Translation examples
verb
Кроме того, работники могут добиваться удовлетворения своих требований через бюро по трудоустройству.
Workers could also seek remedies through labour offices.
Трудовые и женские коллективы должны добиваться осуществления политики в целях обеспечения следующего:
Labour and women's groups should lobby for policies to ensure:
В целях избежания дублирования и распыления ресурсов необходимо добиваться рационального разделения труда.
A rational division of labour should be pursued to avoid duplication and waste.
Необходимо добиваться преимуществ в конкурентной борьбе не только за счет низкой стоимости рабочей силы.
Competitive advantages had to be created beyond low labour costs.
ИДП, добивающиеся возмещения по жалобам, заявленным из-за трудовых конфликтов, могут просить о продлении срока пребывания в Гонконге.
FDHs seeking redress on labour disputes may apply for extension of stay.
Необходимо добиваться сдвигов как во взглядах и поведении людей, так и в функционировании институциональных механизмов, особенно на рынке труда.
A transformation of both individual attitudes and behaviour and institutional arrangements, particularly in the labour market, is necessary.
verb
Нельзя добиваться мира в ущерб правосудию.
Peace cannot be attained at the cost of justice.
Мы должны добиваться, чтобы эта цель была достигнута.
We must ensure that this objective is attained.
ОАЕ будет продолжать добиваться достижения этой цели.
The OAU will continue to work towards the attainment of that objective.
Развивая эти традиции, мы теперь добиваемся новых, далеко идущих целей.
Building on these traditions, we are now attaining new and ambitious goals.
Мечты о невозможном позволяют нам добиваться возможного.
Dreaming the impossible dream makes it possible for us to attain what is indeed possible.
Канцелярия нередко добивалась положительного для сотрудника результата;
The Office has often been successful in attaining an outcome that is favourable to the staff member;
Инициатива <<белых касок>> представляет собой механизм, позволяющий добиваться этой цели.
The White Helmets initiative is a mechanism towards attaining that goal.
3.3g Настойчиво добиваться осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
3.3 g Aggressively pursue the attainment of the Millennium Development Goals.
Правительство Исландии полно решимости добиваться целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government of Iceland is fully committed to the attainment of the Millennium Development Goals.
Все международное сообщество должно добиваться того, чтобы эти народы обрели свободу и независимость.
The international community as a whole should ensure that the populations concerned attained their freedom and independence.
Как мы будем добиваться своих целей, если ты взрываешь работников?
How are we to attain our goals, if we blow workers up?
Зависит же это именно от того, что один образ действий совпадает с особенностями времени, а другой — не совпадает. Поэтому бывает так, что двое, действуя по-разному, одинаково добиваются успеха, а бывает так, что двое действуют одинаково, но только один из них достигает цели.
all this arises from nothing else than whether or not they conform in their methods to the spirit of the times. This follows from what I have said, that two men working differently bring about the same effect, and of two working similarly, one attains his object and the other does not.
Не всегда можно назвать победителем того, кто добивается власти и овладевает богатством.
Those who attain them are not always the victors.
Каким образом Советницы добиваются своего звания, и как могут его лишиться?
How did they attain rank, and how lose it?
Обычно человек добивается, чтобы его назначили правителем чужеземной провинции.
The whole point of attaining the consulship is that it entities a man to a year as governor of a foreign province.
Вы всегда нацелены на то, чтобы чего-то достигать, добиваться, кем-то становиться, — или же вы гоняетесь за новыми ощущениями и удовольствиями?
Are you always focused on becoming, achieving, and attaining, or alternatively chasing some new thrill or pleasure?
Однако, несмотря ни на что, таинственное повествование выживало, развивалось и добивалось замечательных результатов;
But in spite of all this opposition the weird tale has survived, developed, and attained remarkable heights of perfection;
В этом мире лишь Алисии умели ловко расставлять сети, разрабатывать планы и добиваться своего, а Мисси этого не умели.
The Alicias of this world might scheme and plot to attain their ends, but the Missys could not.
— Хороший выбор, — торжественно произнесла женщина. — Как только добиваются тела, все вздохи становятся вздохами экстаза.
said the woman solemnly. “Once this body is attained, all sighs become sighs of ecstasy.”
Джонс вырос в католическом приюте для сирот, но, как Генри Джеймс, добивался правдоподобия при помощи длинного и скучного изложения.
Jones grew up in a Catholic orphanage, but like Henry James, he attained verisimilitude by means of tediousness.
На пороге зрелости он достиг большего успеха, чем когда-либо добивались его отец или дядя.
While still only at the threshold of manhood he had raised himself to a position higher than ever his father or uncle had attained.
И при этом мы добиваемся того же самого, что и при физическом дистанцировании: мы абстрагируемся от ситуации, которую анализируем.
And by so doing, we attain the very same thing we do by way of physical distance: we separate ourselves from the situation we are trying to analyze.
verb
Этого следует добиваться посредством:
This should be achieved by:
Чего они, собственно, добиваются?
What are they really seeking to achieve?
Ирак стремится добиваться этого>>.
Iraq is seeking to achieve that.
НСДЖ добивался этого путем:
The NCW has achieved this by:
Мы обязаны добиваться прогресса в этой области.
We must achieve progress on this issue.
Мы добиваемся беспрецедентных и замечательных успехов.
We are achieving unprecedented and remarkable success.
Мы обещали измерять прогресс и добиваться результатов.
We promised to measure and achieve results.
Добиваться этого следует безопасным и приемлемым способом.
This should be achieved in a safe and acceptable manner.
Девушки также добивались и более высоких результатов.
Girls also achieved higher results.
Приспосабливайся и добивайся!
Adapt and Achieve?
Мы праздновали, добивались успехов.
We celebrated, we achieved.
"Некоторые добиваются величия".
Some are born great. Some achieve greatness.
И они добиваются признания.
And they'll achieve the final recognition.
Чего именно ты добиваешься?
What exactly are you hoping to achieve?
Чего ты добиваешься, Лукас?
What do you expect to achieve, Lucas?
Ты всегда умел добиваться своего.
You always were an over-achiever.
Способный человек всего добивается сам!
An able man achieves everything himself!
Расскажет ли он Слизнорту (мысль эта обожгла Гарри желудок) каким образом Гарри добивался весь год таких успехов в зельеварении?
Would he tell Slughorn—Harry’s stomach churned—how Harry had been achieving such good results in Potions all year?
– Так вот чего вы добиваетесь? – Нет!
"Is that what you were trying to achieve?" "No!
Чего они этим добиваются?
What did they hope to achieve?
Не надо ничего доказывать, ничего добиваться.
Nothing to prove, nothing to achieve.
И вот этого добивается Феликс?
Is that what Feliks is trying to achieve?
Ничего не стану добиваться.
I’m not going to achieve anything.
Итак, чего же добивался Ариман?
What was Ahriman trying to achieve?
Полный контроль — вот чего он добивается.
Utter control is what he achieves.
Разве не добивался я собственного обезличивания?
Isn’t depersonalization what I was trying to achieve?
Чего Братья Регина добивались?
What were the Regin Brothers trying to achieve?
verb
Хорошо известно, чего они добиваются.
What they seek is clear.
Вот какого изменения мы добиваемся.
This is the change we seek.
Я добиваюсь лишь разъяснения.
What I am seeking is a clarification.
:: добивается освобождения узников совести
:: seeks the release of prisoners of conscience
Поэтому-то мы и добиваемся его полной ликвидации.
We, therefore, seek their complete elimination.
Именно отмены такой политики мы и добивались.
But it is something that we have been seeking.
