь, это кровь нападавшего? Мы знаем, что Батиста сопротивлялся.
Angel is stabbed from behind.
Ты должен был нападать не на неё!
You weren't supposed to stab her, man.
Вы оба соврали о нападавшем, правда?
You two lied about who stabbed him, didn't you?
Ты любишь нападать сзади, так стреляй в спину.
You like stabbing people in the back.
Она только тем и занимается, что нападает со спины.
All she ever does is stab people in the back.
Вышибаю нападающего из коньков с одного удара.
I tried to stab someone with my skate. Nobody else ever did that.
Вы неплохо научились нападать со спины!
You are practiced at stabbing men behind.
Фиолетовый свет ударил по толпе – с полдюжины нападавших пали замертво.
Violet light stabbed at the frenzied crowd;
Рано или поздно они поведут себя как обычно и начнут нападать сзади.
Sooner, later, they behave as normal and stab backs.
Скажи мне Этан, куда ты целился, когда нападал на Джэксона? Этан нахмурился.
Tell me, Ethan, where were you aiming when you stabbed at Jackson?
И все-таки это вам не Манхэттен, где каждый день на людей кто-то нападает.
It’s not like people in Manhattan go around getting stabbed by strangers every day.
Кто-то попытался проткнуть его копьем, Хэл мечом перерубил древко, потом убил нападавшего.
Someone was stabbing at him with a spear, and he cut the spearhead away, killed that man.
Нападавший выставил вперед правую ногу и замахнулся правой рукой.
His right foot stabbed out, and his right arm came up toward me.
Стайл заторопился; Он отошел чуть назад для паса, но тут увидел, что нападающего, которому он намеревался дать пас, караулят три огромных андроида в черной форме.
Hastily, Stile played. He accepted the hiked ball, faded back for a pass, found his receivers covered, saw three huge animals bearing down on him, dodged them all, circled behind one and safely overthrew his covered receiver.
Снова его настигла смерть, воплощенная в бессмысленной, тупой ярости нападавшего (этот невысокий парнишка, чуть покрепче моего, показался мне тогда великаном), которому мой мальчик недавно пытался отдать два печенья (то был он.
Here was onrushing death and degradation bearing down upon him once more in the senseless, stupid action of a little, slightly sturdier boy (looming suddenly in this situation as large as a giant) whom my boy recently tried to give two chocolate cookies to (it was the same one.
verb
- что на меня нападают, понимаешь?
- set upon, you know?
Твои люди снова нападают друг на друга хотя общий враг еще не повержен.
Your men again set upon each other before common foe is defeated.
Здесь тоже давно были тигры, но и львы, и люди нападали на них и выгнали.
There were tigers here long ago, but both the lions and the men set upon them and drove them off.
Я хочу сказать – как же это так, мы pаботаем на Иштвана, а на нас нападает человек, котоpый утвеpждает, что он послан тем же нанимателем.
I mean, here we are working for Isstvan, and were set upon by a man claiming to be sent by the same employer.
Да, кстати, о китах — последнее, что я слышал: в восточной части Тихого океана они массовым порядком нападали на суда.
Which reminds me, the last I heard was that ships in the east Pacific were being set upon by whales.
Несколько рабочих переворачивают ногами горящую бочку и, размахивая пылающими головешками, нападают на троих парней.
Several workmen knocked over the burning drum and, brandishing flaming pieces of wood, set upon the three men.
Дважды за десять дней "перекованные" нападали на меня, и оба раза я легко уходил от них, разбрасывая отраву.
    Twice in ten days I was set upon by Forged ones, and twice fled easily, letting my poisoned provisions tumble from my saddlebags as I went.
Зажмурившись, он мысленным взором представил себе свернувшиеся, слипшиеся частицы, на которых, точно злые бандиты на мексиканских крестьян, нападают бактерии.
He closed his eyes tight and visualised the curdled, knotted particles, set upon by bacteria like Mexican peasants harassed by evil bandits.
Оба схватились врукопашную и, тузя друг друга, свалились на землю. Оказавшиеся рядом другие пассажиры тут же присоединились к потасовке и, оторвав нападавшего от жертвы, стали со злостью пинать его, не давая подняться. Дюжины две переселенцев бросились было на выручку, но были тут же окружены и тоже сбиты с ног.
They both fell in a tumble and, out of reflex as much as anger, the knot of commuters began kicking at him. Several dozen refugees tried in their weak way to free him, then to fight back, but within a matter of blinks they were all set upon and beaten.
verb
Кто подтвердит, что ты не нападал на меня?
Who's to say you didn't lunge at me?
Или мы можем предположить, что это симптом, что что бы ни было у него в легких, оно нападает на мозг.
Or we could assume it's a symptom, in which case, whatever's in his lungs is also in his brain.
Ты знаешь, когда идешь вдоль забора и ты не знаешь, есть там собака или нет. И вдруг, эта большая тварь внезапно нападает на тебя.
