Translation for "умерший" to english
Умерший
noun
Умерший
phrase
Translation examples
adjective
Умершие лица, фигурирующие в перечне
Dead people on the List
Число умерших женщин
Number of dead women Real data
Изъятие органов у умерших или живых
Removal of organs from dead or living persons
Морально они были обязаны "говорить за умерших".
They were morally obliged <<to speak on behalf of the dead>>.
Всего умерших до 1 года
Total number of dead infants under 1 year of age
Еще 15 бехаистов исчезли и считаются умершими.
Fifteen others have disappeared and are presumed dead.
1. Исключение из перечня умерших людей
1. Removal of dead people from the List
i) изъятие органов у умерших или живых;
(i) Removal of organs from dead or living persons;
О числе гражданских лиц, умерших от ран, не сообщалось.
No figures were given for the number of dead civilians.
Число детей, умерших в возрасте до 1 года
Number of children dead before first birthday
Её считают умершей.
She's presumed dead.
Пять умерших. Энцефалит.
Five dead, encephalitis.
- Вашего умершего мужа.
- Your dead husband.
Её умершая бабушка.
Her dead grandmother.
Твой умерший отец?
Your dead father?
Похоронить умерших бедняков.
To bury dead paupers.
- Фактор умершей жены.
The dead wife factor.
Произведи вскрытие умерших.
Get these dead open.
Женщина, умершая дважды.
The woman twice dead.
Говорить за умерших.
Speaking for the dead.
— Не жалей умерших, Гарри.
Do not pity the dead, Harry.
Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший.
Then they took away the stone from the place where the dead was laid.
Волшебникам, которые считаются умершими, лучше не сталкиваться с колдуньями из Министерства магии в придорожных гостиницах…
Wizards who are supposed to be dead would do well not to run into Ministry of Magic witches at wayside inns…
Феодальным законом устанавливались налоги при переходе земли как от умершего к живущему, так и от одного живущего к другому.
The casualties of the feudal law were taxes upon the transference of land, both from the dead to the living, and from the living to the living.
– О чем тут разговаривать, раз подошла такая линия! Мы теперь братья умершего богача и представители живых наследников.
«It ain't no use talkin'; bein' brothers to a rich dead man and representatives of furrin heirs that's got left is the line for you and me, Bilge.
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
"Vicesima hereditatum", 20-я деньга с наследств, установленная Августом у древних римлян, была налогом при переходе собственности от умершего к живущему лицу;
The Vicesima Hereditatum, the twentieth penny of inheritances imposed by Augustus upon the ancient Romans, was a tax upon the transference of property from the dead to the living.
Когда-то он перевел с немецкого какое-то важное сочинение какого-то важного немецкого поэта, в стихах, умел посвятить свой перевод, умел похвастаться дружбой с одним знаменитым, но умершим русским поэтом (есть целый слой писателей, чрезвычайно любящих приписываться печатно в дружбу к великим, но умершим писателям) и введен был очень недавно к Епанчиным женой «старичка сановника».
He had translated some great German poem into Russian verse, and claimed to have been a friend of a famous Russian poet, since dead. (It is strange how great a multitude of literary people there are who have had the advantages of friendship with some great man of their own profession who is, unfortunately, dead.) The dignitary's wife had introduced this worthy to the Epanchins.
Я не только говорю с умершими людьми, но и с умершими идеями.
I don’t just talk to dead people; I talk to dead ideas.
Он поник головой и оплакал умершего (и других умерших).
Then he bowed his head and grieved for the dead man (and the other dead).
Не только на умерших недавно.
Not the newly dead.
Человек, только что умерший, был евреем.
The dead man was a Jew.
— И где души умерших?
“Where are the souls of the dead?”
Я предлагаю вам умершего!
I nominate the dead!
Это был умерший ребенок.
The child was dead.
Давным-давно умершие граждане напали на наших давно умерших предков.
Long-dead Citizens attacked our long-dead ancestors.
adjective
Для целей компенсации родители умершего считаются членами семьи умершего.
For the purpose of compensation, the parents of the deceased are considered a part of the family of the deceased as a whole.
Родственники умершего по мужской линии (включают любого мужчину, связанного с умершим родством по родословной предков, где между ним и умершим нет ни одной женщины).
The agnatic relations of the deceased (who include any man linked to the deceased by an ancestral line in which there is no woman between him and the deceased).