Они не ищут помощи и не добиваются реинтеграции.
These seek neither assistance nor resettlement.
Он добивается справедливости.
He's seeking justice.
Всегда добивается мести.
Always seeking revenge.
Добивайтесь своей победы.
Seek your victory.
Мы добиваемся возмещения ущерба
We're seeking damages.
Мы добиваемся самоуправления.
~ CROWD SHOUTS ~ We seek self rule.
Вы будете добиваться компенсации?
Will you be seeking compensation?
Добивайся целей со всей страстью.
Seek things with greed.
-Я, но... Ты меня добиваешься!
You seek me out!
Чего ты добиваешься, Джордж?
What is it you seek, George?
Ну, я этого не добивался.
Well, I don't seek him out.
Впрочем, еще в Москве воображал, что еду добиваться руки Авдотьи Романовны и соперничать с господином Лужиным.
In Moscow, however, I still imagined I was coming to seek Avdotya Romanovna's hand and to be Mr. Luzhin's rival.”
Это и есть «оружие», которого он так упорно добивался с момента своего возвращения: знание того, как погубить тебя.
This is the weapon he has been seeking so assiduously since his return: the knowledge of how to destroy you.
Хотя он замирал от счастья, когда Торнтон трогал его или разговаривал с ним, он сам не добивался этих знаков расположения.
While he went wild with happiness when Thornton touched him or spoke to him, he did not seek these tokens.
— Зачем же вы добивались ее?
Then why did you seek it?
— Мы не добиваемся власти.
We are not seeking power.
Чего вы добиваетесь, провоцируя меня?
What do you seek to gain by thus provoking me?
Возможно, это как раз то, чего он добивался.
Perhaps this was the very opening he'd been seeking.
Сторонники раскола уже добиваются преимуществ и уступок.
Secessionists are seeking advantages already, and concessions.
У них богатство и власть, но они добиваются большего.
They have power and wealth, and they seek to gain even more.
Поэтому, мне кажется, их поколение не станет добиваться трона.
So, no, I don't think that generation will seek the throne.
Вдруг мне показалось, что это настоящее безумие! Чего я добиваюсь?
What madness this seemed suddenly! What was I seeking?
— Я не знаю, чего ты добиваешься, но сделаю, как ты говоришь.
I do not understand what you are seeking, but I shall obey.
verb
добиваться прогресса:
To get ahead:
Поэтому давайте же добиваться этой цели.
So let's get to it.
Мы должны добиваться результатов.
We must get results.
Палестинцам необходимо сначала установить мир с Израилем, а затем добиваться признания государственности.
The Palestinians should first make peace with Israel and then get their State.
Наши ресурсы ограничены, и мы должны добиваться максимальных результатов от их применения.
Our resources are limited, and we need to maximize what we get out of them.
Именно в этом и заключается социальное лидерство -- в способности добиваться того, чтобы люди работали вместе над решением своих проблем.
This and only this is social leadership: the ability to get people to work together to resolve their problems.
Крайне важно постепенно добиваться того, чтобы экономика всех стран опиралась на технологии с низким уровнем выбросов углерода.
It will be important to get all economies onto low carbon pathways over time.
Он отметил, что состоявшееся обсуждение укрепило решимость посредников добиваться участия всех сторон в мирном процессе.
He said that the discussion had reinforced the facilitators' efforts to get all parties to engage.
- Ты добиваешься успеха.
- You're getting there.
Она добивается результатов.
She gets results.
Вы добиваетесь результатов.
You get results.
Добивайся своего, Макс!
Get yours, Max!
Он добивается результатов.
He gets results.
Милли добивается своего.
Millie gets her way.
Добываю и добиваюсь.
I get and I gain.
Этого-то я и добивался.
Just what I was getting at.
А при следующей попытке не добиваются никакого.
Next time they try it they don’t get it any more.
Они гоняют миллионы крыс, — виноват, в данном случае, людей, — делают то и это и добиваются определенного статистического эффекта.
They run a million rats—no, it’s people this time—they do a lot of things and get a certain statistical effect.
Однако в этом баре толчется немало и других умных людей — из нефтяной промышленности, их горнодобывающей, видных бизнесменов, — и они постоянно угощают девушек, но ничего этим не добиваются!».
But in that bar there are lots of intelligent guys—oil guys, mineral guys, important businessmen, and so forth—and all the time they’re buying the girls drinks, and they get nothin’ for it!”
– Алекс, чего ты добиваешься?
Alex, what are you getting at?
Кто-то добивался, чтобы его впустили.
Someone out there was asking to get in.
— Чего ты добиваешься, Сатана?
Satan, what are you getting at?
Все знают, чего они добиваются.
Everyone knew what they were getting at.
– Я ничего не добиваюсь, полковник.
"I'm not trying to get at anything, Colonel.
verb
Они добиваются получения необоснованных выплат для себя и членов своих семей.
These officials obtained unjust payments for themselves and their families.
В любом случае получения ссуды под недвижимость добивается сам заемщик.
In all cases, it is the responsibility of the borrower to obtain the mortgage loan.
В частности, он просит разъяснить упоминание о возможности добиваться помилования.
In particular, an explanation of the reference to the possibility of obtaining a pardon would be welcome.
Статистикам бывает чрезвычайно сложно добиваться необходимых изменений.
Statisticians sometimes find it extremely hard to obtain the necessary measurements.
Многие развивающиеся страны добиваются замечательных результатов на этом направлении.
Many developing countries have obtained remarkable results in this field.
c) добиваться благодаря совместным закупкам экономии за счет эффекта масштаба;
Obtain economies of scale through joint purchasing;
Возможность добиваться выплаты денежной компенсации значительно укрепила авторитет министерства юстиции.
This ability to obtain monetary relief greatly enhances
Мы не сомневаемся в Вашем опыте и в Вашей способности добиваться прекрасных результатов.
We have confidence in your experience and in your ability to obtain excellent results.
Добивайтесь полного сгорания. П.П.
Try to obtain full combustion.
Я думаю, мы стали слишком благодушными, и они добиваются... в точности того, чего хотят.
I believe that we have become very complacientes in this and I believe that they are obtaining exactly what they want.
Если ты не пообещаешь оставить его в покое, он клянется не добиваться тебе освобождения от должности.
If you do not promise to leave him alone, he swears he will not obtain you the release from your commission.
— А если я передам, вы не будете добиваться свидания личного?
“And if I do tell her, you won't try to obtain a personal meeting?”
— В таком случае, Родион Романович, я сам принужден буду добиваться свидания личного, а стало быть, беспокоить.
“In that case, Rodion Romanovich, I shall be forced to try to obtain a personal meeting myself, and therefore to trouble her.”
Они не только добивались монополии против потребителей посредством абсолютного запрещения ввоза сукна из других стран, но равным образом добились другой монополии против овцеводов и производителей шерсти установлением подобного же запрещения вывоза овец и шерсти.
They have not only obtained a monopoly against the consumers by an absolute prohibition of importing woollen cloths from any foreign country, but they have likewise obtained another monopoly against the sheep farmers and growers of wool by a similar prohibition of the exportation of live sheep and wool.
И еще раньше, чем они доплыли до Доусона и ввели свой плот в бурные воды у лесопилки, они успели изучить Бэка и все его повадки и не добивались от него той привязанности, какую питали к ним Ниг и Скит.
and ere they swung the raft into the big eddy by the saw-mill at Dawson, they understood Buck and his ways, and did not insist upon an intimacy such as obtained with Skeet and Nig.
она с необыкновенной легкостью добивалась того, чего хотела;
she obtained everything she wanted with a strange ease;
Сотворив это, он бежал в Данию и оттуда просил меня добиваться помилования.
