Translation examples
All peoples in all the nations of the world deserve such benevolence.
Все народы во всех странах мира заслуживают такой доброжелательности.
To be considered democratic, it is not enough for a State to be benevolent.
Проведение государством доброжелательной политики является недостаточным для того, чтобы называть его демократическим.
Its everyday reality is very complex and calls for benevolent understanding.
Повседневная жизнь страны весьма непроста и требует доброжелательного понимания.
On the threshold of a new era, tolerance and active benevolence benefit all mankind.
На пороге новой эры терпимость и активная доброжелательность идут на благо всего человечества.
I suggest that what is needed, but is so often missing in the world, is a benevolence of leadership.
12. По моему мнению, то, что нам необходимо, но чего так часто недостает в мире, - это доброжелательность в руководстве.
Primary schools are to promote healthy judgement, tolerance, benevolence and a sense of values.
Начальные школы должны прививать детям способность к здравому суждению, терпимость, доброжелательность и уважение к общечеловеческим ценностям.
164. The main distinguishing characteristics of our multi-ethnic people are respect, tolerance, openness and benevolence.
При этом главной отличительной чертой многонационального народа является уважение, толерантность, открытость и доброжелательность.
9. The ultimate aim of the new course is to establish a benevolent society based on mutual respect and mutual assistance for all.
9. Конечной целью нового курса является создание доброжелательного общества, общества взаимоуважения и взаимопомощи для всех, кто живет на земле.
We simply need the benevolent assistance of all those who are today richer and are prepared to join us to bolster our efforts.
Нам просто нужна доброжелательная помощь всех тех, кто сегодня более богат и готов присоединиться к нам для укрепления наших усилий.
37. In the year of the census itself, measures were designed to motivate the target audiences to participate and take a benevolent attitude to census personnel.
37. В год проведения переписи мероприятия были направлены на мотивацию целевых аудиторий к участию в переписи и доброжелательного отношения к переписчикам.
It's benevolent neutrality.
Это доброжелательный нейтралитет.
I was feeling benevolent.
Я чувствовал себя доброжелательно.
That's the key word here. "Benevolent."
Это ключевое слово. "Доброжелательный".
I would be a benevolent dictator.
Я буду доброжелательным диктатором.
Our benevolent benefactor, our angel,
Наш доброжелательный благодетель, наш ангел,
His Benevolence is most pleased, Governor.
Его Доброжелательность очень доволен, Губернатор.
Something a little bit more nicer... benevolent.
Намного лучше чем просто... доброжелательным.
The king is a most benevolent man.
Царь является самым доброжелательным человеком.
- Benevolence International Fund (a.k.a. Benevolent International Fund)
- Международный благотворительный фонд
Latin American Benevolent Foundation
Латиноамериканский благотворительный фонд
My appeal is not just to altruism and benevolence.
Я не призываю к альтруизму и благотворительности.
Al-Khoei Benevolent Foundation
Благотворительный фонд имени аль-Хоэя
The movement is not benevolence oriented but productivity oriented.
Она ориентирована не на благотворительность, а на повышение производительности.
Qard Al-Hasan (benevolent loan)
<<Кард аль-хасан>> (благотворительная ссуда)
Armenian General Benevolent Union, NY
Армянский общий благотворительный союз, Нью-Йорк
COLLECTING FOR YOUR BENEVOLENT FUND?
Собираете деньги в свой благотворительный фонд?
Chairman, Road Ragers benevolent riding association.
Председатель благотворительной ассоциации Road Ragers
All this benevolence wearies me.
Вся эта благотворительность меня утомляет. Да, Нагус.
Well, I'll send it on to the Benevolent Association.
Отошли в Благотворительную ассоциацию.
Proceeds to the Company Benevolent Fund.
Все доходы пойдут в Благотворительный Фонд Компании.
- Imposition, maybe. And a benevolent one at that.
Влияние, возможно, благотворительное при том.
She is a big supporter of the Patrolmen's Benevolent Association.
Она поддерживает Благотворительную Ассоциацию патрульных.
He's the lawyer for the president of the Pinyin Benevolent Association.
Он адвокат президента благотворительного общества Пиньинь.
Are... are you guys talking about the policeman's benevolent fundraiser?
Вы, ребята, говорите о полицейской благотворительной кампании?
It was not colonial reform, or "contemporary" or "benevolent" colonialism.
Это не колониальная реформа, или "современный", или "благожелательный" колониализм.
Gender neutrality is in this case assumed to be inconsequential and benevolent.
Гендерная нейтральность в данном конкретном случае рассматривается как нечто малозначимое и благожелательное.
Today, you are obviously in a benevolent mood and I, like others, will take advantage of this.
Сегодня, Вы, очевидно, благожелательно настроены и я, подобно другим, воспользуюсь этим.
