Similar context phrases
Translation examples
noun
- Жулик и мошенник.
- Liar and rogue.
Убирайся, грязный жулик.
Away, you mouldy rogue.
Будьте хорошим жуликом.
Do you good, rogue.
Владимир, ты жулик.
Vladimir, you're a rogue.
Он похож на жулика.
He looks like rogue.
Развяжите меня, жулик!
Untie me at once, you rogue!
Ты не беглый жулик?
[Gasps] Have you gone rogue?
Кто этот экстраординарный жулик?
Who is this extraordinary rogue?
О, я был жуликом.
Oh, I've been a rogue.
Вы жулик до мозга костей!
Ye lily-livered rogue!
Я очарован обществом жулика.
I am bewitched with the rogue’s company.
Гвин — мошенник, финансовый жулик.
Gwyn was a rogue, a financial twister.
Очень интересно! Был ли этот Махони просто жулик?
How very interesting. Was Mahoney just a rogue?
Некоторые здешние лавочники – отпетые жулики, но мой племянник…
Some of those shopkeepers are rogues, but I’ve got a nephew who’s …’
"Круговая ловушка — стандартная тактика для борьбы с жуликами-вызывающими".
“Circle traps are a standard tactic for dealing with rogue summoners.”
Жулики, калеки, злостные мятежники, тупицы — мне пригодятся все.
Rogues, crip-ples, unbiddable malcontents, thickheads—I want them all.
Посмотрите, как я сейчас уложу этого хвастливого жулика! У-уф! - Он отвлекся.
Watch me put this bragging rogue down! Oof!" He had lost his concentration.
– Прежде всего, – продолжал Слинур, – вытащите этих двух жуликов на палубу.
            “First off,” Slinoor said, “drag those two rogues on deck.
Я думаю, что он вовсе не дурак, но самый умный жулик - актер или клоун!
I think he's no fool at all, but a most clever rogue of an actor and clown!"
Он, конечно, мошенник, прохвост, жулик, но будь я проклята, если он не знает, как делать деньги.
He's a rascal, a scalawag, a rogue, but damn if he doesn't know how to make money.
noun
- Мошенники и жулики.
-Crooks and swindlers.
Лгун, жулик и...
A liar, a swindler and...
Обычный трюк жуликов.
That's a common swindler's trick.
ушла к этим жуликам?
Has she gone to those swindlers?
А вы, жулик-ханжа!
As for you, you sanctimonious swindler!
Мы просто шайка жуликов.
We're just a bunch of swindlers
Ты не охотник, а жулик
It's a hunter, not swindler
Эту зараженную чумой бурду, жулик!
This plague-ridden concoction, you swindler!
И ты поверил этому жулику?
Oh! And you believed that swindler?
Подавись своими цветами, лицемер, жулик!
Take your flowers, you hypocrite! You swindler!
Дали ему под эту бумажку денег, но тут и пришел ему конец, жулику.
They lent him money, and then the swindler was finished.
Благодари своих жуликов за то, что я здесь, пред тобою.
You can thank the swindlers for my being here.
Плохо, когда ее пытаются использовать жулики и проходимцы.
What’s bad is when villains and swindlers try to exploit it.
Все эти скоты из учебного лагеря — сборище мошенников и жуликов.
All these depot stallions are nothing but a bunch of crooks and swindlers.
Жулик, например, излучает нечто такое, к чему он особенно чувствителен.
A swindler, for example, exudes something that he is especially sensitive to.
— Так обо всех жуликах говорят, пока за руку не поймают.
“That’s what they say about all swindlers before they’re found out.”
Казалось, психологические приемы старого жулика не давали должного эффекта;
The old swindler's psychology didn't seem to have had much effect;
Я дважды оповещал мою мать о том, что я жив, но жулики меня не добили.
I sent two signs of life to my mother; but the swindlers didn't kill me."
– Пусть лучше деньги Мэгги достанутся жулику, чем коммунистам! – отрезал Берто.
‘Better her money should go to a swindler than to the Communists,’ Berto said.