After this fact he retired into Denmark, whence he sent to me to obtain his pardon.
Единственным утешением ему служила мысль, что безжалостному палачу никогда не получить того, чего он так добивался.
His only solace was in knowing his attacker would never obtain what he had come for.
К великому его неудовольствию, святые отцы добивались — и наконец добились — права бесплатного перехода через мост.
These holy men insisted for, and at length obtained, a right of gratuitous passage to themselves, greatly to the discontent of the bridge-keeper.
Уиллард Стоун предпочитал не тратить ни слов, ни эмоций, но, действуя жестко, всегда добивался того, чего хотел.
Willard Stone believed in wasting neither words nor emotions, and he was ruthless in obtaining what he wanted.
Когда Гней приблизился к этому возрасту, Борис Шторм стал добиваться, чтобы к его сыну и пасынку отнеслись при приеме по-особому.
As Gneaus's eligibility year approached, Boris Storm maneuvered to obtain favorable consideration for his son and stepson.
Таков обычный способ, каким буры добиваются себе, как они называют, территориальных уступок по согласованию с туземными вождями.
This, I have no hesitation in saying, is the usual method by which the Boers obtain what they call cessions to them of territories by native chiefs.
Но она тут же одернула себя: какую бы цену ни пришлось заплатить, важнее всего, чтобы наполеоновские шпионы не получили сведений, которых так добиваются.
Then she knew that whatever the cost to herself, there was nothing more important than that Napoleon’s spies should not be successful in obtaining the information they sought.
Очень влиятельный, добивается, чего захочет, хотя не бывает в министерствах и не имеет ни друзей, ни знакомых в политических кругах».
Has great influence and obtains all he wants without making up to ministers or, apparently, having either friends or connections in political circles.
Данная организация будет добиваться:
The Institute will press for:
- добиваться их применения и содействовать их применению;
- press for and facilitate implementation thereof;
Нидерланды будут настойчиво добиваться внесения большей четкости в этот вопрос.
The Netherlands will press for clarity.
Новая Зеландия будет и впредь добиваться такого исхода.
New Zealand will continue to press for this outcome.
Мы не добиваемся собственно переговоров по разоруженческим мерам.
We are not pressing for actual negotiations of specific disarmament measures.
Члены Комиссии будут продолжать добиваться совершенствования законодательства.
The commissioners will continue to press for improvements in the law.
* добиваться от правительства выполнения им собственной программы работы.
press Government on its own programme of work.
Австралия продолжает добиваться открытия переговоров об этом договоре.
Australia continues to press for a start to negotiations for such a treaty.
Ты на важных заданиях добиваешься успеха, и затем успех преследует тебя всю дорогу к твоему собственному отделу, где у тебя больше нет нужды идти в "поле".
You press for key missions, succeed, and then ride that success all the way to your own department where you no longer have to go into the field.
- Олдур, казалось, чего-то от нее добивается.
Aldur seemed to be pressing her for some reason.
Вы мне сказали, что я умею настаивать и добиваться своего.
You have told me I can urge and press a point.
Они постоянно добиваются от меня ответа, и я… — Что ты мямлишь! — прервала его Фейли.
“It is just that they press me constantly for an answer, and I—” “Enough!” Failee interrupted.
- Теперь - именно теперь! - должны мы всеми силами добиваться окончательной победы.
Now—especially now!—we must press on to complete victory.
– Да какой там подлизываться, просто толковый парень знает, как надо добиваться своего.
“Wheedle, hell, it’s a smart boy who knows when to press his advantage.
Он изредко объявлялся и добивался от меня ответа, но я продолжал тянуть время.
He would show up occasionally and press me for an answer, but I kept putting him off.
Я стал добиваться – в чем же, например, сказалась эта скупость, и добился точных цифр.
I pressed her for examples of the world’s stinginess and got some exact numbers.
Меняя температуру утюга, добивались того, что ожоги лишь не-намного увеличивались с каждым нажатием.
By controlling the temperature of the iron, they could ensure that the resulting burns and infections increased only slightly with each pressing.
— Ваше величество, — сказал Гериот, — родной отец для них, и это придает им смелости добиваться вашего милостивого приема.
      "Your Majesty," said Heriot, "is their common father, and therefore they are the bolder to press into your gracious presence."
verb
Форум должен добиваться достижения такого консенсуса.
The Forum should strive to reach such a consensus.
К сожалению, в Бухаресте президенты предпочли не добиваться такого соглашения.
Unfortunately, the Presidents chose not to reach such an agreement in Bucharest.
:: Стороны договорились добиваться окончательного урегулирования на основе арбитража
The two parties agreed to reach a final resolution through arbitration
В ходе переговоров оба лидера заявляли о своей решимости добиваться урегулирования.
The two leaders affirmed throughout the talks their determination to reach a settlement.
Сейчас цель обеспечения процветания для всех достижима как никогда, если мы будем добиваться ее сообща.
Prosperity is more than ever an objective that, if jointly shared, can be reached by us all.
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея сможет в будущем добиваться консенсуса при принятии этой резолюции.
It is our hope that the General Assembly will be able to reach a consensus in adopting the resolution in the future.
Добивайся этого сама.
Reach for this one.
Что ты всегда добивался.
The way you're always reaching.
Я добиваюсь больших высот.
I'm reaching out to a higher ground.
Я ставлю цели и добиваюсь их.
I set goals and I reach them.
Признайте эту встречу, как я и добиваюсь.
Recognize this meeting as me reaching out.
- Ты добивался этого целых пять лет.
Well, you've been reaching out to me for five years.
Мори-сан много лет добивалась своей должности.
Miss Mori struggled for years to reach her position.
Спорю, что сигнал WiFi добивает до противоположной стороны улицы.
I'll bet you that WiFi signal reaches across the street.
Его отец не получил работу, которую добивался несколько лет, его агрессия достигла нового максимума и он ломает руку своему сыну.
Dad misses out on a job that he's wanted for years, so his aggression reaches a new low point and he breaks his son's arm.
– Целый час добиваюсь вашего ответа. Слушайте.
“I’ve been trying to reach you for an hour. Listen.
А она добивается не просто королевской милости -- она хочет стать королевой!
And she reaches not just for the Royal favor, but to be Queen!
Еще на своих первых занятиях я усвоила, что сама должна добиваться всего.
From my earliest studies I knew that I must do my reaching for myself.
- Мои люди добивают последних наемников Джарвика в дальних углах дворца.
"My men are chasing the last of Jarvik's brigands in the furthest reaches of the palace.
Потом, через мгновение: Этот целеустремленный слизняк так настойчиво добивается Каррода, что не слышит меня.
Then, after a moment: The single-minded slug is so intent on reaching Carrod, he won't let me through.
Жизнь представлялась ей сейчас бессмысленной, а место в жизни, которого она так упорно добивалась, оказалось никчемным.
It all seemed so pointless, and the place she had reached in her life seemed so empty.
До сих пор Эл-Ит никогда не приходилось задумываться об этом, прилагать усилия, добиваться — и терпеть неудачу.
Bot she had not had to think about it before, to make efforts, to reach out — and to fail.
Роум был человеком, который добивался поставленных целей, крепко стоял на земле и сам был хозяином своей судьбы.
He was a man who would reach out and grasp life, and shape it the way he wanted.
Большинство из них направлялись к Ниффет, но мало кто до нее добрался, так как воины Вольфара нагоняли бегущих и добивали с не меньшим неистовством, чем их господин.
