Translation examples
adjective
Спасибо, Джейн, за твою великодушную поддержку.
Thank you, Jane, for your generous service.
15. Швеция проводит великодушную миграционную политику.
15. Sweden has a generous migration policy.
Государство Катар великодушно предложило провести у себя эту встречу.
The State of Qatar has generously offered to host that meeting.
Это великодушное предложение должно быть принято на нынешней сессии.
That generous offer should be accepted at the current session.
33. Решение об освобождении от уплаты вряд ли можно назвать великодушным.
This debt relief has not been assessed as generous.
Они выразили свою благодарность и признательность донорам за великодушно предоставленные взносы.
The members expressed their gratitude and appreciation for the donors' generous contributions.
a) выразил свою благодарность правительству Китая за его великодушное предложение;
(a) Expressed its gratitude to the Government of China for its generous offer;
1. выражает свою благодарность правительству Китая за его великодушное предложение;
1. Expresses its gratitude to the Government of China for its generous offer;
1. выражает признательность правительству Перу за его великодушное предложение;
1. Expresses its gratitude to the Government of Peru for its generous invitation;
1. выражает свою признательность правительству Бразилии за его великодушное приглашение;
1. Expresses its gratitude to the Government of Brazil for its generous invitation;
- Это очень великодушно.
- That's very generous.
- Вы очень великодушны.
- You're very generous.
А какая она умная была… какая великодушная… какая добрая!
And she used to be so intelligent...so generous...so kind!
Но великодушная борьба с беспорядком обыкновенно продолжалась недолго;
But the general's struggles with his own weakness never lasted very long.
Ты взял за образец властителей древности и стараешься выглядеть, как они, – величественным и благородным, милостивым и великодушным.
Ever your desire is to appear lordly and generous as a king of old, gracious, gentle.
Она часто заставляла его поступать снисходительно и великодушно — щедро раздавать деньги, оказывать гостеприимство, поддерживать арендаторов, помогать бедным.
It has often led him to be liberal and generous, to give his money freely, to display hospitality, to assist his tenants, and relieve the poor.
небесного блаженства, согласно ей, можно было достичь только путем покаяния и умерщвления плоти, смирения и суровой жизни монаха, а не свободным, великодушным и благородным поведением человека.
and heaven was to be earned only by penance and mortification, by the austerities and abasement of a monk; not by the liberal, generous, and spirited conduct of a man.
Затем, по собственному свидетельству матушки вашей, она осталась в нищете и совсем погибла бы без постоянной и великодушной помощи Павлищева, выдававшего ей до шестисот рублей в год вспоможения.
Your mother says herself that she was left in the direst poverty, and would have died of starvation had it not been for Pavlicheff, who generously allowed her a yearly pension of six hundred roubles.
Великодушно считая причиной всего происшедшего свою ложную гордость, он признает, что прежде находил ниже своего достоинства раскрыть перед миром обстоятельства, которые относились, казалось бы, к нему одному.
He generously imputed the whole to his mistaken pride, and confessed that he had before thought it beneath him to lay his private actions open to the world.
Его умственная тупость делает его не только неспособным находить удовольствие или участвовать в сколько-нибудь разумной беседе, но и понимать какое бы то ни было благородное, великодушное или нежное чувство, а следовательно, и составлять сколько-нибудь правильное суждение относительно многих даже обычных обязанностей частной жизни.
The torpor of his mind renders him not only incapable of relishing or bearing a part in any rational conversation, but of conceiving any generous, noble, or tender sentiment, and consequently of forming any just judgment concerning many even of the ordinary duties of private life.
Таким образом, согласно этой либеральной и великодушной теории, самым выгодным способом, каким земледельческая нация может создать у себя своих ремесленников, мануфактуристов и купцов, является предоставление самой полной свободы торговли ремесленникам, мануфактуристам и купцам всех других наций.
According to this liberal and generous system, therefore, the most advantageous method in which a landed nation can raise up artificers, manufacturers, and merchants of its own is to grant the most perfect freedom of trade to the artificers, manufacturers, and merchants of all other nations.
– Народ мне знакомый, – отвечал Арагорн. – Заносчивые они, своевольные; однако ж твердые и великодушные, слово у них никогда не расходится с делом; в бою неистовы, но не кровожадны, смышленые и простоватые: книг у них нет, лишь песни помнит каждый, как помнили их в седой древности сыны и дочери человеческие.
