Translation for "gone" to russian
Translation examples
adjective
Those who had gone to the front were replaced by women, adolescents and older people.
Ушедших на фронт мужчин заменили женщины, подростки, старики.
This is most obvious in the countries that have gone far in the transition process.
Наиболее наглядно это проявляется в странах, ушедших далеко вперед в переходном процессе.
If we are to abandon the cleavages of a long gone Cold War, then this relic of that ideological conflict must similarly be abandoned.
Если мы хотим покончить с расколом давно ушедшей <<холодной>> войны, тогда нужно покончить и с пережитками этого идеологического конфликта.
Multipolarization does not mean back-pedalling into the age of spheres of influence or a replay of the now long-gone rivalry of major Powers.
Многополярность мира не означает отхода в эпоху раздела сфер влияния или отката к ушедшему в прошлое соперничеству крупнейших держав.
Those bodies reflect a cold-war era gone by and have long since outlived whatever usefulness they may once have had.
Эти органы отражают реалии ушедшей в историю <<холодной войны>>, они давно утратили даже ту пользу, которую, возможно, когда-то приносили.
Some of its functions and tasks no longer correspond to the current needs of humankind, while others reflect the ideological struggles and political concepts of times gone by.
Некоторые ее функции и задачи больше не соответствуют нынешним потребностям человечества, в то время как другие отражают идеологическую борьбу и политические концепции ушедшего времени.
The traditional divisions between nations of the South and the North make no sense in an interconnected world, nor do alignments of nations rooted in the cleavages of a long-gone Cold War.
Во взаимозависимом мире традиционные разногласия между странами Юга и Севера представляются бессмысленными, равно как и объединения стран, уходящие корнями в раскол давно ушедшей <<холодной>> войны.
For Brazil, reforming the United Nations necessarily implies updating the functioning and composition of the Security Council, which still mirrors a period of history that is now long gone.
Для Бразилии реформирование Организации Объединенных Наций непременно означает обновление деятельности и состава Совета Безопасности, который все еще является отображением периода истории, давно ушедшего в прошлое.
All gone close.
Все ушедшие близкие.
Consider yourself gone.
Считай себя уже ушедшим.
Old friends long gone.
Старых друзей, давно ушедших.
Filled with friends, gone forever.
Полон друзей, ушедших навсегда.
# The music # Of the years # Gone by
И музыка... ушедших лет...
Gone... but never forgotten.
Ушедший... но ни кем не забытый.
In time gone by
В те ушедшие времена
Juliet's a highly trained operative gone rogue.
Джулиет - высококвалифицированных оперативник, ушедший в подполье.
It's the Klan gone medieval and global.
Это Клан, ушедший целиком и безнадёжно устаревший.
пропащий
adjective
The following morning, the money was gone.
На следующее утро деньги пропали.
He stated that some 40 people had gone missing.
Он заявил, что среди пропавших без вести числятся порядка 40 человек.
Many victims had gone missing in Government-controlled areas of the city.
В подконтрольных правительству районах этого города пропали без вести многие люди.
According to UNHCR, by the end of July 2009, almost 300 had died or gone missing.
По данным УВКБ, к концу июля 2009 года погибло или пропало без вести почти 300 человек.
110. According to government figures, 2,242 persons are registered as having gone missing in Croatia during the conflict.
110. Согласно данным правительства, в Хорватии во время конфликта зарегистрировано 2242 пропавших без вести.
Mr. al-Muhammad added that three armed men had gone missing, and their fate was unknown.
Гн аль-Мухаммад дополнительно сообщил, что в числе без вести пропавших числятся три боевика, о судьбе которых ничего не известно.
67. According to government figures, 2,242 persons are registered as having gone missing in Croatia during the conflict.
67. По данным правительства, пропавшими без вести во время конфликта в Хорватии числятся 2 242 человека.
Thousands of Syrians had also gone missing during the civil war, which had caused tremendous suffering.
Во время гражданской войны, которая причинила неисчислимые страдания, пропали без вести тысячи сирийцев.
Others had never been found, so presumably they had only been in Sweden in transit and had since gone to another country.
Остальные бесследно пропали, и можно предположить, что они оказались в Швеции транзитом и уже перебрались в другую страну.
Garrett's gone, Mason's gone...
Гаррет пропал, Мэйсон пропал...
Orlinda's gone, the money's gone.
Олинда пропала, деньги пропали.
Paris has gone. Moscow, Moscow's gone.
- Париж пропал, Москва пропала.
I've gone, I've absolutely gone.
Я пропал. Я абсолютно пропал.
It's gone, my tree's gone.
Они пропали, мои деревья пропали.
Once they're gone, they're gone.
Раз они пропали, значит пропали.