Most ran for the Niffet, and most never reached it, for Wolfar’s warriors fought with savagery to match their overlord’s.
Мазетти не из тех, кто принимает решение не подумав, и если уж что запало ему в голову, он любой ценой добивается своего.
He's not the type of boy to reach a decision lightly, and when he has an idea in his head, he carries it out at any price.
verb
Женщины также добиваются влияния в судебной и дипломатической областях.
Women are also gaining influence in the judicial and diplomatic fields.
Фонд продолжает добиваться этого и от других стран.
The Fund is still actively attempting to gain tax-exempt status in other countries.
53. Африка продолжает добиваться стабильных результатов в сфере развития.
53. Africa continues to make steady development gains.
Некоторые организации, фонды и программы добиваются успехов в плане повышения эффективности.
Some organizations, funds and programmes are making efficiency gains.
Необходимо добиваться повышения эффективности путем совершенствования методов работы.
Efficiency gains must be pursued through better business practices.
Они тоже готовы навязывать краткосрочные жертвы для того, чтобы добиваться долгосрочных выгод.
They too have been willing to impose short-term sacrifice in order to gain long-term benefits.
<<женщины самостоятельно добивались значительных успехов и поэтому им не требуются никакие особые привилегии.
women were making significant gains on their own and therefore required no special privileges.
Но чего он добивается?
What does he gain from it?
Я ничего не добиваюсь.
I don't expect to gain anything.
- Чего ты этим добиваешься?
What do you hope to gain by this?
Но чего он этим добивается?
But what does he have to gain?
Чего он вообще добивался?
What did he have to gain from it all?
Чего Центавр добивается этими нападениями?
What do the Centauri have to gain by these attacks?
Если из-за моей бедности он был не вправе добиваться моего сердца, зачем ему было волочиться за девушкой не богаче меня, не чувствуя к ней расположения?
If it were not allowable for him to gain my affections because I had no money, what occasion could there be for making love to a girl whom he did not care about, and who was equally poor?
Одни государи, чтобы упрочить свою власть, разоружали своих подданных, другие поддерживали раскол среди граждан в завоеванных городах, одни намеренно создавали себе врагов, другие предпочли добиваться расположения тех, в ком сомневались, придя к власти; одни воздвигали крепости, другие — разоряли их и разрушали до основания.
others have kept their subject towns distracted by factions; others have fostered enmities against themselves; others have laid themselves out to gain over those whom they distrusted in the beginning of their governments; some have built fortresses; some have overthrown and destroyed them.
Чего этим добивались?
What was to be gained?
— Чего ты добивался?
What do you gain from it?
Кто не рискует, тот ничего не добивается.
Nothing ventured, nothing gained.
Баг добивается власти.
Bog is gaining power.
– А чего они добиваются этими вылазками?
What do they gain by these raids?
Чего они добивались-то, никак в толк не возьму?
What did they gain from that?
Если он действительно в это верит, то чего добивается от нее?
If he believes that, what does he expect to gain?
verb
Страны добиваются повышения конкурентоспособности и эффективности.
Countries are trying to become more competitive and efficient.
Мы должны упорней добиваться реализации наших общих идеалов.
We must try harder to bring shared values to life.
Действительно, эта мусульманская семья добивается превращения армянской собственности в мечеть.
The Muslim family was in fact allegedly trying to declare the Armenian property as a mosque.
Когда такое происходит да как раз и потому, что это происходит, - мы просто настойчивее добиваемся его реализации.
When that happens - indeed, precisely because that happens - we try harder to enforce it.
По мере того, как страны добиваются цели благополучия, они, естественно, пытаются повысить свой оборонный потенциал.
As countries become more prosperous they naturally try to upgrade their defence capabilities.
Украина добивается присоединения к ЕС и стремится привести свое законодательство в соответствие с законами ЕС.
Ukraine is trying to join the EU and bring the laws into compliance with EU laws.
Нам следует более целенаправленно добиваться осуществления решений, принимаемых на конференциях МС.
We must try much harder to implement the results of the resolutions adopted at the IPU conferences.
Моя задача облегчалась тем, что преобладало стремление добиваться конструктивного подхода к решению проблем.
The prevailing spirit of trying to solve problems in a constructive manner has rendered my task easier.
Украина добивается того, чтобы на таких курсах занимались также представители частного сектора, однако работодатели не хотят платить за обучение своих работников.
Ukraine is trying to involve business in such intellectual property courses
Чего они добиваются?
What are they trying to do?
— Я как раз этого и добиваюсь!
I have been trying to do that!
Этого и будем добиваться.
We ought to try for that.
– А они и не попробуют добиваться.
    "They ain't even going to try.
verb
c) необходимо добиваться недопущения дискриминации;
(c) Securing non-discrimination;
Миссия добивается освобождения сотрудника.
The mission is working to secure the staff member's release.
a) добиваться укрепления мира и безопасности в субергионе;
(a) Work to strengthen subregional peace and security;
Кроме того, необходимо добиваться, чтобы данные собирались только один раз.
Moreover, it has to be secured that data are collected only once.
Она намерена добиваться увеличения финансовых ресурсов для ЮНКТАД.
It would endeavour to secure a growth in the financial envelope for UNCTAD.
:: добиваться мира и безопасности с помощью механизмов мирного урегулирования конфликтов
:: peace and security through peaceful conflict resolution mechanisms
Как же долго, такие как вы белые воротнички добивались мягкого приговора для тех кто этого не заслуживает...
Judge Carlyle: For too long, wealthy white collar offenders like you have gotten a free pass with light sentences in minimum-security prison...
JRA добивается освобождения Иосиаки Ямады с помощью захвата посольства в Гааге 1975, 5 мая: члены JRA Юн Нисикава и Кадзуо Тохира арестованы в Стокгольме, переданы в Японию
JRA secures release of Yoshiaki Yamada by hijacking US embassy in the Hague 1975 Mar 5 : JRA members Jun Nishikawa and Kazuo Tohira arrested in Stockholm extradited to Japan
В прежние времена я входила в этот кабинет, поигрывая дубинкой, и неизменно добивалась признания.
In the past, I have come into this interrogation room with damper ammo than I had on me now, and duly secured a confession.
Не может выхватить у меня из рук корзину, потому что считает ниже своего достоинства добиваться чего-то не запугиванием, а силой.
He can’t snatch the basket out of my hands, because it would be beneath his dignity to secure something by force and not by fear.
Вы готовы к очередному урагану стрел, пущенных нашим лучником, пока мы будем добивать вас?
Are you ready for another storm of arrows, from our bowman behind his security on our ship, even as the rest of us work our will on you?
И правда, только истинные друзья способны пропутешествовать за компанию в столь снежную ночь, затем только, чтобы пожелать удачи приятелю, добивающемуся места преподавателя.
Devoted friends indeed, to travel this far with you on a snowy night, merely to wish you luck as you attempted to secure a teaching post.
По существу, ничуть не менее проницательная, искушенная, хитроумная, полная не меньшей решимости добиваться своего в этом суровом мире, она, однако же, шла к цели иными путями.
She was essentially not less shrewd, not less accomplished, not less subtle, and not less determined to secure her own ends in this hard world, but her strategy had been different.
— Рад это слышать. Но повторяю, я был склонен не предостерегать вас и подождать, пока у Гарта истощится терпение, а вы утратите величайшее благо, которого весьма упорно добивались.
"Glad to hear it. But I say, my prompting was to look on and see you take the wrong turning, wear out Garth's patience, and lose the best opportunity of your life—the opportunity which you made some rather difficult effort to secure.