‘I have been among them,’ answered Aragorn. ‘They are proud and wilful, but they are true-hearted, generous in thought and deed; bold but not cruel; wise but unlearned, writing no books but singing many songs, after the manner of the children of Men before the Dark Years.
Великодушнее и добросовестнее.
Generous and conscientious.
Это было так великодушно".
That was so generous.
– Мадемуазель великодушна.
"Mademoiselle's being generous.
adjective
Я благодарю его за великодушный жест.
I thank him for his magnanimous gesture.
Мы достаточно великодушны, чтобы простить, но при этом достаточно человечны, чтобы не забывать.
We are magnanimous enough to forgive, but human enough not to forget.
Однако они до сих пор не отреагировали на это смелое и великодушное предложение.
But they have not yet responded to this bold and magnanimous proposal.
Победители должны научиться принимать победу без унижения, великодушно, а проигравшие -- принимать поражение достойно.
Victors must learn to accept victory with humility and magnanimity, and losers to accept defeat with grace.
В реальности они являются незаконными мигрантами, которым правительство Мьянмы великодушно разрешило поселиться там.
In reality, they are illegal migrants who through the magnanimity of the Myanmar Government had been allowed to settle there.
Соединенные Штаты, Франция и Соединенное Королевство в решающие моменты великодушно и мудро протягивали нам руку помощи.
The United States, France and the United Kingdom extended their hands to us at crucial moments and in a spirit of magnanimity and wisdom.
В свете того, что открылась новая глава в наших отношениях с Италией, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и в очередной раз поблагодарить правительство и народ Италии за этот великодушный жест.
Given the beginning of a new chapter in our relations with Italy, we would like to take this opportunity once again to thank the Government and people of Italy for that magnanimous act.
Кроме того, она намерена всегда выступать против исторической версии, согласно которой она должна занимать подчиненное положение, довольствуясь крохами благ, великодушно оставленными ей в мире, где процветают лишь сильные.
Furthermore, it will always be against the version of history that wants it to remain subjected, living on the crumbs magnanimously left in a world where only the powerful remain solvent.
Эти великодушные слова раскаяния двух крупных мировых лидеров укрепляют истину, согласно которой зло торжествует, когда добрые люди либо боятся, либо не хотя говорить.
These penitent and magnanimous words of two great world leaders reinforce the truism that evil triumphs when good men and women are either afraid or unwilling to speak.
Но мы будем великодушны.
But we'll be magnanimous.
Как великодушно с твоей стороны.
How magnanimous of you.
Вы слишком великодушны, Величество.
You are too magnanimous, Majesty.
Я буду великодушным победителем.
I shall be magnanimous in victory.
Вы оба были совершенно... великодушные!
You're both being totally... magnanimous!
Не думал, что ты столь великодушна.
you're not usually that magnanimous
Ты можешь позволить себе быть великодушной.
You can afford to be magnanimous.
Весьма великодушно с вашей стороны, конечно.
Very magnanimous of you, I'm sure.
По-моему, Авдотья Романовна в этом деле жертвует собою весьма великодушно и нерасчетливо для… для своего семейства.
In my opinion, Avdotya Romanovna is quite magnanimously and improvidently sacrificing herself in this affair for...for her family.
«Благороднее», «великодушнее» — всё это вздор, нелепости, старые предрассудочные слова, которые я отрицаю!
'More noble,' 'more magnanimous'—it's all nonsense, absurdities, old prejudicial words, which I negate!
Ибо хотя Катерина Ивановна и преисполнена великодушных чувств, но дама горячая и раздраженная, и оборвет… Да-с!
For though Katerina Ivanovna is filled with magnanimous feelings, she is a hot and irritable lady, and an abrupt one...Yes, sir!
Это девушка твердая, благоразумная, терпеливая и великодушная, хотя и с пылким сердцем, что я хорошо в ней изучила.
She is a firm, reasonable, patient, and magnanimous girl, though she has an ardent heart, as I have come to know very well.
Я недавно всё это узнала от одного великодушного человека, которому и отдалась, и вместе с ним завожу коммуну.