There too, the Islamic religion encouraged private benevolence and social solidarity, and the Government sought to foster such actions by providing subsidies.
Кроме того, исламская религия поощряет личную благожелательность и социальную солидарность, а правительство стремится к достижению этого на основе предоставления субсидий.
Some dreamed of one day becoming independent, but as long as they were in Argentina's sights they needed a benevolent country to guarantee their safety and freedom.
Некоторые жители мечтают стать в будущем независимыми, однако до тех пор, пока острова находятся под прицелом Аргентины, им нужна благожелательная страна, которая могла бы гарантировать их безопасность и свободу.
By indifference or negligence, the authorities had abandoned the communication terrain to private interests which, under the pretext of neutrality and benevolence, disseminated false, biased and guilt-inducing information.
Государственные органы власти - в силу безразличия или по недосмотру - оставили информационное поле под контролем тех, кто, руководствуясь частными интересами и действуя под маской беспристрастности или благожелательности, распространял ложную, предвзятую и выдержанную в духе обличения информацию.
Successive presidents have been extraordinary in their energy and commitment and all members of the secretariat - under the wise and benevolent leadership of Mr. Petrovsky, whom I thank - all members have shown themselves true professionals in the best sense of the term.
Чередовавшиеся председатели замечательно демонстрировали свою энергию и решимость, а все сотрудники секретариата под благожелательным руководством гна Петровского, которому я выражаю благодарность, - все сотрудники секретариата проявили себя как истинные профессионалы в лучшем смысле этого слова.
3. After the August 2003 disaster in Baghdad, as well as many other tragic incidents, the United Nations was forced to acknowledge that it had become a target of political violence, challenging the long-held perception that it was protected by its flag and by its status as an impartial, benevolent actor.
3. После катастрофических событий августа 2003 года в Багдаде, а также многих других трагических инцидентов Организации Объединенных Наций пришлось признать, что она стала объектом политического насилия, и это поставило под сомнение сложившееся представление о том, что она находится под защитой своего флага и своего статуса беспристрастной благожелательной организации.
26. Mr. Hijazi (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that despite the Israeli delegation's protestation of his Government's supposedly benevolent policies and service to millions of Palestinians, it was clear that the Palestinian people had never chosen to live for decades in deprivation and destitution, or to be denied the right to claim what was theirs.
26. Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины), используя право на ответ, говорит, что, несмотря на оспаривание израильской делегацией благожелательной политики и обслуживания, предоставляемых его правительством миллионам палестинцев, ясно, что палестинский народ никогда не делал выбор в пользу десятилетий жизни в нужде и лишениях или отказа от права требовать то, что ему принадлежит.
Some benevolent and life giving.
Некоторые - благожелательные и животворящие.
Yes, most benevolent, I fear.
Да, самый благожелательный, Я боюсь,
are grateful for your enlightened benevolence.
благодарны вам за вашу искреннюю благожелательность.
Yeah, they act all kind and benevolent.
Они строят из себя добрых и благожелательных!
Klaus Mikaelson, smiling down like a benevolent king.
Клаус Майклсон улыбаясь вниз, как благожелательный король.
We need to know if it's benevolent or not.
Следует узнать, дух настроен благожелательно или же нет.
Even when it's pleasant and benevolent, you prefer death.
Даже если это приятно и благожелательно, вы предпочитаете умереть.
To say that a machine is benevolent doesn't make it so.
То, что мы называем Машину благожелательной, не делает ее таковой.
But swords like this were considered deeply spiritual, pure and benevolent.
Но такие мечи как этот, считались глубоко духовными, чистыми и благожелательными.
It is not from the benevolence of the butcher, the brewer, or the baker that we expect our dinner, but from their regard to their own interest.
Не от благожелательности мясника, пивовара или булочника ожидаем мы получить свой обед, а от соблюдения ими своих собственных интересов.
Malta has always dealt with this situation with great responsibility, humanity and benevolence, paying due respect to every human being without any exception.
Мальта всегда весьма ответственно, гуманно и благосклонно подходила к этой ситуации, уважая достоинство каждого человека, без исключения.
The Committee should, however, show benevolence towards those States, including Venezuela, that were temporarily unable to meet those obligations owing to genuine economic difficulties.
Однако Комитету следует благосклонно отнестись к тем государствам, включая Венесуэлу, которые временно не могут выполнить эти обязательства по причине серьезных экономических трудностей.
The Federal Ministry of Foreign Affairs regrets to note that this is not the first time that the official authorities of the Republic of Albania - counting on the benevolence of powerful mentors - have resorted to spreading brazen falsehoods, aimed at concealing their clear responsibility for instigating tensions, supporting separatism and terrorism and fomenting illusions of a "Greater Albania".