Более двух лет минуло с тех пор, когда верховным комиссаром в Южную Африку был назначен сэр Альфред Мильнер, который за время пребывания в стране при поддержке правительства ее величества делал все от себя зависящее, чтобы добиваться уступок уитлендерам и решать спорные вопросы, возникающие между Великобританией и республикой Трансвааль, мирным путем.
More than two years have gone by since Sir Alfred Milner was sent as High Commissioner to South Africa, during all which time, backed by her Majesty's present Government, he has been doing his best to secure redress for the Uitlanders, and to arrange various differences that have arisen between the Empire and the Transvaal Republic.
verb
Он добивается достижения этих целей на основе нескольких программ.
It works to accomplish these aims through several programmes.
Однако Финляндия добивается дальнейшего уменьшения этих различий.
However, Finland aims at further reducing these differences.
Вот в чем заключается конечная цель, которой добиваются Соединенные Штаты.
Herein lies an ulterior aim sought by the United States.
По линии программы снижения уровня глобальной угрозы мы добиваемся решения следующих задач:
We are working on programmes that aim to:
И моя делегация будет безусловно добиваться этих целей в соответствующих вспомогательных органах.
My delegation will certainly pursue these aims in the relevant subsidiary bodies.
В предстоящие годы Группа намерена добиваться дальнейшего увеличения этих показателей.
The Unit aims to further improve these rates in the coming years.
Вот чего добиваюсь я.
That's what I'm aiming for.
Я буду добиваться его.
I will aim it at him.
Чего добивается инженер Гарин?
What is engineer Garin aiming at?
Чего же "Millennium" добивается?
What does Millennium aim to do?
Этого-то я и добивалась.
That's what I was aiming at.
Именно этого он и добивался.
The solitary goal he was aiming for.
Так вот чего вы добиваетесь?
Just what are you aiming for out here?
Именно этого я и добивалась.
That's precisely the effect I was aiming for.
Я только не понимаю, чего он добивается.
I just don't understand what he's aiming for.
Англия того-то добивалась.
England was AIMING at something.
— А вы именно этого добиваетесь?
“Is that what you are aiming for?”
А Баркильфедро добивался прочного положения.
Barkilphedro was aiming at a position.
Порой Криспу казалось, что патриарх именно этого и добивается.
Sometimes Krispos thought he aimed at just that.
Именно этого эффекта он и добивался, создавая новый облик Дейзи.
That was exactly the effect he'd aimed for in Daisy's makeover.
Нужно стремиться к определенной цели, добиваться ее.
He must be aiming at some specific and definite goal, working toward it.
- Ты же сама говорила, что я никогда не добиваюсь намеченных целей.
“You’re the one who told me I couldn’t hit anything I aimed for.”
И, хотя цели их чисты, я боюсь, что добиваться этих целей они станут жестокой ценой.
And though their aims are pure, I fear for the cost that will bring.
verb
Но нам придется добиваться его.
But we have to.
Мы годами добиваемся этого.
We have been striving for this for years.
Мы добивались именно этой цели.
It is to that end that we have worked.
Она дает людям то, чего они добиваются.
It gives the people what they have been asking for.
Но мы должны добиваться больших результатов.
But we have to do more.
Мы годами добивались такой ситуации.
We have worked for this situation for years and years and years.
Чего ты добиваешься, кретин?
What have you got, feeb?
Ты понимаешь, чего добиваешься?
Do you have an end game?
Приходится добиваться этого хитростью.
They have to be tricked into it.
Я не собираюсь ничего добиваться.
I'm just having dinner.
Эй, чего ты добиваешься?
Hey, what have you been up to, then?
Ты спятила? Чего ты добиваешься?
Have you gone completely insane?
Когда это мы добивались справедливости?
When do we ever have justice?
Стоило ли что-то свершать, чего-то добиваться, когда гораздо приятнее было рассказывать ей о том, что я собираюсь свершить.
What was the use of doing great things if I could have a better time telling her what I was going to do?
Напротив того, одни большие блага при отсутствии необходимости добиваться их редко бывали достаточны для того, чтобы вызвать сколько-нибудь значительные усилия.
Great objects, on the contrary, alone and unsupported by the necessity of application, have seldom been sufficient to occasion any considerable exertion.
Он уставился с отвращением на уродливую отметину на руке Снегга, затем с усилием оторвал от нее взгляд, посмотрел на Дамблдора и прошептал: — Я не знаю, чего добиваетесь вы и ваши сотрудники, Дамблдор, но я услышал достаточно.
He stared, apparently repelled by the ugly mark on Snape’s arm, then looked up at Dumbledore and whispered, “I don’t know what you and your staff are playing at, Dumbledore, but I have heard enough.
так нередко бывало и в Риме, где частные лица добивались провозглашения себя императорами, покупая солдат. В этих случаях государи всецело зависят от воли и фортуны тех, кому обязаны властью, то есть от двух сил крайне непостоянных и неприхотливых; удержаться же у власти они не могут и не умеют. Не умеют оттого, что человеку без особых дарований и доблести, прожившему всю жизнь в скромном звании, негде научиться повелевать;
as also were those emperors who, by the corruption of the soldiers, from being citizens came to empire. Such stand simply elevated upon the goodwill and the fortune of him who has elevated them—two most inconstant and unstable things. Neither have they the knowledge requisite for the position; because, unless they are men of great worth and ability, it is not reasonable to expect that they should know how to command, having always lived in a private condition;
Для того чтобы поставить Великобританию в равные условия с ее собственными колониями, которые закон до сих пор признавал подчиненными и подвластными ей, представляется необходимым при принятии метода обложения их посредством парламентской раскладки, чтобы парламент обладал теми или иными средствами добиваться немедленного выполнения его раскладок на тот случай, если колониальные собрания попытаются уклониться от них или отвергнуть их.
In order to put Great Britain upon a footing of equality with her own colonies, which the law has hitherto supposed to be subject and subordinate, it seems necessary, upon the scheme of taxing them by Parliamentary requisition, that Parliament should have some means of rendering its requisitions immediately effectual, in case the colony assemblies should attempt to evade or reject them;
— В таком случае это у него от природы! — воскликнул Слизнорт. — Видели бы вы, что он сотворил у меня на самом первом уроке! Напиток живой смерти. Еще никто из учеников не добивался такого великолепного результата с первой же попытки. Я думаю, даже вы, Северус… — Да неужели? — тихо сказал Северус, ввинчиваясь взглядом в глаза Гарри, которому стало сильно не по себе. Вот уж чего ему совсем не было нужно, так это чтобы Снегг начал выискивать, откуда у него взялись блестящие способности к зельеварению.
“Well, then, it’s natural ability!” shouted Slughorn. “You should have seen what he gave me, first lesson, Draught of Living Death—never had a student produce finer on a first attempt, I don’t think even you, Severus—” “Really?” said Snape quietly, his eyes still boring into Harry, who felt a certain disquiet.
Ты сам этого добивался.
You have brought it on yourself.
Вот чего я добивалась.
That is what I have sought.
Я ничего не добиваюсь для себя лично.
I have no ambitions for myself.
И это именно то, чего они добиваются!
That’s exactly what they want to have happen!
— Чего я добиваюсь несколько лет.
Which is what I have wanted for years.
Мы сорок лет добивались этого.
We worked forty years to have it so.
verb
Помимо этого, меньшинства могут добиваться и других мест, участвуя в прямых выборах.
These seats are in addition to the seats they win in direct elections.
Они добиваются положения и денег, отдавая предпочтение карьере в ущерб семье.
Often, they are both at the same time; they win status and money by giving higher priority to their career than to their family.
