Translation examples
References, contained in the law currently in force, to defunct Soviet-era organs create certain law-enforcement probleMs.
В действующем законе имеются ссылки на уже несуществующие органы бывшего союзного государства, что создаёт определённые проблемы в правоприменительной практике.
37. The independence of the now defunct National Commission for Human Rights had been compromised by the participation of members of the executive branch.
37. Независимость несуществующей сегодня Национальной комиссии по правам человека была скомпрометирована изза участия в ее работе членов исполнительной ветви власти.
Israel finds it useful to portray this artificial threat as a substitute for the now defunct communist scarecrow in order to receive special treatment from its patrons.
Израиль считает полезным рисовать эту искусственную угрозу как замену уже несуществующей коммунистической угрозы в целях получения особого режима от своих покровителей.
This is because some big states like The United States of America never submit their human rights reports to the defunct Commission on Human Rights.
Дело в том, что некоторые крупные государства, например Соединенные Штаты Америки, никогда не представляли доклады о положении в области прав человека уже несуществующей Комиссии по правам человека.
The Panel reported (see S/2002/470) that remnants of the now defunct RUF in Sierra Leone have joined, as mercenaries, the various warring factions in Liberia.
Группа сообщала (см. S/2002/470), что остатки теперь уже несуществующей ОРФ в Сьерра-Леоне влились в качестве наемников в различные воюющие фракции в Либерии.
The second sentence of paragraph 2 stated that electronic communication was permitted only to specifically designated electronic addresses, in order to ensure that notices were not sent, for example, to defunct e-mail accounts.
Во втором предложении пункта 2 говорится, что электронная связь допускается только по конкретно указанным электронным адресам, с тем чтобы не допустить отправления уведомлений, например, на несуществующие электронные адреса.
70. Flight records kept by the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia indicate the flights were operated by Ramaer (also known as Ram Air), a now defunct company from Chelyabinsk, Russian Federation.
70. Согласно данным учета авиарейсов Управления эксплуатации гражданской авиации в Сомали, эти рейсы были выполнены ныне несуществующей авиакомпанией <<Рамаэр>> из Челябинска, Российская Федерация.
This absurd situation, which is highlighted by continuing operation of a "permanent mission" of a defunct State and by the circulation of documents signed by representatives of a non-member State, must be brought to an end. An
Такому абсурдному положению, отличительной чертой которого является продолжающееся функционирование "постоянного представительства" несуществующего государства и распространение документов, подписанных представителями государства, не являющегося членом Организации, необходимо положить конец.
19. Reports indicate, however, that children have also been forcibly recruited by elements of armed groups affiliated with both FNL (Rwasa) and the now defunct FNL-Jean Bosco (Gatayeri) breakaway faction.
19. Вместе с тем поступали сообщения о том, что детей насильственно вербовали элементы вооруженных групп, связанных как с НОС (Рваса), так и с уже несуществующей отколовшейся группировкой НОС Жана Боско (Гатайери).
Liberian Thomas Nimley Yaya, former Minister for Foreign Affairs under the National Transitional Government of Liberia, also attended, representing the now-defunct Liberian MODEL faction of which he was the head, and which was known to be closely related to Lima FS.
На совещании также присутствовал либериец Томас Нимли Яйя, бывший министр иностранных дел при правлении переходного правительства, который представлял теперь уже несуществующую либерийскую фракцию <<Движение за демократию в Либерии>> (ДДЛ), которую он возглавлял и которая, как известно, была тесно связана с вооруженными формированиями ЛИМА.
It's a defunct Time Masters outpost.
Это более несуществующая застава Повелителей Времени.
I cracked the DMV, ran those plates, and wouldn't you know it, but they're all defunct.
Я взломал сайт Департамента Транспортных Средств, пробил эти номера, и ты не поверишь, но они все несуществующие.
The canister from the crime scene is a remnant of a long-defunct pneumatic tube mail network that once ran beneath the city.
Контейнер с места преступления - часть давно несуществующей пневматической почтовой сети, некогда проложенной под городом.
It would be interesting, therefore, to see how much faster this is then the now defunct 430, but there's a problem.
И было бы интересно посмотреть насколько она быстрее чем ныне несуществующая 430-я, но есть проблема.
Perhaps you'd like to explain to me how a defunct landscaping company funnels nearly $3 million into a papal planning committee.
Возможно, вы сможете мне объяснить, как несуществующая дизайнерская компания смогла внести почти $3 млн. в бюджет Папского комитета.
So I dug through all the intel on Max Serle and found an additional lead, buried behind a couple of aliases and a defunct holding company in the Caymans.
Итак, я перерыла все, что было на Макса Серля, и нашла еще одну ниточку, тянущуюся от парочки вымышленных имен, и несуществующей холдинговой компании на Каймановых островах.
He knows that if news leaks that the biggest bad guy since Osama Bin Laden was actually a defunct CIA asset, it is going to be a nuclear winter for you.
Он знает, что если новость о том, что крупнейший террорист со времен Бин Ладена, был несуществующим агентом ЦРУ, куда-нибудь просочится, то для тебя наступит "ядерная зима".
He was tried by an Islamic revolutionary court and sentenced to one year in jail and a fine of 500,000 rials for drawing a cartoon depicting a football player who allegedly resembled the defunct Imam Khomeini.