I recently learned all about it from a magnanimous man to whom I have given myself, and together we are setting up a commune.
— У нас, ваше сиятельство, не губерния, а уезд, а ездил-то брат, а я дома сидел, так и не знаю-с… Уж простите, ваше сиятельство, великодушно.
“Ours isn't a province, Your Excellency, it's a district, but the strict one is my brother, not me, so I couldn't say, sir...Therefore I hope you'll be so magnanimous as to forgive me, Your Excellency.”
Если поэтому в некоторых случаях их положение воодушевляло их к великодушным действиям, каких от них трудно было ожидать, то не приходится удивляться, что в других случаях оно толкало их на поступки несколько иного характера.
If upon some occasions, therefore, it has animated them to actions of magnanimity which could not well have been expected from them, we should not wonder if upon others it has prompted them to exploits of somewhat a different nature.
— Благодарю вас, милостивый государь, — начала она свысока, — причины, побудившие нас… возьми деньги, Полечка. Видишь, есть же благородные и великодушные люди, тотчас готовые помочь бедной дворянке в несчастии.
“I thank you, my dear sir,” she began haughtily. “The reasons that have prompted us... take the money, Polechka. You see, there do exist noble and magnanimous people, who are ready at once to help a poor gentlewoman in misfortune.
За каждыми пустяками он поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: «пани хорунжина», и надоел ей наконец как редька, хотя сначала она и говорила, что без этого «услужливого и великодушного» человека она бы совсем пропала.
He came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her “pani cborunzina,”[115] until at last she got thoroughly fed up with him, though at first she had said that without this “obliging and magnanimous” man she would utterly have perished.
— А вот ты и не была снисходительна! — горячо и ревниво перебила тотчас же Пульхерия Александровна. — Знаешь, Дуня, смотрела я на вас обоих, совершенный ты его портрет и не столько лицом, сколько душою: оба вы меланхолики, оба угрюмые и вспыльчивые, оба высокомерные и оба великодушные… Ведь не может быть, чтоб он эгоист был, Дунечка?
“But you were not very tolerant!” Pulcheria Alexandrovna interrupted at once, hotly and jealously. “You know, Dunya, I was looking at the two of you, and you're the perfect picture of him, not so much in looks as in soul: you're both melancholic, both sullen and hot-tempered, both arrogant, and both magnanimous...Is it possible that he's an egoist, Dunechka?
– Вы необычайно великодушны!
‘You are very magnanimous!’
Он решил быть великодушным.
He decided to be magnanimous.
Но это был справедливый и великодушный обычай.
But this was a fair and magnanimous tradition.
Тринли великодушно пожал плечами.
Trinli shrugged magnanimously.
Маниакис совсем не чувствовал себя великодушным;
Maniakes did not feel magnanimous.
— Повторяю — великодушный убийца!
I said - the magnanimous murderer!
Как великодушно согласился под конец!
How magnanimously given in at last!
adjective
Тем не менее великодушный колониализм все равно остается колониализмом.
Nevertheless, benevolent colonialism was still colonialism.
Эмоциональный настрой Украины является решительным, стойким и великодушным.
Ukraine's emotional setting is resolute, persevering and benevolent.
Некоторые утверждают, что Соединенные Штаты являются великодушной управляющей державой.
Some people argued that the United States of America was a benevolent administering Power.
Мы должны воспротивиться высокомерному подходу, при котором они рассматриваются как милости, жалуемые великодушными правительствами.
We must resist the arrogance of seeing these as favours bestowed by benevolent Governments.
Правительство Йемена также уделяет внимание дискуссиям в рамках средств массовой информации, культуры и религии, включая журналистику и печать, и призывает ученых, проповедников, университетских профессоров и руководителей религиозных семинаров должным образом разъяснять доктрины и великодушные концепции ислама.
The Government of Yemen has also given attention to media, cultural and religious discourse, including journalism and the media, and encourages scholars, preachers, university professors and religious seminars and educators to properly explain the doctrines and the benevolent views of Islam.
Слова "верь в народ, как в Бога" великодушный лидер нашего народа президент Ким Ир Сен сделал своим девизом на всем протяжении революционной деятельности и всегда находился с народом, разделяя с ним горе и радость и прилагая неустанные усилия на благо свободы и счастья своего народа.