Китай стремится к миру, развитию и сотрудничеству, причем мира и развития он пытается добиваться путем сотрудничества.
China desires peace, development and cooperation, and strives to win peace and development through cooperation.
Для выполнения возложенных на него задач МККК должен добиваться согласия и доверия всех сторон, а также жертв.
To carry out its tasks, ICRC had to win the consent and trust of all parties, and that of the victims.
Люблю добиваться успеха.
Love wins out, then.
Настоящий певец всего добивается только своим голосом.
A true singer wins solely with his music.
Он добивается тебя, забыв о том, кто ты.
He's winning you over in spite of yourself.
Говорят, он пять лет добивался её.
It's a legend that it took him five years to win her.
Я не стану добиваться вашей любви, мадам.
I do not want is to win, lady. Zaslužiæu said.
Я не надену корону и не буду добиваться славы.
I shall wear no crown and win no glory.
Ты будешь добиваться побед... ожидаемых, на своих условиях.
You'll be allowed to win... expected to, on your own terms.
Борись и добивайся. Работай и побеждай.
Strive and Succeed. Work and Win.
Несколько месяцев он добивался ее любви.
He had been months winning her;
Уин нахмурился. – Чего ты добиваешься, Майрон?
Win frowned. «So is that what you’re after, Myron?
Обожает, чтобы его подчиненные добивались обвинительных приговоров.
He likes his people to win convictions.
Она добивается верности моих офицеров и завоевывает симпатии солдат.
She is subverting the loyalty of my officers and winning the admiration of my troops.
verb
Ты должен добиваться ее.
You woo her.
- Он добивается твоего расположения.
He's wooing you.
Чтобы меня добивались.
I want to be wooed.
Побежал добиваться Виппер.
He's off to woo Whipper.
Пусть она добивается нас.
Let her woo us.
- Он не добивается моего расположения.
He's not wooing me.
- Нам нравится когда нас добиваются.
- We like to be wooed.
Твой большой план в том чтобы "добиваться"?
Your big plan is to "woo"?
Я добивался ее расположения, осыпая тысячами тюльпанов.
I wooed her with a thousand tulips.
Как терпеливо он добивался ее!
How gently he had wooed her.
Он едет добиваться руки моей дочери.
He comes to woo my daughter.
Боже мой, думал он, а я-то считал, что она меня добивается!
God, he thought, and I believed she was wooing me!
А человек, который так настойчиво добивается любви, обречен.
And it's a doomed man that woos affection so much.
Смею ли я надеяться, что вы позволите мне добиваться Вас?
Dare I hope that you would allow me to woo you with honeyed words?
– Незачем добиваться моего расположения с помощью такой чепухи, как поцелуи, – объяснила она.
“I do not need to be wooed with such foolishness as kisses,” she said.
Она добивается тебя — хочет видеть тебя вечером. О, бесстыдство.
She is wooing thee - she wishes to see thee by night, oh shameless, ha, ha, ha!
verb
Я добиваюсь ее для своего клиента.
That's all I'm seeking for my client.
- Исходя из ваших арестов, за каждый случай секса с участием несовершеннолетнего я буду добиваться последовательного отбывания наказаний, каждый строк от семи лет.
Because of prior bad acts, I'm seeking for each count of minors performing sex... consecutive sentences of seven years.
verb
Задача 4.1 Добиваться, чтобы вооруженные негосударственные субъекты брали на себя обязательства соблюдать международные нормы, касающиеся наземных мин и взрывоопасных пережитков войны.
Objective 4.1 To elicit commitments from armed non-State actors to comply with international norms regarding landmines or explosive remnants of war.
Задача 4.2 Добиваться, чтобы вооруженные негосударственные субъекты брали на себя обязательства соблюдать международные нормы, касающиеся прав лиц, затрагиваемых проблемой наземных мин или взрывоопасных пережитков войны.
Objective 4.2 To elicit commitments from armed non-State actors to comply with international norms regarding the rights of persons affected by landmines or explosive remnants of war.
Добиваться принятия негосударственными субъектами обязательств в отношении немедленного и безоговорочного прекращения новых разработок противопехотных мин и выполнения соответствующих международно-правовых документов в области прав человека и гуманитарных норм и стандартов.
Objective 6.5 Commitments from non-State actors elicited to halt immediately and unconditionally new deployments of anti-personnel mines and comply with pertinent international human rights and humanitarian norms and standards.
Другое дело, когда сторона обвинения их добивается.
It's a different matter if the prosecution elicited it.
- Нет, жюри вашей клиентки удалили, потому что адвокат мисс Риггс добивался показаний.
- No, your jury was sequestered because Ms. Riggs counsel elicited the testimony.
- Понимаете... правительство сильно настолько, насколько велико согласие, которого оно добивается от своего народа.
said Marriott, “a government is as strong as the agreement it has managed to elicit from its populace.
Если же ответы покажутся неудовлетворительными, в комнате имелось оборудование, как электронное, так и механическое, предназначенное для того, чтобы добиваться более приемлемых ответов.
If the answers were unsatisfactory, there was equipment, both manual and electrical, designed to elicit more favorable responses.
Проект развивался в обстановке характерной секретности; Сараби обладал поистине замечательной способностью добиваться от всех, с кем работал, неизменной лояльности.
The project was carried forward with characteristic secrecy, and indeed it remains one of the remarkable facts about Sarabee that he was able to elicit from everyone who worked for him an unfailing loyalty.
Случайный ответ Джарлаксла разозлил дракона, как дроу того и хотел — и вместе с появлением эмоций дракон мгновенно потерял концентрацию, чего и добивался Джарлаксл.
Jarlaxle's matter-of-fact, casual response elicited a great rage from the beast--as the drow had hoped--and with that emotion came a momentary loss of control by the dragon, which was all Jarlaxle needed.
Полагаю, что столь необычной добродетелью дамы следует объяснить столь необычное постоянство кавалера. Она добивается каких-то гарантий, быть может, даже законного брака. Муж, по ее словам, хвор, любовник достаточно прост, а она, готов отдать ей должное, действует, как опытный дипломат".
I believe it is this wondrous chastity of the lady that has elicited this wondrous constancy of the gentleman. She is holding out for a settlement; who knows if not for a marriage? Her husband, she says, is ailing; her lover is fool enough, and she herself conducts her negotiations, as I must honestly own, with a pretty notion of diplomacy.
verb
В качестве средства ликвидации нищеты организации-члены добиваются обеспечения мира, прав человека, устойчивого развития, социально-экономического развития, межкультурного и межрелигиозного понимания.
As means toward poverty elimination, the member organizations labor for the establishment of peace, human rights, sustainable development, social and economic development, intercultural and inter-religious understanding.
— Но разве не этой цели добиваешься ты много лет, как Кварар, совершивший свои девять подвигов?
“Be not that the goal for which for many years you’ve striven, like Qarar moiling at his nine labors?”
verb
Как организация гражданского общества, мы считаем своим долгом добиваться того, чтобы это делали все.
As a civil society organization we feel compelled to make their voices heard by all.
Конституционный суд обеспечивает защиту прав беременных девочек и добивается того, чтобы они не бросали учебу по принуждению.
The Constitutional Court protected the rights of pregnant girls and ensured that they were not compelled to give up their education.
Одно это служит убедительным свидетельством необходимости добиваться ликвидации женского инфантицида, вынужденной проституции и торговли девочками и женщинами.
That in itself was a compelling reason to work for the elimination of female infanticide, forced prostitution and trafficking in girls and women.
Я считаю, что есть все основания говорить о <<климатической справедливости>>, то есть добиваться включения в повестку дня, касающуюся изменения климата, вопроса о справедливости развития.