Число умерших (тыс. человек)
Deceased, thousands
Родство заявителя с умершим
Claimant’s Relationship with Deceased
Частично умершим Буддой.
Partially Deceased Buddha.
- А умершая жила...
And the deceased lived...
Как звали умершего?
What is the deceased's name?
Окей, пусть будут "умершие".
Okay, "deceased" it is.
Он был найден умершим.
- He's been found deceased.
Есть связь с умершим?
Any connection to the deceased?
Хмм. Её недавно умерший муж.
Her recently deceased husband.
А список умерших?
What about the list of the deceased?
Имя умершего Патанджали.
The name of the deceased is Patanjali.
Умершая Агнес Грэйс Мэдисон.
Deceased is one Grace Agnes Madison.
Я только намекнул о временном вспоможении вдове умершего на службе чиновника, — если только будет протекция, — но, кажется, ваш покойный родитель не только не выслужил срока, но даже и не служил совсем в последнее время.
I merely alluded to temporary assistance for the widow of an official who has died in service—provided one has connections—but it appears that your deceased parent not only did not serve out his term, but had not served at all recently.
Гробы не защищают умерших.
The coffins weren't to protect the deceased.
Понятия не имеет об умершей.
He did not know the deceased.
Умершие продолжали жить.
Those deceased outlived their death;
Умершая мадам была ей совершенно неизвестна.
The deceased woman was quite unknown to her.
— Хочет ли кто-нибудь рассказать об умершей?
“Would any of you like to speak about the deceased?”
— Это в направлении, противоположном от вас и от умершей? — Да.
‘That was in a direction away from you and from the deceased?’ ‘Yes.’
Она отлетела от него, как душа отлетает от умершего.
The pain had left him as the spirit leaves the body of the deceased.
Насколько помнит, она никогда прежде не видела умершей.
As far as she was aware she had never seen the deceased before.
— Нил слушает. Умерший сказал перед смертью что-нибудь важное?
“Neele here. Did the deceased say anything I ought to know?”
– Возможно, истории болезней умерших пациентов хранятся в специальном ящике.
Perhaps they have a special drawer for deceased patients.
adjective
имущество умершего владельца.
Where the owner has died.
Общее число умерших
Total number of people died
h) умерших в учреждениях по уходу.
(h) Who have died in care institutions.
Количество детей, умерших от СПИДа
Number of children who died from AIDS
Всего умерших детей до 5 лет
Number of all children died under 5 years old
Общее число женщин, умерших от всех причин
Total number of women died from all causes
Среди умерших от болезней преобладают дети.
Those who died of illness were for the most part children.
Общее число умерших детей до одного года
Total number of died children until 1 year Of which:
Боже, благослови умершего
God, bless the man who died
Умерший три года назад.
Died three years ago.
Умершего друга семьи.
A friend of her family who died.
Например, умерший родственник.
- Like a family member who has died.
- Дочку умершего друга.
The daughter of a friend who died.
Об умерших сегодня агентах?
Those agents who died today?
Осмотрите тело умершего.
Examine the body of the man who died.
ЧЕЛОВЕК, УМЕРШИЙ ЧЕТЫРЕ РАЗА.
THE MAN WHO DIED FOUR TIMES.
Родившийся осенью, умерший зимой.
Born in autumn, died in winter
Это поминки по умершей.
It's a memorial for somebody who died.
Один там профессор, недавно умерший, ученый серьезный, вообразил, что так можно лечить.
A professor there, who died recently, a serious scientist, fancied that such treatment should be possible.
Память об умершем такой смертью сохранится, доколе жива вообще людская память!
The memory of one who died in this fashion will live as long as the memory of man endures.
Qui est ton père?».[28] Я тотчас отвечал ему, почти задыхаясь от волнения: «Генерал, умерший на полях своего отечества».
Qui est ton pere?' I immediately replied, almost panting with excitement, 'A general, who died on the battle-fields of his country!
Это был портрет хозяйкиной дочери, его бывшей невесты, умершей в горячке, той самой странной девушки, которая хотела идти в монастырь.
It was a portrait of his landlady's daughter, his former fiancée, who had died of a fever, the same strange girl who had wanted to go into a convent.
Вы, конечно, Авдотья Романовна, слышали тоже у них об истории с человеком Филиппом, умершим от истязаний, лет шесть назад, еще во время крепостного права.