Одежда, посуда, безделушки, оружие, ром… Здесь был «черный рынок» — рынок жуликов и воров: вздутые цены, грубая ругань и сомнительное качество товара.
This was the swindlers’ market, the thieves’ market, raucous, overpriced, contemptible.
noun
- Жулик жулика насквозь видит.
- Takes a con to know a con.
Ты обманул жулика.
Eh, you conned the con man.
Никто так не ненавидит жулика, как другой жулик.
No one hates a con like another con.
Ах они жулики.
Those con men.
Жулик, плут, мошенник.
Tricked, conned, scammed.
Самые известные жулики.
World's greatest con men.
Так он жулик?
So he's a con man?
Копы, клиенты, бывшие жулики.
Cops, clients, ex-cons.
Жулики никогда не меняется.
Con men don't reform.
Но оно все равно того стоило — увидеть обжуленного жулика.
But it had been worth it, to see a con conned.
Теперь Ньюмен считал его просто жуликом.
Newman judged him to be a con man.
Те же банды, жулики, шлюхи.
The same gangs, con men, crooks.
Ты стал действительно первоклассным жуликом.
You are a really high class con now.
— Жулики всегда знают, что разбогатеют. — Но я знал!
"Con men know they're going to be rich." "But I knew!"
— Это возможно, — возразил Шептун, — И я не жулик.
— It's possible, said Whisperer. It can be done. It is not a con.
Наш герой, профессиональный жулик третьего разряда.
Our hero, third-string con artist.
— Дядя Вирджил был взломщиком сейфов и жуликом, — сказал он.
"Uncle Virgil was a safe-cracker and con man," he said.
Либо я снова сплю, либо этот пройдоха, жулик несчастный…
Either he was dreaming again or he faced the sleekest con
noun
- Ах, ты жулик!
Oh... you cheat!
Джимми жулик, Лин.
Jimmy cheated, Lin.
- Да ты жулик.
- Hey, you're cheating.
- Я не жулик.
- I'm not cheating.
Ты - чёртов жулик!
You're a bloody cheat!
Ты грёбаный жулик!
You cheat! You fucking cheater!
Жулик, подумал Равик.
Cheat, Ravic thought.
Кроме того, даже у жуликов есть чувства.
And even cheats have feelings.
«Ты называешь меня жуликом?» Подзатыльник.
You calling me a cheat?
Полиция… – Жанно слабо шевельнул худенькой рукой. – Жулики, – пробормотал он. – Все жулики. Что полиция, что страховая компания – одна шайка.
He made a weak gesture with his emaciated hand. “Cheats,” he murmured. “They are all cheats. In cahoots with the insurance companies.
Из вожаков цифровой революции они превратились в жуликов и лжецов.
From leaders of a revolution, they had turned into liars and cheats.
У тебя уже репутация лгуна, а теперь тебя будут называть еще и жуликом
You're already known for being a liar, now you're a cheat, too—"
— Значит, он не только плаксой был, но и жуликом? — спросил Малыш Вилли. — Нет!
"So he was a cheat as well as a cry-baby?" said Boy Willie. "No!
Их звезда, которой они прочили Суперкубок, оказалась жуликом, мошенником.
Their Super Bowl-bound star turned out to be a cheat, a crook.
Вейко был убежден, что если ты жулик, то должен дурачить всех и во всем.
He believed being a crook meant you had to cheat everybody on everything.
— А ведь в Рено есть люди, которые считают, что жулики заслуживают высшей меры наказания.
“There’s a certain element in Reno that thinks cheating is a crime deserving of capital punishment.”
noun
Он просто жулик!
He's such a phony.
Э-этот человек - жулик!
He-he's a phony!
И правда, жулик Тони.
Really is a Phony Tony.
А этот жулик Свами?
What about the phony swami?
Определенно, вы не жулик.
You most certainly are not a phony.
Мне кажется, ты жулик, Чак.
I think you're a phony, Chuck.
Для тебя Мария Доранго, жулик.
Maria Dorango to you, you big phony.