I believe that there is a compelling case for "climate justice", namely, bringing developmental fairness to bear on the climate change agenda.
Правительство Соединенных Штатов и впредь будет использовать все имеющиеся в его распоряжении рычаги для того, чтобы добиваться сотрудничества и укрепления потенциала югославского Трибунала.
The United States Government will continue to use every tool at its disposal to compel cooperation and to strengthen the capabilities of the Yugoslav Tribunal.
Они также подчеркнули, что обеспечение ЭКОМОГ необходимыми ресурсами укрепит ее способность добиваться от вооруженных группировок соблюдения решений ЭКОВАС.
They also stressed that the provision of adequate resources for ECOMOG would enhance its capacity to compel the armed factions to conform to ECOWAS decisions.
В стране, как представляется, не существует законодательной основы, обязывающей власти выдавать такие разрешения; необходимо добиваться того, чтобы соблюдение прав человека не зависело от доброй воли властей.
There seemed to be no statutory basis on which the authorities could be compelled to issue such a permit; it was important that the enjoyment of human rights should not depend on the goodwill of the public authorities.
Не было никакой внешней силы, принуждающей его добиваться исполнения видений.
There was no absolute, compelling force, outside himself, making him pursue the destinies he foresaw in his divinations.
Такое распоряжение, подкрепленное всей полнотой власти суда и направленное Эдгару Крамеру, заставит его без всякого промедления провести слушание, которого добивается Элан.
Such a writ, directed to Edgar Kramer with all the power of the court behind it, would compel him to hold the hearing Alan sought without delay or further question.
– Ты удовлетворен? – Голос был другой, ниже и грубее властного голоса человека, который нанял Вейнтропа, человека, привыкшего добиваться беспрекословного повиновения своих неистовых последователей. – В высшей степени.
“To your satisfaction?” It was a different voice, somewhat deeper and coarser than the compelling voice of the man who’d hired him, belonging to someone who was used to exhorting rabid followers. “Most certainly.
verb
<<Суд... должен, таким образом, добиваться обеспечения баланса.
The Court . . . has thus to strike a balance.
В некоторых случаях Фонд добивался внесудебного урегулирования.
In some cases, the Fund arrived at out-of-court settlements.
ЮНАМИД попрежнему добивается их освобождения или разбирательства их дел в суде.
UNAMID is continuing to advocate for their release or trial in court.
Кроме того, потерпевшие могут добиваться компенсации в Высоком суде.
In addition, victims can petition the High Court for compensation.
Я не знаю почему он меня добивается.
I know not why he courts me.
Лоренцо добивается самых опытных наёмников на полуострове.
Lorenzo courts the most accomplished mercenaries on the peninsula.
Я так понимаю, мистер Ренкин пришёл её добиваться?
I take it Mr. Renkin has come a-courting?
Тогда Оливер Куин добивается войны с нами.
If that is true, then Oliver Queen courts war with us.
И вы уже снова на службе, добиваетесь наказания виновных?
And you're already back in court, prosecuting cases?
Он добивался ее, в каком-то смысле, он за ней ухаживал.
He's chased her, courted her, you might say.
Этот суд добивается правды, а не мнения отца подзащитного.
This court is after the truth, not the opinion of the defendant's father.
Как я мог ее добиваться?
How the hell could I court her?
И тем не менее она может добиваться своего через суд.
Still, she can make an argument in court.
Я столько времени добивался твоего расположения…
After all the time I spent courting you…
Отправиться ко двору и там добиваться справедливости у короля?
Shall I go to court, and demand justice of the king?
Она ему нравилась, пока он ее добивался, разве вы не видите?
He liked her well enough when he was courting her, can’t you see?
Я в это верила, несмотря на то, что он добивался меня. Я пыталась его контролировать.
I believed this even as it courted me, and I tried to control it.
— У меня нет ни малейшего сомнения, что все придворные дамы будут добиваться его расположения.
I've not a doubt the ladies of the court will all vie for his favor.
Смерть сама была непристойностью, и тем более было непристойно добиваться ее таким способом, какой избрал он.
Death was an obscenity, and it had been obscene to court it the way he had.
Никогда мне не узнать, любила она меня или нет, эта женщина, близости с которой я так добивалась.
I will never know whether this woman whose love I courted loved me.
verb
Уважение памяти наших погибших граждан требует от нас добиваться справедливости.
Respect for the memory of our 102 victims requires justice to be carried out.
Комитет будет и далее добиваться этой цели в осуществление мандата, предоставленному ему Генеральной Ассамблеей.
The Committee will continue to work towards this objective by carrying out its General Assembly mandate.
Консультант пациента также помогает пациенту подавать любые жалобы и добиваться их рассмотрения.
The patient adviser also assists the patient in filing and carrying through any complaints.
Активно участвуя в любых видах деятельности, они также активно, в случае необходимости, добиваются развода.
In the same way as they carried out any kind of activity, they also asked for a divorce if necessary.
Кэрри быстро добивалась своего.
Carrie was on the fast track.
Саша своего добивается.
Sasha has carried the company.
Но поскольку места в его самолете теперь добивались три организации, то продовольствия, которое надо было перевозить, явно было гораздо больше, чем самолетов для его транспортировки.
But with three organizations now jockeying for space on his aircraft, there was more food to be shipped than aircraft to carry it.
Однако кое с кем спорить было невозможно, поэтому я просто отдавал приказы и добивался их выполнения. - Выкопайте его, - приказала Госпожа.
It remains impossible to reason with some men, though, so I just give orders and make sure they are carried out. “Dig him up,”
verb
4.9 Государство-участник оспаривает средства правовой защиты, которых добивается автор.
4.9 The State party contests the remedies sought by the author.
Правительство не смогло продемонстрировать, что обвиняемым были предоставлены эффективные средства правовой защиты, позволяющие оспаривать законность содержания под стражей и добиваться освобождения под залог.
The Government has not shown that the defendants had effective remedies available to contest the legality of their pretrial detention as well as the issue of bail.
Сестра кошка невидимка родная страна — один вечный занятие, что популярность добивайся.
Say, “Nation of cat sister merely infinite contest determining most popular.”
И я пришел сюда, чтобы сказать: я готов немедленно прекратить борьбу, если вы мне докажете, что мы оба добиваемся одного и того же.
And I've come here to say that I'm quite willing to retire from the contest if you can convince me that we really want to do the same thing."
Очень сообразительной девушки, благосклонности которой добивались многие, однако Номури был ближе других к ее возрасту и ей нравилось говорить с кем-то вроде него.
A very bright young lady, who had many other people contesting for her attention, but Nomuri was far closer to her age, and she enjoyed talking to someone like him.
verb
Так что не добивайтесь денег.
So don't go after money.
Того, чего хочешь, надо добиваться!
You gotta go after what you want.
Жизнь коротка. Чего хочешь - надо добиваться.
You got to go after what you want.
Мы видим то,что хотим. И добиваемся этого.
We see something we want, we go after it.
Вы всегда добиваетесь, чего хотите таким прямолинейным путем?
Do you always go after what you're after as directly as this?
Я просто хочу, чтобы ты добивалась того, чего хочешь.
I just want you to go after what you really want.
Мне пришлось решить, что действительно важно и добиваться его
I had to decide what was important And go after it.
– Вы хотите сказать, что всегда добиваетесь того, чего желаете? – Да.
"You go after what you want, is that it?" "Yes."
— Добиваться того, что считаешь необходимым, не упрямство.
“It’s not being stubborn to go after what you know is right.”
