Translation for "hunt for" to russian
Hunt for
verb
Translation examples
In the death of Iraheta Contreras, witnesses reported that the victim was left wounded for a long period of time while the officers involved hunted for someone who would support their version of the incident.
В случае смерти г-на Ираэты Контрераса свидетели показывают, что раненая жертва оставалась на месте в течение длительного времени, в то время как замешанные в этом сотрудники искали кого-нибудь, кто дал бы их версию событий.
It was well known that Israel possessed a nuclear arsenal which posed a serious threat for the safety of the countries in that region, a threat which the international community was doing nothing specific to counter, while it had been so swift to hunt in Iraq for nuclear weapons about whose existence it had nothing more than suspicions, or to voice its concerns about the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran.
Хорошо известно, что Израиль располагает ядерным арсеналом, составляющим тяжкую угрозу для безопасности стран региона, перед лицом которой международное сообщество не предпринимает ничего конкретного, тогда как оно готово без промедлений искать в Ираке ядерное оружие, о существовании которого оно лишь подозревает, или беспокоится по поводу ядерной программы Исламской Республики Иран.
160. With a view to empowering unemployed women with lower and/or inadequate education for their integration into the labour market, the CES has been continuously implementing standardised workshops ("How to look for a job" -- writing application letters and CVs, "How to present yourself to an employer", "Self-assessment workshop", "Workshop for disabled persons", "Self-employment workshop") which are focused on increasing competences, motivation and skills for active job hunting.
160. В целях расширения прав и возможностей безработных женщин, получивших образование низкого уровня и/или образование, несоответствующее требованиям рынка труда, ХСЗ на постоянной основе проводит стандартизированные семинары ("Как искать работу" -- написание резюме и заявлений о приеме, "Как произвести впечатление на работодателя", "Семинар по самооценке", "Семинар для лиц с ограниченными возможностями", "Семинар по самостоятельной трудовой деятельности"), целью которых является повышение уровня компетентности, мотивации и развитие навыков для активного поиска работы.
And hunt for ambergris?
Будете искать амбру?
Come hunt for Easter eggs.
Пошли искать пасхальные яйца.
On the hunt for Collersdale, I hope.
Надеюсь, искала Коллерсдэйла.
I go hunting for the arrow.
Я начал искать стрелу.
He loves to hunt for anything.
Джексон любит всё искать.
'Cause I was here hunting' for clues.
Я тут улики искала.
you need to start hunting for a beast.
А нужно искать чудовище.
I'm not on the hunt for you.
А я тебя и не искала.
I've been hunting for him for eight years.
Восемь лет я искала его.
I've been hunting for her social, her birth certificate.
Искал её свидетельство о рождении.
And how I was hunting for it then!
А я-то его тогда как искал!..
Nobody else would come a-hunting after me.
Больше никто меня искать не станет.
«I've hunted high and I've hunted low, and it does beat all what HAS become of your other shirt.»
– Я искала-искала, весь дом перевернула и просто ума не приложу, куда могла деваться твоя другая рубашка!
They won't ever hunt the river for anything but my dead carcass.
В реке они ничего искать не станут, кроме моего мертвого тела.
I wanted to explain that I'd hunted for him early in the evening and to apologize for not having known him in the garden.
Я хотел объяснить, что почти весь вечер искал случая ему представиться и попросить извинения за свою давешнюю оплошность.
You see, he come to town the morning after the murder, and told about it, and was out with 'em on the ferryboat hunt, and right away after he up and left.
Он, видите ли, явился в город утром, рассказал про убийство и вместе со всеми ездил искать тело, а после того взял да и скрылся.
I'll take him in a line when we go treasure-hunting, for we'll keep him like so much gold, in case of accidents, you mark, and in the meantime.
Когда мы пойдем искать сокровища, я поведу его за собой на веревочке – он нам дороже золота, и мы сохраним его в целости: пригодится в случае чего.
The straps was broke off of it, but, barring that, it was a good enough leg, though it was too long for me and not long enough for Jim, and we couldn't find the other one, though we hunted all around.
Ремни вот только оторвались, а так совсем хорошая нога, разве только что мне она была длинна, а Джиму коротка. А другую ногу мы так и не нашли, сколько ни искали.
These sparks was our clock-the first one that showed again meant morning was coming, so we hunted a place to hide and tie up right away.
Эти огоньки служили нам вместо часов: как покажется первый огонек, значит, утро близко, и мы начинаем искать место, где бы спрятаться и привязать плот.
The smoke and heat were becoming overwhelming: Below them the cursed fire was consuming the contraband of generations of hunted students, the guilty outcomes of a thousand banned experiments, the secrets of the countless souls who had sought refuge in the room.
Дым и жар были невыносимы. Под ними заклятый огонь пожирал контрабанду, спрятанную от бдительных глаз поколениями школьников, бесчисленные последствия запрещенных экспериментов, тайны множества душ, искавших здесь укрытия.
They seek, inter alia, a remedy that would restore their hunting and fishing rights outside the reserves.
Они добиваются, в частности, использования процедуры судебной защиты, которая позволила бы восстановить их права на охоту и рыболовство за пределами резерваций.
The State party points out that it would be open to seek a remedy of restoration of hunting and fishing rights in the appropriate provincial jurisdiction.
Государство-участник указывает на сохраняющуюся возможность для того, чтобы исконные народы добивались восстановления прав на охоту и рыболовство в качестве средства правовой защиты в соответствующем провинциальном суде.