While there, Avdotya Romanovna, you undoubtedly also heard about a story involving the servant Filipp, who died of brutal treatment about six years ago, still in the time of serfdom.
Подле бабушкиной могилы, на которой была плита, была и маленькая могилка его меньшого брата, умершего шести месяцев и которого он тоже совсем не знал и не мог помнить;
Next to his grandmother's grave, covered with a flat gravestone, there was also the little grave of his younger brother, who had died at six months old, and whom he also did not know at all and could not remember;
Птицын объяснил, обращаясь преимущественно к Ивану Федоровичу, что у князя пять месяцев тому назад умерла тетка, которой он никогда не знал лично, родная и старшая сестра матери князя, дочь московского купца третьей гильдии, Папушина, умершего в бедности и в банкротстве.
Ptitsin explained, for the benefit of the company, that the prince's aunt had died five months since. He had never known her, but she was his mother's own sister, the daughter of a Moscow merchant, one Paparchin, who had died a bankrupt.
Среди кладбища каменная церковь с зеленым куполом, в которую он раза два в год ходил с отцом и с матерью к обедне, когда служились панихиды по его бабушке, умершей уже давно, и которую он никогда не видал.
In the middle of the cemetery there was a stone church with a green cupola, where he went for the liturgy with his father and mother twice a year, when memorial services were held for his grandmother, who had died a long time before and whom he had never seen.
значит, умерший – другой человек.
it’s someone else who’s died.
Три человека, умерших ни за что.
Three people who died for nothing.
Умершего заложника нельзя казнить.
A prisoner who died could not be executed.
– Мы сжигали тела умерших.
We burned the bodies of those that died of it.
– Некоторые из умерших еще младше.
Some younger than he was have already died.
Стив, умерший в своей машине.
Steve, who died in his car.
Он брат умершего Лорда Вориакса.
The brother to Lord Voriax who died.
Младенец, умерший сразу после рождения.
An infant who died right after birth.
Подумайте о всех детях, умерших на Земле.
Now, consider the children who died on Earth.
Брат Эдди, умерший когда ему было двенадцать.
Jenny’s brother Eddie, who died at twelve.
adjective
В соответствии с законом тело (труп) умершего лица может быть перезахоронено в порядке, предусмотренном правительством Республики Армения, на основе желания близких родственников умершего лица.
In accordance with the law the body (corpse) of the late person may be reburied in the manner prescribed by the Government of the Republic of Armenia based on desire of the kindred of the late person.
a Программа завершилась в 1996 году, однако обрабатывались претензии незаконных жителей и умерших палестинцев.
a Programme ended in 1996 but claims processed for Bedouns, late Palestinians.
111. Целью страхования жизни является выплата компенсации наследнику умершего участника программы.
111. Life insurance is aimed at giving compensation that will be paid to the successor of late participants.
В то же время похороны умерших граждан, не имеющих тех, кто возьмет на себя ответственность за организацию их похорон, осуществляются в течение трех дней после идентификации умершего и оформления обстоятельств его смерти органами полиции Республики Армения.
Meanwhile, the funeral of late citizens, who do not have anyone, who assumed responsibility for organisation of their funeral, shall be carried out within a period of three days upon identification of the late person and recording circumstances of his or her death by police bodies of the Republic of Armenia.
Предполагается, что наиболее значительную долю умерших от голода в конце 90-х годов составляли престарелые.
It is presumed that a large proportion of the deaths through starvation in the late 1990s were of these older persons.
Однако, если обе стороны выражают на это свободное согласие, разрешается брак между вдовой и родственником ее умершего супруга.
However, marriage between a widow and a relative of her late husband is permitted, if both parties freely consent.
Другое изменение касается пенсии вдовы должностного лица, которой теперь разрешается получать пенсию умершего мужа.
Another change indicated concerned the pension for the widow of an official, who was now allowed to continue receiving the pension of the late husband.
22. Я хотел бы почтить память главы Палестины Ясира Арафата, умершего 11 ноября 2004 года.
22. I would like to pay tribute to the late Palestinian President Yasser Arafat, who passed away on 11 November 2004.
В случае смерти мужа она, также как и ее дети и имущество умершего, переходит младшему брату, что означает практику левирата.