Этот человек знал, чего хочет, и не боялся этого добиваться.
He wasn’t easily discouraged, and he wasn’t afraid to go after something he wanted.
Когда я добиваюсь чего-то, то не останавливаюсь, пока не заполучу желаемое.
When I go after something, I don't stop until I've gotten it.
— Не так уж плохо ты меня знаешь, в конце концов, — заметил он. — Я всегда добиваюсь того, чего хочу, а я хочу тебя.
“You know me pretty well, after all,” he snapped. “I go after what I want, and I want you.”
– Линдси, тебе хватило смелости броситься на преступника, держащего в руке баллон со смертельным ядом, но ты совершенно не готова добиваться того, что тебе нужно.
“You’re brave enough to go after a man holding a canister of deadly poison, but you’re not ready to stand up for something you want.”
verb
Почему вы так добиваетесь парня, с которым у вас было одно свидание?
Why are you this worked up About a guy you had one date with?
verb
Мы будем целеустремленно добиваться более конкретных результатов в ближайшие годы.
We are committed to ensuring more concrete results in the coming years.
Сегодня мы находимся здесь, чтобы рассказать о нашем решении добиваться политического союза в Центральной Америке.
Today we come to share our resolve to pursue political union in Central America.
Я настоятельно призываю государства-члены более целеустремленно добиваться решения этого важного вопроса и продолжить его рассмотрение в предстоящие месяцы.
I urge Member States to act with greater determination on this important issue and to give it further consideration in the coming months.
– Но чего вы добиваетесь?
What did you come for?
Люди мечтают о нем, добиваются его, но на их долю он так и не перепадает.
They dream of it, they write in for it but it never comes their way.
- Ничто не устраивается само собой, - сказал он, - если не добиваться этого.
      "Nothing comes straight," he said, "unless it's faced;
Но он стал яснее понимать, чего добивается Гилмор.
But he was now coming to a full understanding of what Gilmore was doing.
Мадам еще немного повопила, но добивать его не вышла.
The woman did some yelling but didn't come out for the kill.
— Леони, мне непонятно, чего ты добиваешься, приехав сюда.
I do not see what you hope to accomplish by coming here, Leonie.
Казалось, то, чего я так мучительно добивалась, вот-вот свершится, а я была только изумлена.
It was as if what I had yearned for had come at last only to astonish me.
verb
Наш моральный долг перед жертвами тех событий, которых террор объединяет с пострадавшими от нападений, совершенных в этом городе, в Мадриде, в Лондоне, на Бали, в Стамбуле и во многих других городах, требует от нас уважать их память и, не щадя сил, добиваться задержания, ареста и наказания лиц, виновных в этих преступлениях.
Those victims, united by terror to those of this city, those of Madrid, those of London, those of Bali, those of Istanbul and those of many other places, impose upon us the moral mandate to respect their memories and to commit all our energies to hunting down, finding and prosecuting those responsible.
Я добивалась его, чтобы наши отношения остались такими же, как и прежде.
I hunted for this place for the two of us so that our relationship could be as good as it used to be.
Слушай, я не знаю чего ты добиваешься, но самое грустное, что у нас с ним нет этой связи.
Look, I don't know what you're hunting for, but the sad fact is that we just don't connect that way.
При нем не было оружия: французы бежали, а выслеживать и добивать нерасторопных мстительно выслали специальный отряд.
He wore no armour or weapons: the French had vanished, and in fact a force of vengeful troops had been sent out to hunt down and kill any stragglers.
Ей говорили, что французская кавалерия добивает оставшихся в живых, но она все еще слышала пушечный огонь и понимала, что когда битва уже выиграна, то из пушек стрелять незачем.
She listened to accounts of vengeful French cavalry hunting down the last survivors, but she could still hear the gun-fire and she reasoned that the cannons would not be firing if the battle had already been won.
Правительство планирует продолжать добиваться урегулирования.
The Government planned to go ahead with the settlement.
И мы намерены самым решительным образом добиваться этой цели.
We are going to pursue it as vigorously as we can.
Женщины должны научиться выходить в мир и добиваться в нем успеха.
Women must learn to go out and succeed.
Должны ли мы добиваться прекращения боевых действий там, где они ведутся?
Do we settle for ending the fighting, wherever fighting is going on?
Мы добиваемся прогресса, однако полное восстановление займет многие годы.
We are making progress, but recovery is going to take years.
Страны могут принять решение добиваться высокой или низкой устойчивости.
Countries may decide to go towards either high or low resilience.
Вместе с тем, Африка не может в одиночку добиваться прочного мира и устойчивого развития.
However, Africa cannot go it alone in its quest for, and the promotion of, durable peace and sustainable development.
Ох, с огнем он играет – очень уж опасный способ выбрал! – с беспокойством подумала Джессика. Впрочем, она помнила о цилиндрике и значении заключенного в нем послания. И, конечно, она понимала, чего добивается Пауль: дойти до самых корней неуверенности, уничтожить их, и тогда все прочее последует само собой.
This is a dangerous way to do it , Jessica thought, but she remembered the message cylinder and what it implied. And she saw Paul's intent: Go right to the depth of their uncertainty, dispose of that, and all the rest must follow.
Я добивался его всю свою жизнь и не собираюсь теперь отказываться.
I've worked all my life for this and I'm not going to ruin it now.
— Она собиралась добиваться именно этих условий.
She was going to fight for it.
Ты хочешь сказать, что она не добивается тебя? – Увы!
Are you going to tell me, sir, that she ain’t tumbling over herself to catch you?”
verb
Они занимаются главным образом трудоустройством женщин и добиваются предоставления им социальных льгот.
Mostly they are involved in finding employment for women and struggling for social benefits.
Мигранты имеют также возможность добиваться защиты в различных учреждениях, относящихся к ведению Омбудсмена.
Migrants can also find protection in the various Ombudsman institutions.
3. Необходимо добиваться справедливого урегулирования конфликтов, соблюдать права человека и уважать государственный суверенитет.
Finding just solutions to conflicts and respecting human rights and states sovereignty.
У Ливии нет абсолютно никакого желания добиваться примирения с Соединенными Штатами и она не намерена унижаться в стремлении к этому.
Libya has no ambition to find reconciliation with the United States and will not ask or beg for it.
Япония будет добиваться приемлемых решений этого вопроса, с учетом прогресса по реформе Организации Объединенных Наций.
Japan will work to find appropriate solutions to this issue, in view of the progress on United Nations reform.
Поставь цель и добивайся её.
Dedicate yourself and you will find yourself
Возможно вы отчаянный и добиваетесь желаемого.
Maybe in the packet You'll find what you need.
Иногда мы добиваемся большего прогресса, разделяя и властвуя.
Sometimes we find more success in divide and conquer.
Я считаю, что обычно иски добиваются истины и осознания.
I find that lawsuits are usually about truth and perception.
Найди то, чего ты от неё добиваешься — месть, покой, успех...
Find whatever it is you want from her -- vengeance, peace, success...
Если ты не можешь их найти, значит, они, наверняка, этого и добивались.
If you can't find them, it's probably on purpose.
Мне не верится, что люди нашего круга часто добиваются успеха.
I... - I find it hard to believe that many people from our background are successful.
Чего ж он тогда добивается?
So what was he hoping to find out?
Выясни, чего она добивается.
Find out what she’s up to.
— А вам, поверьте, не захочется выяснить, как мы этого добиваемся.
“You really don’t want to find out how we do that.”
Используйте свою жизнь, выберите то, что вам по душе, и добивайтесь поставленной цели.
Embrace your life, find what it is that you love, and pursue it with all your soul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test