Progress is being made, worldwide, by law enforcement agencies, and military and security forces, in dealing with Al-Qaida and in hunting down and neutralizing its operatives and supporters.
Правоохранительные учреждения, вооруженные силы и силы безопасности по всему миру добиваются прогресса в борьбе с <<Аль-Каидой>> и в отслеживании и нейтрализации ее членов и сторонников.
7.2 In terms of current Federal Court proceedings, the State party argues that it is highly relevant that the First Nations are seeking a remedy for breach of fiduciary duty arising from the surrender of their aboriginal rights, including hunting and fishing rights.
7.2 Ссылаясь на текущее разбирательство в Федеральном суде, государство-участник отмечает существенную значимость того, что исконные народы добиваются правовой защиты по факту нарушения фидуциарной обязанности в связи с аннулированием их прав как коренного населения, включая права на охоту и рыболовство.
11.2 The State party also submits that the 1923 Williams Treaty was negotiated upon request by the First Nations themselves, who were looking for recognition of their claims to rights in the traditional hunting territories in Ontario lying north of the 45th parallel.
11.2 Государство-участник также утверждает, что переговоры о заключении Уильямского договора 1923 года велись по просьбе самих исконных народов, которые добивались признания своих требований в отношении прав на традиционные охотничьи территории в Онтарио, лежащие к северу от 45-ой параллели.
Those victims, united by terror to those of this city, those of Madrid, those of London, those of Bali, those of Istanbul and those of many other places, impose upon us the moral mandate to respect their memories and to commit all our energies to hunting down, finding and prosecuting those responsible.
Наш моральный долг перед жертвами тех событий, которых террор объединяет с пострадавшими от нападений, совершенных в этом городе, в Мадриде, в Лондоне, на Бали, в Стамбуле и во многих других городах, требует от нас уважать их память и, не щадя сил, добиваться задержания, ареста и наказания лиц, виновных в этих преступлениях.
According to the claimant, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, his stables were located in three different areas, including the Kuwait Hunting & Equestrian Club (the "HEC" or "Equestrian Club"), and they were well known within Kuwaiti equestrian circles as being well stocked and having enjoyed considerable success at local race meetings.
По словам заявителя, в момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта его конюшни размещались в трех различных районах, в том числе на территории кувейтского конно-охотничьего клуба ("КОК" или "конный клуб"), и они были хорошо известны кувейтским знатокам конного спорта своими лошадьми, добивавшимися больших успехов на местных соревнованиях.
Representatives of indigenous peoples continued to press for self-government and for hunting and fishing rights on their ancient lands, but all they obtained from the Government of Canada was harassment by the police, who in some cases forcible removed the representatives from their population centres and left them to their fate, a fate which might well be death from hypothermia.
Представители коренных народов продолжают добиваться самоуправления и права охотиться и заниматься рыболовством на своих исторических землях, однако все, что они получают от правительства Канады, это преследования со стороны полиции, которая в некоторых случаях насильно выселяет представителей коренного населения из их населенных пунктов и оставляет на произвол судьбы, что вполне может привести их к смерти от переохлаждения.
These applications were joined. On 29 November 2002, the Appeals Chamber (judges Jorda (presiding), Shahabuddeen, Hunt, Güney and Pocar) rejected the two applications of the Republic of Croatia, finding that rule 108 bis was adopted to permit States directly affected by an interlocutory decision to seek a review where it was claimed that an interlocutory decision of a Trial Chamber had affected its legal rights, such as when a State was ordered to produce records from its archives.
Эти заявления были объединены в одно производство. 29 ноября 2002 года Апелляционная камера (судьи Жорда (председательствующий), Шахабуддин, Хант, Гюней и Покар) отклонила оба заявления Республики Хорватии, постановив, что правило 108 бис было принято для того, чтобы дать государствам, непосредственно затронутым промежуточным решением, возможность добиваться пересмотра, если утверждается, что промежуточное решение Судебной камеры ущемит его законные права, например, когда государству предписано представить документы из его архивов.
22. Expresses solidarity with the Libyan Arab Jamahiriya concerning its position on the question of the minefields left on in its territory by World War II, their grave effect on the environment and the accidents and grievous damage they cause to thousands of its citizens. Also appeals to Member States to stand in solidarity with the Jamahiriya in its efforts to overcome this problem and its right to demand compensation for the damage and that the countries responsible for the mine danger, finance mine-hunting operations and produce minefield maps to the Libyan authorities concerned.
22. выражает солидарность с Ливийской Арабской Джамахирией в ее позиции по вопросу о минных полях, оставшихся на ее территории после второй мировой войны, их серьезных последствиях для окружающей среды, несчастных случаях и тяжком ущербе, который они причиняют тысячам ее граждан; обращается также с призывом к государствам-членам проявить солидарность с Джамахирией в ее усилиях по разрешению этой проблемы и в отстаивании ее права требовать компенсацию за ущерб и добиваться того, чтобы страны, ответственные за создание минной угрозы, финансировали операции по разминированию и передали соответствующим ливийским властям карты минных полей.
I hunted for this place for the two of us so that our relationship could be as good as it used to be.
Я добивалась его, чтобы наши отношения остались такими же, как и прежде.
Look, I don't know what you're hunting for, but the sad fact is that we just don't connect that way.
Слушай, я не знаю чего ты добиваешься, но самое грустное, что у нас с ним нет этой связи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test