Союзное министерство иностранных дел с сожалением отмечает, что официальные власти Республики Албании - в расчете на благосклонность могущественных покровителей - уже не впервые прибегают к распространению наглых измышлений, с тем чтобы скрыть свою очевидную ответственность за разжигание напряженности, поддержку сепаратизма и терроризма и пропаганду иллюзий относительно "Великой Албании".
9. The Government said that the tolerance and support for terrorism against Cuba and the benevolent treatment by the United States authorities of hijackers of Cuban ships and aircraft, perpetrators of crimes specified in international instruments on the subject of terrorism signed by the Government of the United States, have been the direct cause of innumerable terrorist acts committed in Cuba by unscrupulous individuals who have endangered human lives and who have committed murder, with the aim of hijacking ships or aircraft to take them to the United States.
9. Правительство заявило, что терпимость и поддержка терроризма против Кубы и благосклонное отношение властей Соединенных Штатов к захватчикам кубинских морских и воздушных судов, являющимся авторами преступлений, оговоренных в международных документах по проблеме терроризма, которые были подписаны правительством Соединенных Штатов, являются прямой причиной бесчисленных террористических актов, совершаемых на территории Кубы лишенными каких бы то ни было моральных принципов лицами, которые ставят под угрозу жизнь людей и которые совершают убийства в целях захвата морских и воздушных судов для въезда в Соединенные Штаты.
The United States Government's policy of support for terrorism against Cuba, the violation by the United States of the migration agreements which the two Governments have signed in order to ensure legal, orderly and safe migration, the existence of United States legislation which openly encourages illegal emigration from Cuba under the so-called Cuban Adjustment Act, the United States authorities' benevolent treatment of those who hijack Cuban boats and aircraft, even though such acts are criminal offences according to international terrorism instruments to which the United States is a party -- all this is the direct cause of the countless terrorist actions committed in Cuba by unscrupulous individuals, who have endangered human life and even killed people in order to hijack boats or aircraft and head for the United States.
Политика поддержки терроризма в отношении Кубы, которую проводит правительство Соединенных Штатов, нарушение этой страной миграционных договоров, подписанных обоими правительствами в целях гарантирования безопасной упорядоченной и законной эмиграции, наличие в этой стране законов, которые открыто побуждают к незаконной эмиграции с Кубы, таких, как так называемый <<Закон о кубинском статусе>>, а также благосклонное обращение североамериканских властей с похитителями кубинских морских и воздушных судов, лицами, виновными в совершении преступлений, квалифицированных в международных договорах в области борьбы с терроризмом, подписанных правительством Соединенных Штатов, являются прямой причиной бесчисленных террористических акций, совершенных на Кубе беспринципными лицами, которые ставят под угрозу жизнь людей и даже убивают их в целях похищения морских и воздушных судов для того, чтобы переправиться в Соединенные Штаты.
45. The policy of support for anti-Cuban terrorism pursued by the Government of the United States, that country's violation of the Migration Agreements signed by the two countries with a view to ensuring legal, orderly and safe emigration, the existence in that country of laws that openly encouraged illegal emigration from Cuba, such as the so-called Cuban Adjustment Act, and the United States authorities' benevolent treatment of hijackers of Cuban ships and aircraft, who committed crimes falling within the scope of the international counter-terrorism instruments signed by the United States Government, had been the direct cause of the countless terrorist actions carried out in Cuba by unscrupulous individuals who had endangered people's lives, and even committed murder, in order to hijack ships or aircraft and take them to the United States.
45. Политика поддержки терроризма против Кубы, которую проводит правительство Соединенных Штатов Америки, нарушение этой страной соглашений о миграции, подписанных обоими правительствами с целью гарантировать законную и упорядоченную эмиграцию, в условиях безопасности существование в этой стране законов, открыто призывающих к незаконной иммиграции с Кубы, как, например, так называемый <<закон о кубинском счете>>, а также благосклонное отношение американских властей к похитителям кубинских морских и авиационных судов, лицам, виновным в совершении преступлений, которые в международных документах в области терроризма, подписанных правительством Соединенных Штатов Америки, квалифицируются как акты терроризма, является прямой причиной многочисленных террористических акций, совершаемых на Кубе отдельными безответственными лицами, которые ставят под угрозу жизнь людей, в том числе путем совершения убийств с целью похищения морских и авиационных судов для выезда в Соединенные Штаты Америки.
Timanov says Logar is benevolent.
Тиманов говорит, что Логар благосклонен.
That Allah's benevolence was a lie.
И что Аллах к нему не благосклонен.
It's from there that they smile benevolently down on Bajor.
Оттуда, они благосклонно улыбаются Бэйджору.
I'm trying really hard to be benevolent right now.
Я сейчас очень стараюсь быть благосклонным.
However, there is no way to repay this benevolence.
для меня невозможно искупить сию благосклонность.
They say he is very benevolent with beautiful women.