If her husband dies, she and her children and her late husband's assets pass to his younger brother by the practice known as levirate marriage.
Вдова недавно умершего Станислава
Widow of the late Stanislaw
- Это мой недавно умерший муж.
- It's my late husband.
Лоуэлл никак не представлялся умершим
Lowell didn't come till late.
Это сын моей умершей сестры.
This is my late sister's son.
И недавно умерший Хью Монтгомери-Массингберд.
And the late Hugh Montgomery-Massingberd.
Ты помнишь моего недавно умершего шурина.
You remember my late brother-in-law.
Я очень уважал вашего умершего мужа.
I had nothing but respect for your late husband.
У моего умершего мужа были такие. Да упокоит Бог его душу.
My late husband had one.
Процесс над дочерью недавно умершего губернатора Танкреди,..
The trial of the late Governor Tancredi's daughter, Dr. Sara Tancredi.
Шустек (Шестой), сын Юзефа, похож на умершую мать.
His son Jozef VI, takes after his late mother.
Сама бывшая хозяйка его, мать умершей невесты Раскольникова, вдова Зарницына, засвидетельствовала тоже, что, когда они еще жили в другом доме, у Пяти углов, Раскольников во время пожара, ночью, вытащил из одной квартиры, уже загоревшейся, двух маленьких детей, и был при этом обожжен.
His former landlady, the mother of Raskolnikov's late fiancée, the widow Zarnitsyn, also testified that while they were still living in the other house, at Five Corners, Raskolnikov, during a fire one night, had carried two small children out of an apartment already in flames and had been burned in the process.
Марианн Блуноут, умершей жены Гарри.
This was Marian Bluenote, Harry’s late wife.
В камере умершего Миггза теперь был новый обитатель.
The late Miggs' cell had a new occupant.
Во Франции у меня еще хранились рисунки умершего Шварца.
in France I still had the late Schwarz's drawings.
Остался здесь след и физической энергии умершей Вещательницы.
The late Truthsayer’s psychic energy lingered as well.
Помоги мне. — На какой-то миг она подумала о своих умерших родителях.
Help me." She thought for an instant of her late parents.
Если хочешь сберечь репутацию умершего мужа, не позволяй меня поймать.
If you want to uphold your late husband’s reputation, you do not want me to be caught.”
Умерший доктор Поддыхл никуда не делся, зато Уолтер бесследно исчез.
The late Dr. Undershaft had gone nowhere, but Walter had vanished.
Клиа и два ее умерших брата были детьми от второго брака Королевы Идрилейн.
Klia and her two late brothers were the children of Queen Idrilain’s second consort.
adjective
219. Регистрация умерших осуществляется на основе соответствующего совместного приказа министерств здравоохранения и юстиции, департамента по социально-экономической информации.
219. Registration of deaths is effected on the basis of a joint order of the Ministries of Health and Justice and the Department for Socio—economic Information.
335. В Управлении исполнения наказаний и карательных мер штата Оахака разработан реестр умерших заключенных, который разослан для практического применения руководству всех центров содержания под стражей.
335. The Department for the Enforcement of Sanctions and Punitive Measures of the state of Oaxaca has developed a system for recording deaths of inmates, which has been sent to all prison governors for implementation.
75. Правом участия в накопительном пенсионном фонде обладают все лица, работающие в государственном аппарата по договорам найма, за исключением сотрудников государственных учреждений, имеющих собственные системы пенсионного обеспечения, а также лиц, занятых неполную рабочую неделю, участников системы социального обеспечения вдов и детей умерших пенсионеров (Законодательный декрет 87/89/M) и должностных лиц суда и прокуратуры.
75. All workers that have a contractual relationship with the Public Administration are entitled to enrol in the Provident Fund Scheme, except those from other public departments that have their own retirement benefits schemes, non full-time workers and workers that join the Retirement, Widow and Orphan's Pension Scheme (Decree-Law 87/89/M) and the Judicial and Procuratorate Magistracies.
Чьё-то бедное умершее дитя.
Somebody's poor departed child.
Мои соболезнования твоей скоропостижно умершей честности.
My condolences on your departed integrity.
Они обычно требуют остатков дорогого умершего.
Then tend to require a remnant from the dearly departed.
И я ассоциирую обе с моим умершим отцом.
I associate both with my departed father.
Есть поверье, что они хранят души умерших.