Видишь кого-то, смахивающего на жулика Тони?
See any potential Phony Tonys?
Он не переставал называть меня жуликом.
He just kept calling me a phony.
Этот Боб просто жулик шоубизнеса.
- That Sideshow Bob is a no-good show biz phony.
Мы говорили о жуликах.
We talked about phonies.
Бетси часто хвасталась, что чувствовала жуликов за километр.
She frequently bragged that she could spot a phony a mile away.
– Сделайте перерыв, – попросил я. – Вы не только ханжа, но и толстый, слабохарактерный жулик.
"Give me a break," I said. "You're not only a hypocrite, you're a fat, flabby, phony.
— И почему тогда нечёткие силуэты входящих жуликов не валятся, споткнувшись, если на свете есть Бог и правосудие?
‘So why don’t the limp silhouettes of entering phonies trip and fall if there’s a god and justice?’
Если это так, пусть Притчарды прямо так и скажут: владельцы Бакмастерской галереи жулики, так как продали шестьдесят с лишним подделок Дерватта.
If so, let the Pritchards say it right out: the Buckmaster Gallery people are phony as to the last sixty-odd Derwatts.
— А вот это, дружище Хэн, подводит нас к наименее приятному сценарию событий. А именно, что твой приятель сенатор — не более чем жулик. А все, что здесь наблюдаем, — грандиозная афера Империи.
Well, that brings us to the worst case scenario, Han old buddy. Namely, that your friend the Senator is a complete phony… and that what we've got here is a giant Imperial scam.
были жулики, которые вопили, что ранены, когда их задевал рикошетом осколок железа, и носили нашивки за ранение, если попадали в автомобильную аварию; были пролазы, трусы, вруны, мародеры и карьеристы.
Then, there were draft dodgers, phonies who claimed they were wounded if a piece of spent metal ever touched them, people who wore the purple heart from jeep accidents, insiders, cowards, liars, thieves and telephone racers.
Поскольку я уже отнес его к категории жуликов, не знающих ни единого английского слова, он вдруг перешел на английский, что привело меня в полное замешательство. – Так вы говорите по-английски! – воскликнул я, даже не пытаясь скрыть свое изумление.
and to my utter bewilderment, since I had already classified him as a phony who didn't speak a word of English, he shifted into English. "You do speak English!" I exclaimed without any attempt at hiding my surprise.
Но я в любой момент ожидал судьбоносного стука в дверь, который возвестит о пришествии темного существа в капюшоне, которое упрется в меня указующим и обличающим перстом и замогильным голосом возвестит: «Ты жулик!» И тогда людоеды с тележками выпотрошат мой офис и выкинут меня на улицу вместе с моими скромными пожитками, завернутыми в платок, и все, кого я когда-либо встречал, будут насмехаться над моим позорным изгнанием.
The time had not yet come when someone called me on it, but I kept waiting for that knock on the door, the one that would herald the coming of a dark, hooded cosmic being who would point a sepulcheral finger at me and proclaim, "You're a phony!"
noun
Всегда был жуликом.
Always were a faker.
Мощная проповедь, особенно для такого старого жулика, как ты.
Powerful sermon, especially for an old faker like yourself.
Жулик, пожалуй, переборщил, подумал Том. А может, это женщина? — Интересно, ты что, осматриваешь достопримечательности?
The faker was overdoing it, Tom thought. Was it a woman? “Interesting. Sightseeing?”
– Если кто-нибудь еще узнает про эту сумму, возле вас будут крутиться все жулики и фальшивомонетчики Европы.
'If anybody else knows that figure, you'll be up to your neck in every faker and forger in Europe.'
— Я вам говорил, — сказал он, правда, тихо. — Армия никчемных жуликов, похваляющихся придуманными победами на поле боя.
"Told you," he said, though quietly. "An army of useless fakers, boasting of imaginary battlefields."
noun
Он ведь пытался выставить меня каким-то мелким жуликом.
He tried to make me look like a sharper.
Он ее просто напугал – изобразил все так, словно я какой-то мелкий жулик.