- They're gone, they're gone...
- Дети, дети... - Они пропали, они пропали...
«Missus, dey's a sheet gone.» «A SHEET gone!
– Миссис Салли, у нас простыня пропала! – Простыня пропала!
And the shirt ain't all that's gone, nuther. Ther's a spoon gone; and THAT ain't all.
Ведь не только эта рубашка пропала. И ложка тоже пропала, да и это еще не всё.
WHERE'S it gone, Lize?»
Как же это она пропала, Лиза?
Gone?” echoed Harry, elation floating out of him, “What do you mean, it’s gone?” The elf shivered. He swayed.
— Пропал? — повторил Гарри, чувствуя, как сникает весь его восторг. — Что значит «пропал»? Эльф задрожал. И даже закачался.
Probably say he’s gone missing like Bertha Jorkins.”
Будет всех убеждать, что он пропал, как недавно Берта Джоркинс.
But there warn't no answer, and nobody come out of the wigwam. Jim was gone!
Но никто мне не откликнулся, и в шалаше никого не было. Джим пропал!
The banshee made a rasping noise and clutched her throat; her voice was gone.
Банши захрипела, схватилась за горло: совсем пропал голос.
“Can you imagine what he’s going to do once he realizes the ring and the locket are gone?
— Ты представляешь себе, что он сделает, когда поймет, что перстень и медальон пропали?
«No! That old fool sold him, and never divided with me, and the money's gone
– Да нет! Этот старый болван его продал и со мной даже не поделился, так деньги зря и пропали.
Many entrepreneurs had gone into the business without sufficient preparation, which had led to their collapse.
Многие предприниматели подключились к этому бизнесу без достаточной подготовки, что привело к их разорению.
The sanctions imposed on Iraq have mostly affected the economy of the south-eastern Anatolia region; the income sources of the region, particularly stock-breeding, the transportation industry and border commerce, have waned and thousands of enterprises have gone out of business.
От санкций, введенных против Ирака, наиболее сильно пострадала экономика юговосточной Анатолии; доходообразующие отрасли этого района, в частности скотоводство, транспорт и пограничная торговля, пришли в упадок, что привело к разорению тысяч предприятий.
Your estate has gone to rack and ruin, its people are thieves and parasites.
Ваше поместье пришло в полное разорение, а люди стали ворами и паразитами.
Trust me, soon as the word spreads that he's gone, the wolves will be at the door.
Поверь мне, как только новость о его смерти разлетится, угроза разорения нависнет Дамокловым мечом.
Figures regarding addicts who have gone through rehabilitation courses
Данные о числе наркоманов, прошедших курс реабилитации
About 82 per cent of the trainees who have gone through the retraining programmes are female.
Из прошедших переподготовку 82 процента составляют женщины.
The world economy has gone through enormous changes over the last few decades.
За прошедшие несколько десятилетий мировая экономика претерпела колоссальные изменения.
These individuals have then gone on to train additional health workers in their respective countries.
Персонал, прошедший такое обучение, в свою очередь помогал в обучении медицинских работников в других странах.
It is a fact that the athletic movement has over the years gone through many phases and crises.
Несомненно, спортивное движение за прошедшие годы пережило множество различных этапов и кризисов.
Over the past centuries, generations of Europeans have gone through and suffered from many a war.
За прошедшие века целые поколения европейцев пережили многочисленные войны и пострадали в результате них.
It would appear that "small is beautiful" is not as much in vogue these days as was the case in years gone by.
Похоже, что принцип, согласно которому небольшие компании лучше приспособлены для рыночной деятельности, сегодня не столь популярен, чем в прошедшие годы.
Thus, are there, in the passage of the years that have gone by, any landmarks that could indicate a path for our future?
И можно ли найти в прошедших годах какие-либо ориентиры, которые могли бы указать нам путь в будущее?
Since the last time we convened, the world has gone through major changes and challenges.
За время, прошедшее после нашей предыдущей сессии, мир претерпел серьезные изменения и столкнулся с целым рядом серьезных проблем.
The country has gone through important changes over the past year and still continues to face complex challenges".
В течение прошедшего года страна претерпела важные изменения, однако попрежнему сталкивается со сложными проблемами>>.
Every moment gone is a moment gone.
Каждый прошедший момент, это каждый прошедший момент.
I mean, take Saturday gone.
Например, возьмём прошедшую субботу.
Yeah, it was a holdup gone wrong, huh?
А, ограбление, прошедшее не по плану, да?
- A man who has gone psycho-chemical treatment will rejoice continuously.
- ј человек, прошедший психо-химическую обработку будет радоватьс€ непрерывно.
And in the ten seconds since, public opinion of my client has gone down even further.