It's believed they hold the souls of the departed.
У всех есть какие-то церемонии для умерших...
Everybody has some sort of service for the departed...
Их души задолго до их встречи соединяют умершие родственники.
But their souls, are set to replace the departed relatives in the family.
С тех пор, как тело твое умершей жены плавает в пространстве,
Since your dearly-departed wife's corpse is floating through space right now,
На всех поминках, где мы были, будь умершему восемь или восемьдесят лет, она: "Ах, он просто красавец".
Every wake we ever been to, whether the departed is eight or 80, "Ah, they look beautiful, they do."
Доверчивая калифорнийка отчаянно желающая связаться с дорогим умершим- это ли не гарантия успеха, что она поверит чему угодно.
A credulous Californian desperate to contact her dear departed - it's a cinch she's going to lap it up.
Элджернон!» — так звали ее умершего мужа.
Algernon!"--which was the name of her departed husband.
– Он говорит, они хотят помолиться об умершей.
He says they want to say a prayer for the departed.
— Тогда почему же его душа не присоединилась к душам других умерших?
“Then why has his soul not departed with the rest?”
— Души умерших со всего Материального Уровня, — добавил Фарон.
Departed souls from all over the Prime,” Pharaun added.
Кроме того, если ты посмотришь на умершего, простишься с ним, то тебя не будут тревожить воспоминания о нем.
Besides, if you look at the departed you’ll never be troubled by the memory.
Я знаю, что ее храм на шесть­десят шестом Уровне запечатан и что душ умерших там нет.
I know that her temple on the sixty-sixth layer is sealed and there are no departed souls there.
Врач снял колпачки. Я попытался еще поговорить с умершими: «Но ведь все они еще живы, доктэр.
I attempted 2 73 further conversations with the departed : "But they're all still alive, Doc.
— Эйден Сен-Мишель единственный выживший ребенок моей дорогой умершей дочери Бенин.
Aidan St. Michael is the only surviving child of my dear departed daughter Bevin.
Некоторые люди не являются сторонниками общения с умершими по той причине, что это, якобы, препятствует продвижению отшедших.
Some people discountenance communication upon the ground that it is hindering the advance of the departed.
Так я и провел в Мадриде январь и февраль, читал вполголоса полезные тексты умершим, пытаясь приблизиться к ним.
            And this was the way I spent January and February in Madrid, reading helpful texts, sotto voce, to the departed, and trying to draw near to them.
adjective
Этот сценарий требует принятия все больших усилий по просвещению общественности относительно жизнеспособности различных вариантов, относительно долгосрочных затрат, связанных с попытками сохранить практически умершую систему, и относительно силы солидарности, основывающейся на кооперировании семей.
This scenario requires increased efforts to educate the public about the viability of various options, about the long-term costs of attempting to maintain a virtually defunct system and about the strength of solidarity based on cooperating families. General Assembly 37th meeting
Прихватите с собой кошку – водятся крысы. Вы находитесь в бывшем офисе воздержанного религиозного сановника, вероятно, уже умершего.
Bring own cat. Rats provided. Formerly office of moderate-level religious official of probably now-defunct order.
Дабы нервные не нервничали, в брошюрах сообщалось, что умершие свиноиды не становятся беконом и сосисками: вряд ли захочешь есть животное, чьи клетки совпадают с твоими.
Also, to set the queasy at ease, it was claimed that none of the defunct pigoons ended up as bacon and sausages: no one would want to eat an animal whose cells might be identical with at least some of their own.
Всю свою долгую жизнь он с благоговением и воодушевлением интересовался прошлым своей семьи и ее родословной – он получал такое же наслаждение от копания в письмах и вещицах давно умершего, совершенно неинтересного дальнего кузена, какое получил бы ученый, занимающийся викторианской эпохой, напав на целый ящик дотоле неизвестной, весьма откровенной любовной переписки Роберта и Элизабет Браунинг.[29] Представьте себе в таком случае восторг отца, когда, просматривая пачку выцветших писем своей матушки, он обнаружил письмо к ней от моего прадеда, в котором не только было указано местонахождение тайника в погребе, но и рассказаны подробности продажи маленького раба Артиста.