He told her those things in a way that frightened her--that made it look as if I was some kind of cheap sharper.
Вот вам ваш Дэнси - обыкновенный жулик!
That's your Dancy—a common sharper!
Поскольку при себе он всегда имел около пятидесяти тысяч креди, жулики-одиночки могли доставить ему определенные неприятности.
Since, he always carried about fifty-thousand credits on him, independent sharpers would be a nuisance.
не сделал он его и жертвой фокусников, зазывал, обманщиков, фальшивомонетчиков и других жуликов, обходящихся без кровопролития, но зато куда лучше известных полиции.
nor did it mark him out as the prey of ring-droppers, pea and thimble-riggers, duffers, touters, or any of those bloodless sharpers, who are, perhaps, a little better known to the Police.
Поэтому ваши сутенеры, жрецы и налетчики, ваши жулики, содержатели малин и шлюхи вкалывают в рабочих командах по восемнадцать часов в день, а простые горожане получили возможность прийти в себя, чтобы хоть как-то наладить свою жизнь.
You got your pimps and priests and pushers, your sharpers and your fences and your whores won’t learn no better working on the labor gangs eighteen hours a day so your regular citizens can get on with putting their lives back together.”
— У меня был случай узнать, кто служит первым звеном в созданной им цепи, на одном конце которой находится человек с направленным в дурную сторону умом, а на другом — сотня жалких мелких жуликов и шулеров. Что касается средней части этой цепи, то ее вы можете заполнить, без боязни ошибиться, едва ли не всеми видами уголовных преступлений.
I happen to know who is the first link in his chain—a chain with this Napoleon-gone-wrong at one end, and a hundred broken fighting men, pickpockets, blackmailers, and card sharpers at the other, with every sort of crime in between.
noun
Что за жулик?
Who's the slicker?
Правосудие фронтира, мистер Городской Жулик.
Frontier's justice, Mr. City Slicker.
Руководители Обамы спешили провести законодательство, прежде чем люди обнаружат, что Обама был просто жуликом, обновленной версией предыдущих марионеток.
Obama's handlers were in a race to pass a raft of legislation before the people discovered that Obama was just a slicker, updated version of previous puppets.
noun
Кто-то с неумолимой сухостью отказывающегося наотрез человека заявил: — А я не подпишу — этот жулик ни малейшего сочувствия во мне не вызывает… — А это Ла Гурнери… Прижавшись к Госсену, Фанни пролепетала: — Давай лучше уйдем, — тебе, наверно, будет с ними скучно…
Someone answered, dry and sharp, refusing: ‘I’m not signing anything. I’m not associating myself with that fool…’ ‘That’s La Gournerie now…!’ And Fanny, clinging to her lover, murmured: ‘Let’s go away if it bothers you to see them.’
noun
Он был одним из самых ловких жуликов, которых я когда-либо знал, и мы с ним отлично ладили... некоторое время.
He was just about the smoothest bilker I ever knew, and him and me had a great partnership… for awhile.
– Если меня здесь не будет, – говорю я, – то я не смогу доказать, что эти жулики вам не родня, да если б я и был здесь, то все равно не мог бы.
«If I get away I sha'n't be here,» I says, «to prove these rapscallions ain't your uncles, and I couldn't do it if I WAS here.
а я рассказал Тому про наших жуликов, и про «Жирафа», и про наше путешествие на плоту, сколько успел;
and I told Tom all about our Royal Nonesuch rapscallions, and as much of the raft voyage as I had time to;
noun
Ћично € думаю, что вы жулик.
Personally, I think you're a phoney.
Джерри все еще сердится из-за жулика?
Jerry's still mad about that phoney thing?
Я не жулик. И я не хочу иметь никаких дел с этим парнем.
I'm not a phoney. I don't want anything to do with this guy.
Только не говори мне, что ты все еще злишься за то, что он назвал тебя жуликом.
Don't tell me you're still mad at him for calling you a phoney.
Сцена вторая: она ссорится с Ленни, и тот сгоряча обзывает Картера Ли жуликом.