The benevolent leader of our people, President Kim Il Sung, took the phrase "believe in the people as in heaven" as his maxim throughout his whole period of revolutionary activities and always found himself among the people, shared weal and woe with them and made tireless efforts for the freedom and happiness of the people.
Первый великодушный владыка.
The first benevolent king.
- Великодушные живые существа.
- You are benevolent human beings.
- Любят великодушного короля.
- A benevolent king is loved.
О Великодушный Бог Гималаев!
- 'O benevolent Lord of the Himalayas'
Вы знаете, что значит "великодушные"?
You know what that means, benevolent?
Великодушное братство мужчин
A benevolent brotherhood of man
Как великодушно с твоей стороны, брат.
That's very benevolent of you, brother.
- и великодушного желания помочь остальным, да?
- benevolent desire to help others, I suppose.
Так ты готова продать Уилфорда Великодушного?
So you'd sell out Wilford the Benevolent?
Будучи, на свою беду, единственным сыном (а в течение многих лет — и единственным ребенком), я был испорчен моими излишне великодушными родителями (мой отец был особенно добрым и отзывчивым человеком).
Unfortunately an only son (for many years an only child), I was spoilt by my parents, who, though good themselves (my father, particularly, all that was benevolent and amiable), allowed, encouraged, almost taught me to be selfish and overbearing;
Нашему замечательному, великодушному начальству.
Our wonderful, benevolent superiors.
Нико Бладд старался выглядеть великодушным.
Niko Bludd tried to sound benevolent.
— Ничего страшного, — великодушно заявляю я. — Это не важно.
'That's OK,' I say benevolently. 'It doesn't matter.'
Королеву представили как доброго, великодушного и мудрого монарха.
The queen was shown as a kind, benevolent, and wise monarch.
Возможно, эта рубашка была с плеча какого-нибудь великодушного офицера.
Perhaps the shirt hadbeen the castoff of some benevolent officer.
Какому великодушному богу я должен быть благодарен за твою отлучку?
What benevolent god should I thank for this turn of events?
Если вы пойдете на это, я обещаю быть великодушным главой государства, а не тираном.
If you do that, I intend to be a benevolent despot, not merely a tyrant.
– Пусть отведают пирога, – ответила Аманда, великодушно взмахнув рукой.
“Let them eat cake,” said Amanda, gesturing benevolently.
adjective
- Изучение опыта и расследования в области борьбы с терроризмом свидетельствует о том, что отказ этих стран координировать деятельность с Тунисом и принимать во внимание его мнение при рассмотрении просьб тунисских экстремистов о предоставлении политического убежища позволяет некоторым таким элементам использовать это великодушное право в своих собственных целях, в частности в том, что касается проживания, сбора средств и формирования групп, ставящих перед собой террористические цели.
- Research and investigation in the field of counter-terrorism has confirmed that the failure of these countries to coordinate with Tunisia and heed its opinion in consideration of requests for political asylum from Tunisian extremists has allowed some such elements to exploit this noble right in service of their objectives, in particular with regard to residency, raising money and forming groups with terrorist goals.
Как великодушно с его стороны.
How noble of him.
Долгой жизни нашей великодушной королеве.
# Long live our noble Queen
Видимо ты очень... великодушный человек.
You're supposed to be... a noble people.
Мир вам, мой великодушный Шейх.
May peace be upon you, my noble Master.
Тебе, Ланселот, великодушному, храброму и благородному.
For you are Lancelot the noble, the brave, the honourable.
Признайся, что ты такая великодушная, потому что мы оба еще дышим.
Tell yourself you're so noble because we're both still breathing.
Они обыкновенны и грубы, но мнят себя великодушными господами.
They are rough and common, and they give themselves the airs of noble lords.
Очень великодушно, Эми, но твои занятия совершенно в другой день.
That's very noble of you, Amy, but your piano is on a completely different day.
Великодушный, благородный Том!
High-hearted, noble Tom!
— Великодушная девушка, — сказал я, когда Мелани покинула зал.
"Noble girl!" I called after Melanie, as she left the room.
— Она думала! — крикнул Ньюмен. — Она так же великодушна, как и прекрасна.
'She has,' cried Newman. 'She is as noble-hearted as she is beautiful.'