Throughout his long life his concern for the past, for his family and its lineage, had been both reverent and inspired--a man quite as blissfully content to browse through the correspondence and memorabilia of some long-defunct, dull and distant cousin as is a spellbound Victorian scholar who has stumbled on a drawer full of heretofore unknown obscene love letters of Robert and Elizabeth Browning. Imagine his joy, then, when going through fading packets of his mother's letters he should discover one written to her from my great-grandfather describing not only the exact location of the cellar cache but also the details of the sale of the young slave Artiste.
adjective
Это умершие бактерии.
It's gone bacterial.
Она дала тебе пообщаться с одним из умерших.
She let you speak with someone that's gone.
Это всё, что остается нам после умерших.
It's all that's really left of someone when they're gone.
Души умерших, которые настойчиво добиваются возвращения к жизни.
Souls insisting on life when they should be gone.
Радость ушла из наших сердец. Мы более не пляшем, но стенаем по умершим.
'Joy is gone from our hearts... our dancing has turned to mourning."
Статуи давно умерших предков Рэмкинов проглядывались из-под зелени.
Statues of Ramkins long gone loomed up out of the greenery.
– Но я утаил от тебя, что у некоторых бизонов были лица умерших людей.
"What I didn't tell you is that some of the buffalo were changed into the faces of those who had gone to the Afterlife.
adjective
Доля наследства, причитающаяся пережившему супругу, должна включать его расходы на лечение умершего и погребение.
The portion left to the surviving spouse is subject to the expenses of the last illness and to the funeral expenses of the spouse which has enjoyed such portion.
В последние 10 лет младенческую смертность от послеродового столбняка удалось снизить с более чем 1 млн. умерших в год до чуть более 500 000.
In the last 10 years, infant deaths from neonatal tetanus have been cut from more than 1 million a year to just over 500,000.
Согласно показателям здравоохранения, из общего числа умерших 47,2 процента умерли в возрасте 55 лет или старше, если взять средний показатель за последние 5 лет.
Health indicators show that out of total death 47.2 percent are 55 or more years old people in the last 5 year average.
Последний, умерший от укуса змеи...
- The last person to die from an adder's...
Мы расследуем смерть мужчины, умершего прошлой ночью.
We're investigating the nearby death of a man last night.
Оказывается, прошлым летом в Скофилде он пытался заменить ею умершую любовницу!
At Schofield last summer, then, he had been trying to replace that mistress—with her.
На этот раз, как старейшему из Дамоклов, исполнение последнего долга перед умершими выпало не сержанту, а ястребиноглазому Пиндору.
As the oldest of Damocles, this last duty fell to hawk-eyed Pindor, not the sergeant.
adjective
Согласно пункту 1 b) решения 12, "претензии отдельных лиц..., которые находились в заключении в Ираке" могут быть представлены в течение одного года с момента освобождения задержанного или его объявления умершим (по законодательству государств гражданства задержанного), но не позднее срока, указанного в пункте 2 решения.
Under paragraph 1(b) of decision 12, "claims of individuals ... who have been detained in Iraq" may be submitted within one year of the detainee's release or death (as legally determined by the detainee's Government), but not later than the time limit set out in paragraph 2 of the decision.
31. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей поставила вопрос о детях в центр стратегий развития, и спустя пять лет уже есть позитивные результаты: сократились масштабы недоедания, масштабы вакцинации не только не сократились, но и даже расширились, а число детей, умерших от кори, с начала кампании вакцинации сократилось в мире на 90 процентов.
31. The World Summit for Children had provided an opportunity to place children at the centre of development strategies, and five years later positive results could be noted: malnutrition had been reduced, immunization levels had not only been maintained but actually increased, and the number of measles deaths had dropped by 90 per cent world wide since the start of the vaccination campaign.
<<Согласно пункту 1 b) решения 12 [(S/AC.26/1992/12)], [Совета управляющих] "претензии отдельных лиц..., которые находились в заключении в Ираке", могут быть представлены в течение одного года с момента освобождения задержанного или его объявления умершим (по законодательству государства гражданства задержанного), но не позднее срока, указанного в пункте 2 решения.
“Under paragraph 1(b) of [Governing Council] decision 12 [(S/AC.26/1992/12)], ‘claims of individuals ... who have been detained in Iraq’ may be submitted within one year of the detainee’s release or death (as legally determined by the detainee’s Government), but not later than the time limit set out in paragraph 2 of the decision.
Так у нас... у нас есть старик, умерший по естественным причинам, и пару дней спустя...