Scene Two: She and Lenny had a falling out, and in the heat of battle he said Carter Lee was a phoney.
noun
Ну нет, жулик.
Not yet, nut-hook.
Как вообще такой жулик-хасид как Саймон Кеш связался с ирландцами?
How does a, uh, Hasid crook like Simon Kesh get hooked up with the Irish anyway?
Раскидывая сети памяти как можно дальше, чтобы вооружиться любовью, он вытянул новый улов: товарищей по работе, обаятельных жуликов и даже обычных прохожих, замеченных им на улице и чем-то запомнившихся.
Casting out hooks of memory to sustain the loving moments, he reeled in fellow cops and engaging criminals and even passersby he had glimpsed on the street.
noun
Он ведь жулик был.
He was a grafter, wasn't he?
Вообще-то, это комбинация "drifter" и "grafter" (жулик),
Actually, the term is a combination of "drifter" and "grafter,"
Если останешься, то свяжешься с жуликами, сомнительными адвокатами, убийцами, а то и хуже.
You stick around here, you'll get grafters, shysters, two-bit thugs, maybe worse.
Твоя партия насквозь прогнила, в ней полно жуликов, говорю я, а ты, чем бы разъяриться, бекаешь и мекаешь и соглашаешься– да, мол, в моих словах много правды. А почему?
I tell you your party is rotten and filled with grafters, and instead of flying into a rage you hum and haw and admit there is a great deal in what I say. And why?
noun
Уверен, еще раз у тебя не получится, жулик.
I bet you can't do it again, snake eyes. Come on.
Тогда вы пойдите и расскажите все, что знаете: пускай этих жуликов засадят в тюрьму.
Then you come out and spread the news around, and get these beats jailed.
Он происходит из города бессовестных жуликов.
He comes from a town of unscrupulous thieves.
— Она приезжала за покупкой; хотела, кажется, купить какой-то фарфор у старого жулика Тиббитса.
‘She’d come to do some errands, to buy some dishes, I think, from that old thief Tibbits .
— Да ладно вам, доктор Селдон, — махнул рукой Чен. — Говорите со мной откровенно, как один старый жулик с другим.
Come, Dr. Seldon,” Chen said. “Speak with me frankly, as one old manipulator to another.
Я знала, рассказывала потом она, спорить с ним бесполезно, ему не докажешь, что, если какой-то жулик предложил ему взятку, ни губернатор Старк, ни работа тут ни при чем.
She knew, she told me, that there wasn't any use trying to argue with him, to point out to him that it wasn't the fault of Governor Stark or the fault of the job that some crook had come and tried to bribe him.
— Вот в какой мир ты сошёл, парень, — говорит он. — Безумный, мерзкий, гнилой мир. Тут полно жуликов, подлецов и злодеев вроде нас с Кексом.
“This is the world you’ve come down to,” he tells him. “A mad, bad, crazy rotten world filled with crooks and villains and with wicked blokes like K and me.
Кроме, может быть, — и то не наверняка — Алины, которая жила с ним вот уже несколько лет и которую он подобрал на тротуаре, да нескольких жуликов, всем ему обязанных.
Apart from – though this was far from certain – Aline, who had lived with him for several years and whom he had picked up from the street, and a few crooks who owed him everything, most were likely to mark his passing with: ‘He had it coming.’
(Доктор встал на ноги.) — Пять лет назад я пришел на кухню вашего папаши, а вы меня выгнали в шею. Я просил, чтобы мне дали поесть, а меня вытолкали, как воришку и жулика.
"Five years ago you drove me away from your father's kitchen one night, when I come to ask for something to eat, and you said I warn't there for any good;
Полицейский приказал ему остановиться и вытащил пистолет, но мужчина вдруг разревелся и стал клясться, что он вовсе не жулик, а муж своей жены и что она просила его именно так – в темноте и через окно – проникать в дом.
Revolver in hand, he’d ordered the man to halt, but the guy had burst into tears, swearing he wasn’t a thief but a man whose wife insisted that he come in the house that way, in the dark and through the window.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test