Брайд не знала, кто из них более ошеломлен великодушным заявлением Валериуса.
Bride didn't know which of them was more stunned by Valerius's noble declaration.
adjective
И великодушным характером.
And forgiving nature.
Простите меня великодушно.
Do forgive my rudeness.
Полезны... лояльны... бескорыстны... великодушны.
Useful... loyal... unselfish... forgiving.
Вода была достаточно великодушной.
The water was more forgiving.
Я не столь великодушна.
I am not so forgiving.
Лесли - очень великодушный человек.
Leslie is a very forgiving person.
Великодушно с вашей стороны, Великий Хубилай.
So forgiving, Great Kublai.
— Простите великодушно за то, что я вас побеспокоил.
If you will forgive me for addressing you.
Так мило, так великодушно! А теперь, простите меня!
Too good, too kind! Forgive me!
— Какой ты добрый и великодушный, Мэтьюрин.
What a good, forgiving creature you are, Maturin.
Некоторые гриши не были столь великодушными.
Some Grisha hadn’t been so forgiving.
Если вы когда-нибудь меня любили, будьте великодушны!
For my sake, Ted, if ever you loved me, be big-hearted and forgiving!
— Не понимаю, как ты можешь быть таким великодушным.
“I don’t know how you can be so forgiving,”
Я могу быть достаточно великодушным, чтобы простить ее, не правда ли?
I can be big enough to forgive, can't I?
— Дорогая моя, простите великодушно. Я сам не свой.
My dearest, I must ask forgiveness. I am not myself.
– Ваше Величество так великодушны, вы же его помилуете? – пробую я.
“But Your Majesty is so gracious—you will forgive him?” I prompt.
adjective
О мой великодушный дофин.
Oh, my gentle dauphin.
Великодушный учитель дарует мудрость юной и страстной ученице.
The gentle teacher bestowing wisdom upon the young and eager pupil.
Для меня он всегда был добрым и великодушным владыкой.
And, to me, was he ever a good, a gentle and a sovereign lord.
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный.
He's, well, he's brave and he's reckless, and yet he's gentle and kind.
Люди хорошие, добрые и великодушные, поэтому помогают людям в инвалидных креслах.
People are good and kind and gentle and help people in wheelchairs.
Добрые солдаты Красной армии. Великодушные в дни мира и жестокие на войне. Они шли домой.
The good soldiers of the Red Army... gentle in peace and fierce in war... were going home.
Значит, наш сильный, добрый и великодушный Данте, как всегда простит меня и отпустит?
Well then, strong, gentle Lord Dante of the "real soul," you'll let me live even now, won't you? Just like you have before.
Вы, американцы, так добры, так великодушны.
You Americans are very kind, very gentle.
- Ты так великодушна, - сказал он наконец. - Ты меня ненавидишь.
‘You are so gentle,’ he said at last. ‘You hate me.
—  Вы очень великодушная женщина, Синтия. —  Я всегда...
“You’re a very gentle person, Cynthia.” “I’ve always just…”
Ты мудрый, ты великодушный; научи меня, как жить!
Teach me, out of your wisdom, out of your gentleness, the way to live.
– Вы не раз говорили мне, Бертран, что среди англичан есть великодушные рыцари, – сказала она.
"You have often told me, Bertrand, that there were very gentle knights amongst the English," quoth she.
– Придет время, мой прекрасный, и ты это сделаешь, – сказал маэстро. – А пока покажи мне свою великодушную щедрость.
“In time, beautiful one, you will,” he said. “And for now, show me this gentle generosity.”
Я был напуган, но мой отец сказал, что они народ добрый и великодушный и только с чужаками столь нетерпелив и груб…
I was frightened of them, but my father said they were really a gentle people, merely rude and impatient with outsiders.
ему не знакомо было христианское сострадание, прощение; он словно насмехался над великодушными законами Христа.
yet he ignored all the compassion of Christianity, denied its mercy, flagrantly disobeyed its ethic of love, and openly flouted the gentle laws of Jesus.
Мои действия, как я надеюсь, достаточно скажут за меня, и в них я всегда буду стремиться проявить себя как ваш истинный и великодушный повелитель.