И за прошедшие 10 секунд обшественное мнение о моем клиенте упало еще ниже.
♪ and I'm aggressive, just one thought of close enough ♪ ♪ 'cause every moment gone you know I miss you ♪
я впадаю в бешенство от одной мысли, что достаточно близко... потому что с каждой прошедшей секундой, знаешь, я скучаю по тебе...
Somebody from Texas or... well, from what we've gathered, it seems your brother was in a local drug deal gone bad.
Кто то их Техаса, или... Судя по тому, что мы собрали, видимо твой брат был в плохо прошедшей местной сделке по продаже наркотиков.
Do you know that in the years gone by, there have been, thousands of moments in which if you'd asked me the same question, I'd have said yes, always.
"ебе известно, что в прошедшие годы у нас были тыс€чи моментов, когда, задай ты мне этот вопрос, € всегда сказала бы "да".
And this is why I found it so silly that the media has been fretting for the last year that comedy is over because Bush is gone.
Поэтому я и считаю полной глупостью беспокойство СМИ в прошедшем году в связи с тем, что для комиков с уходом Буша настала безработица.
“And you, you so-and-so,” he suddenly shouted at the top of his lungs (the mourning lady had already gone out), “what went on at your place last night? Eh?
— А ты, такая-сякая и этакая, — крикнул он вдруг во всё горло (траурная дама уже вышла), — у тебя там что прошедшую ночь произошло?
уехавший
adjective
He never told anybody where he had gone.
Он так и не сообщил никому о том, куда он уехал.
She told them that her husband had gone to his parents' house because they were ill.
Она сказала, что ее муж уехал к своим больным родителям.
Some of Jonas Savimbi's children are said to have gone to Burkina Faso and Côte d'Ivoire.
Утверждают, что некоторые дети Жонаса Савимби уехали в Буркина-Фасо и Кот-д'Ивуар.
It was informed, at the same time, that the mediator, tired of waiting for the signing ceremony to begin, had gone;
В это же время ей было сообщено, что посредник, устав ждать начала церемонии подписания, уехал;
The problems encountered in the functioning of district courts have been further aggravated by the absence of judges who have gone for training.
Проблемы, возникающие в ходе функционирования окружных судов, дополнительно усугубляются отсутствием судей, уехавших на подготовку.
The greatest increase is evident in urban village households were husbands have gone ahead to establish residence abroad with the family following.
Это связано с тем, что многие мужчины уехали за границу на постоянное местожительство в надежде на то, что со временем удастся перевезти и семью.
Some of the latter have gone to neighbouring Yemen, which is of increasing importance as the main area of activity for Al-Qaida supporters in the region.
Некоторые из уехавших перебрались в соседний Йемен, который постепенно становится основной зоной деятельности сторонников <<Аль-Каиды>> в этом регионе.
We asked the owner of the hotel, saying that we were businessmen and that someone had stolen some money of ours and that we had information that the man had gone to Tessenai.
Мы обратились к владельцу гостиницы, сказав ему, что являемся бизнесменами и что кто-то украл у нас деньги и что мы располагаем информацией о том, что этот человек уехал в Тэсэнэй.
At that time he did not believe that his wife was in Sweden; he therefore suggested that the authorities ask the travel agent where she had gone.
В то время он не поверил, что его жена находится в Швеции; и поэтому он попросил власти обратиться в бюро путешествий с просьбой узнать, куда она уехала.
Some 80 people who had gone to the United States following the events in Andijan had returned, and no measures had been taken against them.
Около 80 человек, которые после событий в Андижане уехали в Соединенные Штаты, возвратились домой, и никаких мер против них не принималось.
- He's gone. - what do you mean, gone?
- Он уехал. - Что значит уехал?
But, Dad, if Ricky's gone, he's gone.
Но, пап, если Рикки уехал, он уехал.
♪ she's gone ♪ I'm gone
♪ Она уехала ♪ ♪ Я уехала
She's gone.
Э... она уехала.
He's gone.
Он уже уехал.
And now Faramir was gone again.
А Фарамир опять уехал.
They are gone off together from Brighton.
Они вместе уехали из Брайтона.
If that had been nearer, she would not have gone so soon.
Если бы он был поближе, она бы так быстро не уехала.
Once he locked me in and was gone three days.
Один раз он запер меня, а сам уехал и не возвращался три дня.
And Chani has gone on some mysterious errand .
И Чани вот уехала по какому-то загадочному делу…
but I am by no means convinced that you would be gone with such celerity.
Но я-то вовсе не убежден, что вы бы уехали с такой стремительностью.
She’s still acting like Scabbers has gone on vacation or something.”
Ведет себя, как будто с Коростой ничего не случилось, — гуляет где-то, или уехала на каникулы.