So we-we got an old guy who dies of natural causes, and a few days later...
Позже я узнал, что именно в ту ночь серые сожгли первую сотню горожан, умерших от холеры.
Later I found out they were getting rid of the bodies of the first hundred people to die from the cholera.
Шептались, будто он умеет сохранять тело умершего так, что сто лет спустя оно будет выглядеть таким же свежим, как и в день погребения;
Other things were whispered of him: that he could preserve a body so well it looked as fresh a hundred years later as it did the day it was interred;
Теперь, спустя шесть лет, Робин успел уже жениться на своей нареченной, Алисой де Гренвилл, родившей ему троих детей и умершей почти два года назад.
Now it was some six years later, and Robin had married his betrothed wife, Alison de Grenville, had sired three daughters with her, and had buried her almost two years past.
Большую часть моей жизни здесь было всего пять могил с простыми каменными надгробиями, в которых покоились его люди, прежде служившие солдатами под его началом и умершие в поместье.
For most of my life, there had been only five graves in it, simply marked with stone, markers for the retainers who had followed my father, serving him first as soldiers and later as servants, and finally dying in his employ.
Давным-давно умерший певец пел о том, что человеку мафусаилова возраста[55] нечего и помышлять о том, чтобы заманить женщину в постель. – Дора! – рявкнул Лазарус. Нежный девичий голос откликнулся: – Я принимаю ванну. Позвоните попозже!
sang about the impossibility of a man as old as Methuselah ever persuading a woman to bed with him. "Dora!" A young girl's sweet voice answered, "I'm taking a bath. Call me later."
adjective
Он распорядился о том, чтобы тело умершего было немедленно доставлено в больницу.
The latter promptly had the body seized and transported to the hospital.
В случае смерти мужа иногда случается, что родители умершего пытаются завладеть наследством в ущерб интересам жены и детей, особенно если они являются несовершеннолетними.
It sometimes happens that when a husband dies, his parents will try to administer the inheritance in a manner prejudicial to the interests of the widow and the children, especially if the latter are still minors.
В случаях, когда действие или бездействие государственных административных органов приводит к смерти какого-либо лица, они обязаны оплатить те расходы на похороны умершего, которые по закону несут его родственники.
In the cases where the death of a person is caused because of actions or inactions of the public administration bodies, the latter are obliged to remunerate the expenses of the burial of the person that has the legal obligation to pay them.
В рамках этой программы велась работа с письмами, поступающими в Институт по делам женщин и касающимися, помимо прочего, вопросов семьи, трудовой деятельности, занятости, издевательств и насилия на бытовой почве, социального обеспечения и пенсий за умершего супруга.
Regarding the latter, the Institute has responded to letters dealing with such issues as family, labour, employment, abuse, domestic violence, social security and widow's pensions.
В отношении двух случаев, включая последний, правительство указало, в какой тюрьме содержатся данные лица; что касается двух других случаев, то правительство представило свидетельства о смерти и копии заявлений семей, удостоверяющих личность умерших.
In respect of two cases, including the latter, the Government provided the name of the prison where the persons were to be found; with regard to the two other cases, the Government provided death certificates and a copy of a statement from the families certifying to their identities.
И вот, по сигналу шара Арклема Грита, начали шевелиться, просыпаться и подниматься останки древнейших и давным-давно умерших обитателей Лускана. Глава 14 Бегом на крик — Дзирт!
Called by the orb of Arklem Greeth, the latter part of the foundation of Luskan began to stir, to awaken, to rise. CHAPTER FOLLOW THE SCREAMS Drizzt? Drizzt?
Местами достроили метровой ширины бетонные стены двухметровой высоты, чтобы сделать проходы между могилами-чанами, где квасились покойники. Проходы были совсем узкие — двое с трудом разминутся. Но поскольку с похоронными процессиями нынче покончено, то простор между могилами больше не нужен. В один прекрасный день тело умершего увозят рабочие и при «похоронах» никто из знакомых и родственников не присутствует.
They were concrete walls, six feet high, three feet wide, and flat on top providing a walkway for workmen and funeral corteges. There weren’t many of the latter. You go to a compost once and never again, and the word gets around. The corpses are layered in with other organic refuse and chemicals, and the piles are kept flat on top to collect rain. After a long wet spell bones thrust up out of the decay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test