Осужден исламским революционным судом и приговорен к одному году тюремного заключения и штрафу в размере 500 000 риалов за нарисованную им карикатуру футболиста, якобы напоминавшую покойного имама Хомейни.
It now remains to be seen whether the industrialized countries, which used the former Commission on Human Rights as a vehicle for the imposition of their ideas and political vision, are really willing to work on the basis of the principles of universality, impartiality, objectivity, non-selectivity, constructive dialogue and cooperation and to avoid the double standards and politicization that resulted in the discrediting of the now defunct Commission on Human Rights, which became an inquisitional tribunal designed to try the Southern countries.
Теперь остается посмотреть, насколько промышленно развитые страны, которые использовали бывшую Комиссию по правам человека в качестве инструмента, с помощью которого они пытались навязывать свои идеи и свою политику, понастоящему готовы трудиться на основе принципов универсальности, беспристрастности, объективности, неизбирательности, конструктивного диалога и сотрудничества и не допускать использования двойных стандартов и политиканства, которые привели к дискредитации покойной Комиссии по правам человека, превращенной в суд инквизиции для стран Юга.
Like the secret files... kept by the NYPD's now-defunct Red Squad.
Это как секретные документы... ныне покойного "Красного взвода", хранящиеся в Департаменте полиции.
A child conceived at the point of death of the defunct can be an heir if the child is born alive.
Ребенок, зачатый до смерти покойника, может быть наследником, если он родится живым.
Only a person who is alive at the time of death of the defunct is entitled to inheritance.
Только лицо, живущее во время смерти покойника, имеет право наследования.
adjective
The Team recommends that the Committee include in its review of dead people a review of entities reported to be defunct.
Группа рекомендует Комитету включать в свой обзор умерших людей обзор организаций, по сообщениям, прекративших свое существование.
21. However, just as the Committee needs to remove deceased individuals from its List, it should also remove defunct entities.
21. Но при этом Комитету нужно исключать из своего перечня как умерших лиц, так и прекратившие свое существование организации.
The Team recommends this approach in particular for the reviews of dead people and defunct entities where the Committee requires certain specific assurances from States before removing the names from the List.
Группа рекомендует такой подход, в частности, при проведении обзоров умерших лиц или прекративших свое существование организаций в тех случаях, когда Комитет требует от государств определенных конкретных гарантий, прежде чем исключить из перечня эти имена или названия.
This scenario requires increased efforts to educate the public about the viability of various options, about the long-term costs of attempting to maintain a virtually defunct system and about the strength of solidarity based on cooperating families. General Assembly 37th meeting
Этот сценарий требует принятия все больших усилий по просвещению общественности относительно жизнеспособности различных вариантов, относительно долгосрочных затрат, связанных с попытками сохранить практически умершую систему, и относительно силы солидарности, основывающейся на кооперировании семей.
That initiative was expanded by resolution 1822 (2008) to include a proactive review of all listings against this standard, and, by resolution 1904 (2009), the requirement to remove the names of dead people and, by resolution 1989 (2011), defunct entities, was also added.
Эта инициатива была расширена резолюцией 1822 (2008), которая включила в нее проактивный обзор всех позиций на соответствие этому стандарту, и резолюцией 1904 (2009), которая предусмотрела требование об исключении имен умерших, а резолюцией 1989 (2011) -- прекративших существование организаций.
24. Encourages Member States, when unfreezing the assets of a deceased individual or defunct entity as a result of a delisting, to recall the obligations set forth in resolution 1373 (2001) and, particularly, to prevent unfrozen assets from being used for terrorist purposes;
24. рекомендует государствам-членам при размораживании активов умершего лица или прекратившей свое существование организации в результате исключения из перечня помнить об обязательствах, изложенных в резолюции 1373 (2001), и, в частности, не допускать использования размороженных активов в террористических целях;
In this context the Committee would also like to draw attention to paragraph 24 of resolution 1904 (2009), in which Member States are encouraged, "when unfreezing the assets of a deceased individual or a defunct entity as a result of a de-listing, to recall the obligations set forth in resolution 1373 (2001) and, particularly, to prevent unfrozen assets from being used for terrorist purposes".
В этом контексте Комитет хотел бы также привлечь внимание к пункту 24 резолюции 1904 (2009), в котором государствам-членам рекомендуется <<при размораживании активов умершего лица или прекратившей свое существование организации в результате исключения из перечня помнить об обязательствах, изложенных в резолюции 1373 (2001), и, в частности, не допускать использования размороженных активов в террористических целях>>.
190. Fighters formerly aligned to the defunct rebel Movement for Democracy in Liberia (MODEL), who are still in Côte d'Ivoire, staged a demonstration to demand compensation for having fought for the Government of Côte d'Ivoire in 2002.
190. Бывшие бойцы ныне исчезнувшего повстанческого движения под названием Движение за демократию в Либерии, которые до сих пор находятся в Котд'Ивуаре, устроили демонстрацию с требованием, чтобы им заплатили за их участие в боевых действиях на стороне правительства Котд'Ивуара в 2002 году.
We got three defunct stockyard sites.
Мы получили три исчезнувшие сайты Складское.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test