You know, you're walking by the fence, you wouldn't know the dog is there and then suddenly this big mean thing would lunge at you.
Вокруг шныряли акулы, но не нападали.
The sharks prowled but did not lunge.
Мужчины рубили, уворачивались, нападали.
Men hacked and gouged and lunged.
Дракон не стал нападать на нее — он взмыл в воздух, оглушительно хлопая крыльями.
The drake didn’t lunge at her—it burst into the air with the deafening beat of wings.
Мы оба были ограничены в том смысле, что никто из нас не мог нападать, не покидая Лабиринта.
We were hampered, in that neither of us could lunge without departing the Pattern.
Он отпрянул назад и ухватил одного из нападавших за руку, другого ударил своим щитом.
He lunged back and caught a man in the arm, rammed the other with his shield.
От неожиданности нападавший немного оторопел, и Гелану удалось хорошо оттолкнуться перед прыжком.
The unexpectedness of that lunge loosened his captors' grip, and he got in another good shove as he went over the edge.
Наклонившись вперед, он перекинул нападавшего через плечо и с силой бросил его наземь.
He lunged forward, pulling the man over his shoulder. He flung him to the ground at his feet, knocking the breath out of him.
verb
Она просто на вас нападает.
She just comes at you.
Позволь им нападать на тебя.
Let them come at you.
Я на неё не нападал.
I didn't come at her.
Смеете нападать на магистрата?
How dare you come at the Magistrate?
Борясь с врагом, совершающим двойное военное преступление -- он нападает на гражданское население и прячется за спины гражданского населения, -- Израиль решил проводить хирургические атаки непосредственно против тех, кто запускает ракеты.
Faced with an enemy committing a double war crime -- firing on civilians while hiding behind civilians -- Israel sought to conduct surgical strikes against the rocket-launchers themselves.
Они нападают на все, что движется.
They'll strike at any kind of movement.
Он не собирался нападать во время выступления.
He was never gonna strike at the event.
Он нападает ночью, и свидетелей нет.
He strikes at night and there have been no witnesses.
Он умел везде найти себе укрытие, умел ползти на животе, как змея, и, как змея, внезапно нападать и разить.
He knew how to take advantage of every cover, to crawl on his belly like a snake, and like a snake to leap and strike.
Но уондрелла не собиралась нападать на них.
      But the wandrella was not striking at them.
– Я предпочитаю играть нападающим.
I prefer to play strike.
Если тебя одолевает ярость — нападай.
If you rage, strike out.
Почему преследует, но не нападает?
Why did it follow and never strike?
Вы нападаете по ночам, и только по ночам.
You strike by night and only by night.
Не нападайте на семью Мэйфейр.
Do not strike against the Mayfair family.
«Загадочный зверь снова нападает?».
“Mystery Beast Strikes Again?”
Однако стражник не стал нападать.
Yet he did not strike.
Нападайте сейчас, рыбаки Маер Дуалдона”
Strike now, sailors of Maer Dualdon,
verb
Сотрудники спецподразделения по борьбе с терроризмом стали преследовать нападавших и нашли на дороге самодельные взрывные устройства.
Members of the anti-terrorist police and the Peruvian army, who set out in pursuit of the subversives, found home-made explosive devices on the way.
– К правому окну? Не к левому? А вам не пришло в голову поднять тревогу и преследовать нападавшего?
To the right-hand window? Not the left? Didn't it occur to you to set up an alarm or give chase?
Он опустил голову, как футбольный нападающий, и медленно, как бы на низкой передаче, двинулся напролом.
He lowered his head like a football linesman, set himself in low gear, and pushed on through.
— Не поднимайся — это аркан! — закричал Янес. И оба разрядили свои пистолеты, выстрелив в сторону нападавших.
- Don't get up, Sandokan! The laces! Yanez yelled. Two gunshots returned, fired one after the other.
verb
Я не нападал на нее.
I didn't hit on her.
Он нападал на всю команду по плаванию.
He hit on the whole swim team.
- Но ты не можешь даже нападать на меня.
- But you can't ever hit on me.
Я не продаю травку, и не нападаю на своих клиентов.
I don't sell dope, and I don't hit on my clients.
verb
— Я не стану нападать на нее.
I will not fall against her,
На звук взрывов из леса выбежали другие нападавшие.
The other men ran from the pines toward the rumble of falling rock in the tunnel.
Снега уже нападало дюймов пять, и снегопад все усиливался.
The snow was four or five inches deep already and falling more heavily than ever.
verb
Не бойтесь, он обычно не нападает.
Come on, he's usually harmless.
Одни на тебя нападают, другие тебе не доверяют...
Other men can be aggressive or come on to you...
Прыщ ждёт, пока тебе исполнится двенадцать, и лишь потом нападает.
A pimple waits until you're 12 to come on your face.
verb
Наступай на него, заставь его перегреть свою машину, а затем нападай.
Push him, make him push himself, then take him!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test