Говорят, он весьма благосклонен к красивым женщинам.
I can no longer consider this population benevolent.
Я больше не могу считать местное население благосклонным.
And all he can ask for now Is benevolence.
И все чего он просит сейчас- это вашей благосклонности.
I hereby declare my benevolent dictatorship to be in full effect.
Я официально заявляю, что моя благосклонная диктатура вступила в полную силу.
I understand that even you, who are benevolence itself can no longer stand it
Я понимаю, что даже ты, сама благосклонность... Больше не может выдержать этого.
Nevertheless, benevolent colonialism was still colonialism.
Тем не менее великодушный колониализм все равно остается колониализмом.
Ukraine's emotional setting is resolute, persevering and benevolent.
Эмоциональный настрой Украины является решительным, стойким и великодушным.
Some people argued that the United States of America was a benevolent administering Power.
Некоторые утверждают, что Соединенные Штаты являются великодушной управляющей державой.
We must resist the arrogance of seeing these as favours bestowed by benevolent Governments.
Мы должны воспротивиться высокомерному подходу, при котором они рассматриваются как милости, жалуемые великодушными правительствами.
The Government of Yemen has also given attention to media, cultural and religious discourse, including journalism and the media, and encourages scholars, preachers, university professors and religious seminars and educators to properly explain the doctrines and the benevolent views of Islam.
Правительство Йемена также уделяет внимание дискуссиям в рамках средств массовой информации, культуры и религии, включая журналистику и печать, и призывает ученых, проповедников, университетских профессоров и руководителей религиозных семинаров должным образом разъяснять доктрины и великодушные концепции ислама.
The benevolent leader of our people, President Kim Il Sung, took the phrase "believe in the people as in heaven" as his maxim throughout his whole period of revolutionary activities and always found himself among the people, shared weal and woe with them and made tireless efforts for the freedom and happiness of the people.
Слова "верь в народ, как в Бога" великодушный лидер нашего народа президент Ким Ир Сен сделал своим девизом на всем протяжении революционной деятельности и всегда находился с народом, разделяя с ним горе и радость и прилагая неустанные усилия на благо свободы и счастья своего народа.
The first benevolent king.
Первый великодушный владыка.
- You are benevolent human beings.
- Великодушные живые существа.
- A benevolent king is loved.
- Любят великодушного короля.
- 'O benevolent Lord of the Himalayas'
О Великодушный Бог Гималаев!
You know what that means, benevolent?
Вы знаете, что значит "великодушные"?
A benevolent brotherhood of man
Великодушное братство мужчин
That's very benevolent of you, brother.
Как великодушно с твоей стороны, брат.
- benevolent desire to help others, I suppose.
- и великодушного желания помочь остальным, да?
So you'd sell out Wilford the Benevolent?
Так ты готова продать Уилфорда Великодушного?
Unfortunately an only son (for many years an only child), I was spoilt by my parents, who, though good themselves (my father, particularly, all that was benevolent and amiable), allowed, encouraged, almost taught me to be selfish and overbearing;
Будучи, на свою беду, единственным сыном (а в течение многих лет — и единственным ребенком), я был испорчен моими излишне великодушными родителями (мой отец был особенно добрым и отзывчивым человеком).
adjective
Nature in its benevolence dispenses wondrous blessings according to its inimitable laws, but those who challenge nature do so at their own risk, and this is at best perilous, and at worst, disastrous.
Природа щедро дарит нам свои благословения согласно известным одной ей законам, однако те, кто бросают вызов природе, делают это на свой страх и риск, в лучшем случае это опасно, в худшем - катастрофично.
She is my benevolent provider.
Она мой щедрый обеспеченец.
Do you think it's benevolent?
Вы думаете, что это щедро?
Okay, Benevolent Taxi Driver should move to his left.
Так, щедрый таксист должен сдвинуться влево.
It was rather benevolent of me, offering up Lux, don't you think?
Это было щедро с моей стороны, предложить "Люкс", не правда ли?
This benevolent country you talk about, Germany, it supports the State of Israel unequivocally.
Эта щедрая страна, о который ты говоришь, Германия, безоговорочно поддерживает государство Израиль.
Tell me, can your little birds get a message to the Good Masters of Astapor, the Wise Masters of Yunkai, and benevolent enslavers of Volantis?
Скажи, твои пташки могут донести весть до добрых господ Астапора, мудрых господ Юнкая и щедрых рабовладельцев Волантиса?
From the very first moment the contact was made, these benevolent beings generously shared their knowledge with their new-found Earth friends, virtually eliminating the war, hunger, providing us with incredible advancements to battle against disease.
С момента первого контакта эти благородные существа щедро делились с нами своими знаниями. Они положили конец войнам, искоренили голод. С их помощью мы достигли небывалых успехов в борьбе с болезнями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test