My actions, I hope, will speak for me, in that I shall always strive to be your true and gentle lord.
adjective
Великодушный Микки Джессоп.
Big-hearted Mickey Jessop.
Великодушно с его стороны.
That's a big step.
О, какой ты великодушный.
Oh, that's big of you.
Иди сюда великодушный парень.
Oh, come here, big guy.
Фил, это очень великодушно.
Phil, that's very big of you.
Весьма великодушно с вашей стороны.
That was very big of you.
— Очень великодушно с вашей стороны, принц.
“That’s big of you, Prince.
– Очень великодушно с вашей стороны, – отозвался О'Тул. – А скажите, что за человек у вас в саду?
     'That's big of you,' O'Toole said. 'But tell me, who's the man in the garden?'
— Не думай об этом, — великодушно сказал Кит, соскальзывая в воду и хлопая Ш'риии по гладкому боку.
“Think nothing of it,” Kit said grandly, slipping into the water and patting S’reee on one big ribbed flank.
Потому что все, что ей надо, это показать себя великодушной и чтобы эта старая дура смотрела на нее во все глаза и восхищалась!
Because all she cares about is putting herself over big and having that silly old fool gawping at her and saying how marvellous she is!
Ночь с субботы на воскресенье стала их ночью, и некоторое время Мазетти верил в басню о великодушном адвокате.
The night of Saturday to Sunday has become 'their' night, and, for some time, Mazetti believed the story of the big-hearted lawyer.
— Всем трудно, — заметила графиня. — Но, подобно Эйдену, тебе следует быть великодушной и принимать вещи такими, какие они есть.
“We all do!” the Countess remarked. “But like Aiden you have to be big and accept things as they are, not as you would wish them to be.”
adjective
Тем не менее, такие великодушные меры могут оказаться неэффективными в самых бедных странах, а смогут ли они дать толчок передаче технологий в других странах может зависеть от уровня прибыльности и конкурентоспособности отдельных технологий.
However, such liberal measures may not be effective for the poorest countries, and whether they will be sufficient to spur technology transfer in other countries may depend on the profitability and cost-competitiveness of the individual technologies.
быть великодушным землевладельцем, пока это не затронет всерьез его интересов;
to be a liberal landlord up to the point of not seriously damaging his interests;
Я великодушно позволил тебе заплатить, чтобы вы с Мэдди не изуродовали мне машину.
I was just letting you play liberated so that you and Maddie wouldn't go vandalize my car."
— Только двести цехинов! — сказал разбойник. — Твой хозяин великодушно поступил с побеждёнными и взял слишком мало выкупа.
said the bandit; "your master hath dealt liberally by the vanquished, and put them to a cheap ransom.
— Нет, — повторил мистер Пексниф, подумав немного. — Тем не менее очень вам обязан, мистер Джонас, За ваше великодушное гостеприимство, но, право же, у меня никого нет.
'No,' repeated Mr Pecksniff, after a little reflection. 'I am not the less obliged to you on that account, Mr Jonas, for your liberal hospitality; but there really is no one.'
— Нас было десять, — ответил Пэйнт. — Девять убежало, а единственной причиной того, что я остался здесь, явились трагические обстоятельства, от которых вы столь великодушно избавили меня.
"There be ten of us," said Paint. "Nine others ran away and the only reason for my staying is the unfortunate circumstance from which you kindly liberated me.
adjective
Шагая к комнате шесть, Вернон снова был самим собой, великодушным, милостивым, безжалостным и праведным.
Now, as he paced toward room six, Vernon was himself again, large, benign, ruthless, and good.
В эту страшную минуту великодушное провидение затмило мой разум, и я упал без сознания на безжизненное тело моего единственного сына.
A benign though tardy Providence blurred my vision and my mind as I sank into unconsciousness across the lifeless body of my only son.
Что он сказал, что скажет, как это воспримется, его следующий шаг, развертывающиеся последствия успеха… Неделя все набирала живую силу, и каждый ее час открывал Вернону новые стороны его власти и возможностей; его дар убеждения и планирования приносил плоды, и он ощущал себя великодушным и милостивым, может быть, немного безжалостным, но в целом праведником: он был один в поле воин, он шел против течения, видел поверх голов современников, сознавая, что решает судьбу своей страны, – и готов был нести эту ответственность.
What he had said, what he would say, how it went down, the next move, the unravelling consequences of success… In the accumulating momentum of the week, practically every hour had revealed to Vernon new aspects of his powers and potential, and as his gifts for persuasion and planning began to produce results, he felt large and benign, a little ruthless, perhaps, but ultimately good, capable of standing alone against the current, seeing over the heads of his contemporaries, knowing that he was about to shape the destiny of his country and that he could bear the responsibility.
adjective
Ты всегда жаждешь показаться великодушным и милосердным как наши древние короли.
Ever you desire to appear lordly and gracious... as a king of old.
Если великодушный Зевс отвернулся от нас, боюсь, мы все оставим здесь свои кости, на этом чужом берегу. Никому не дано перебороть бессмертного сына Времени.
If lordly Zeus has turned against us, I fear we will all leave our bones here on a strange shore, for no man can overcome the desires of the immortal Son of Time.
Мы не настолько глупы, нанд' пайдхи, не настолько глупы, чтобы уничтожить самих себя без вашей великодушной помощи, как вы все время убеждали нас, не настолько глупы, чтобы не понимать, что мы снабжаем вас материалами, для которых вы находите свое собственное применение, и по программе, которую не мы составили.
We are not so stupid, nand’ paidhi, not so stupid as to have destroyed ourselves as you kept counseling us we would do without your lordly help, we are not so stupid as to believe we weren’t supplying you with materials for which you had your own uses, in an agenda we hadn’t set.
adjective
Я убежден, что мой открытый и великодушный народ, ценящий это единство, будет сильным и процветающим.
I am sure that the large-hearted people of my country, who value unity, will become a strong and prosperous nation.
Нет великодушных невидимых мужчин или женщин, уж коли на то пошло... на небе, имеющих личный интерес в судьбе Гайюса Балтара.
There are no large invisible men, or women for that matter... in the sky taking a personal interest in the fortunes of Gaius Baltar.
Мы должны быть великодушны! - Он повернулся к Гилу.
We must be large-hearted!” He turned to Ghyl.
Он считал, что она лучше, проще, чище и великодушнее.
He had thought her better, more natural, more large-hearted and more pure.
за этот великодушный поступок справедливое небо наградило ее чином вдовушки и большим имением.
She was rewarded by finding herself a widow with a large fortune.
— Подчиненные должны есть, — великодушно объясняет Брумме, — но кто, черт возьми, сказал, что они должны быть довольны?
‘The coolies have to eat,’ explains Brumme largely, ‘but who the hell says they have to be satisfied?
Великодушная и справедливая императрица не винила дочь за дела бессердечного отца.
It was a grace that Tzu Hsi was large of mind and exceedingly just and therefore she did not lay the blame of the cruel father upon the tender daughter.
Мы надеемся и настаиваем, чтобы те, кто будет общаться с новым Абелем Мандевилем, были великодушны и снисходительны.
We hope and strongly urge (went the text in an editorial box) that those who may have dealings with the new Abel Mandeville will be large-hearted, tolerant and forbearing.
Он считал себя человеком великодушным и справедливым и не хотел вмешиваться и ограничивать ее свободу – разве что в случае несомненной опасности.
The doctor had a great idea of being largely just: He wished to leave his daughter her liberty, and interfere only when the danger should be proved.
adjective
Крепкие ноги, практичные шорты, помятая в борьбе блузка с оторванными пуговицами и великодушная улыбка победителя!
The work-molded legs, the utilitarian shorts, the battle-scarred buttonless blouse—the beneficent, victorious smile!
Некоторые из них обратились к моей сестре и попросили ее узнать, не будете ли вы так великодушны и добры, чтобы показать им ваш удивительный дар прорицания.
My sister, on behalf of a delegation of the particularly troubled, hoped perhaps that you would be so beneficent as to share your gifts with those most in need.
Что-то менялось… Гленда и приведённая к обету молчания Джульетта направились на Ночную Кухню. Милдред и миссис Заборс были великодушно отпущены домой на остаток ночи.
Things were changing. Glenda arrived in the Night Kitchen with Juliet sworn to silence, and beneficently gave Mildred and Mrs Hedges the rest of the night off.
adjective
Между прочим, они уже пытались это сделать несколько лет назад – наше великодушное руководство, во время предвыборной компании.
Mind you, they did try a few years ago. A high-minded government, during an election.
Они очень чистый и великодушный народ.
They are extremely pure and high-minded people.
Сбегать от душистой, сексуальной, великодушной Рамоны?
Run out on fragrant, sexual, high-minded Ramona?
— Должна признаться, что нахожу эту женщину красивой, — великодушно сказала Диотима. — И она необычайно идеалистична.
“I must admit I find her a beautiful woman,” Diotima conceded, “and she is extraordinarily high-minded.
— Как на Набу, верно? — напомнил он. — Ваше великодушное решение хранить «нейтралитет» необычайно помогло королеве Амидале и ее правительству.
“Like you didn’t take sides on Naboo?” he said pointedly. “I noticed your high-minded neutrality was surprisingly helpful to Queen Amidala and her government.”
И не только решила, но сделала, причем самым великодушным образом, мужественно помедлив несколько минут на площадке, прежде чем войти к сестре.
and she really did it, and THAT in the handsomest manner, for she loitered away several minutes on the landing-place, with the most high-minded fortitude, before she went to her sister.
adjective
Пич и Эйприл пришли ко мне потому что обе закончили свои наряды я так благодарен что люди в этом соревновании так великодушны и этим двум женщинам, благослови их
Peach and April come by, 'cause they're both done with their garments. And so I was so thankful that people in this competition have great hearts, and those two women, bless them.
Письма от храбрых и великодушных друзей, которых у него никогда не было.
Letters from the heroic and great-hearted friends that he had never had.
Орел – воплощенное достоинство и мощь, великодушный и царственный, как и его предки.
The eagle was majesty and winged might, great-hearted and regal as her falcon tendencies dictated.
Едва миллионер об этом услыхал, его великодушное сердце облилось кровью.
When the millionaire heard this, his great heart began to bleed for the young author immediately.
Однако же, услыхав про великодушного миллионера, он воспылал желанием познакомиться с ним и уже любил его, как родного брата.
Nevertheless, when he thought of this great-hearted millionaire, he burned with eagerness to meet him and began to love him like a brother.
На эту неделю им дается все на свете, что только можно купить за деньги, все делается с размахом, на самую широкую ногу, и Компания — бессмертная, отечески заботливая, великодушная Компания — «платит за все».
For that one week everything on earth that money could buy was at the command of the members of the Hundred Club, everything was done on the grand scale, and the Company--the immortal, paternal, and great-hearted Company--"paid for everything".
Что касается Отоми, то эта дикарка, если простить ей грех идолопоклонства, была, по-видимому, великодушной женщиной, хотя и кокеткой, умеющей завлекать сердца мужчин, и что, например, она, Лили, никогда бы не осмелилась ради любви сделать то, что сделала Отоми.
Moreover, this Otomie, her sin of heathenism notwithstanding, had been a great-hearted woman and one who might well dazzle the wandering eyes of man, daring more for her love's sake than ever she, Lily, could have dared;
adjective
Она умная, решительная и великодушная.
She's very intelligent, with a lot of spirit and a big heart.
Ну будь же великодушной и понятливой, Ленивые Лапки!
For cat's sake, get big-hearted and smart, Lazy Legs.
Ты добрый, великодушный, сладкий сладенький, сладенький маленький мальчик.
You really are kind, big-hearted, delicious yummy, yummy, young boy.
Можешь считать меня великодушным придурком, но я ему заплачу за тебя.
Call me a big-hearted slob, but I'll square it.
При всем уважении к твоей великодушной политике я так не думаю, м-р Законодатель.
With respect for your big-hearted politics... -... I don't think so, Mr. Assemblyman.
Просто ваша мама – наш замечательный друг, – сказал он таким тоном, словно она была великодушным покровителем. – Она давала Энн уроки английского, помогала ей освоить правописание.
It’s just that your mother is a very good friend to us,” he said, as if she were some big-hearted patron. “She tutored Ann in English and spelling.
adjective
Если мы склонны быть добрыми и великодушными, смело дадим себе волю, хотя бы это принесло нам убыток вместо прибыли.
If our inclinations are but good and open-hearted, let us gratify them boldly, though they bring upon us Loss instead of Profit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test