«Yes, he's gone, my son, and you must come in and eat your dinner with us;
– Да, он уже уехал, сын мой, а вы входите и пообедайте с нами;
“But hopefully it’ll look like I’ve gone away with Mum and Dad;
— Со мной проще, — сказала Гермиона, — все будет выглядеть так, будто я уехала с мамой и папой.
but as soon as he was gone, he turned to his daughter, and said:
Только когда с наступлением ночи Бингли уехал, отец, обернувшись к дочери, произнес:
adjective
In the case mentioned by Mr. Mavrommatis, Ms. Chen Zixiu, who was now dead, had been obsessed with Falun Gong and had gone to Beijing to attend illegal gatherings. On 17 February 2000, at the Weifang Railway Station on her way to Beijing again, she had been persuaded to return home. On 21 February she had felt ill and had been sent directly to a hospital, where she had died of a heart attack despite efforts to save her.
В случае, упомянутом г-ном Мавромматисом, умершая г-жа Чэнь Цзэсю, одержимая идеями секты "Фалун гун", отправилась в Пекин на незаконное сборище. 17 февраля 2000 года на железнодорожной станции Вейфан по пути в Пекин удалось уговорить ее вернуться домой. 21 февраля ей стало плохо и ее отправили в больницу, где она умерла от сердечного приступа, несмотря на попытки спасти ее.
It's gone bacterial.
Это умершие бактерии.
Filled with faces now dead and gone.
Полон лиц, умерших и забытых.
She let you speak with someone that's gone.
Она дала тебе пообщаться с одним из умерших.
It's all that's really left of someone when they're gone.
Это всё, что остается нам после умерших.
Souls insisting on life when they should be gone.
Души умерших, которые настойчиво добиваются возвращения к жизни.
'Joy is gone from our hearts... our dancing has turned to mourning."
Радость ушла из наших сердец. Мы более не пляшем, но стенаем по умершим.
Maybe the old house was... the only place you could let yourself feel your losses and... find intimacy with something that was gone, with your... with your dead brother and... your memories.
Может, старый дом был... единственным местом, где вы позволяли себе ощутить свои потери и... найти близкую связь с чем-то, что ушло, с вашим... с вашим умершим братом и... вашими воспоминаниями.
A key factor would be the inclusion of performance indicators as a tool for measuring performance in the year gone by and as a means of setting goals for the coming year.
Одним из решающих факторов было бы включение показателей деятельности в качестве средства оценки проделанного за истекший год и постановки целей на следующий год.
62. In a word, it seems that the year that has gone by since the first report has been a waste in terms of progress towards a democracy respectful of freedoms.
62. Подводя итог вышесказанному, можно отметить, что истекший с момента представления первого доклада год можно считать потерянным с точки зрения продвижения страны по пути демократии, основанной на уважении прав и свобод человека.
45. As outlined in section III of the present report, the United Nations has gone through a long and arduous process over the past 10 years in its efforts to implement the settlement plan.
45. Как видно из содержания раздела III настоящего доклада, за истекшие 10 лет Организация Объединенных Наций прошла через длительный и трудоемкий процесс, прилагая усилия по осуществлению плана урегулирования.
7. The overall developments in the past year do not meet United Nations expectations: the National Convention still excludes the representatives of the National League For Democracy and other political parties; the call of the National League For Democracy for dialogue since December 2004 has gone unheeded by the Government; and the detention of Daw Aung San Suu Kyi and her Deputy, U Tin Oo, was extended in November 2004 for another year.
7. Общая картина событий истекшего года не соответствует ожиданиям Организации Объединенных Наций: от работы в Национальной конференции до сих пор отстранены представители Национальной лиги за демократию и других политических партий; призыв Национальной лиги за демократию к диалогу, прозвучавший в декабре 2004 года, не был услышан правительством; и содержание под стражей До Аунг Сан Су Чжи и ее заместителя У Тин У было продлено в ноябре 2004 года еще на один год.
израсходованный
adjective
However, Nauru's financial reserves are gone and there is still substantial public debt.
Однако финансовые резервы Науру были израсходованы, и страна все еще имеет существенную государственную заложенность.
The report on the audits of the regional commissions indicated that a substantial portion of the resources used by ECLAC Mexico had gone towards unapproved activities.
В докладе о ревизии деятельности региональных комиссий указывается, что значительная часть ресурсов, использованных отделением ЭКЛАК в Мексике, была израсходована на осуществление неутвержденных мероприятий.
Of the money released, a large portion had not yet been spent and much of it had gone to international aid agencies, not to Haitian organizations or the government.
Из тех средств, которые были выделены, значительный объем пока не израсходован, причем он поступил в основном международным учреждениям по оказанию помощи, а не организациям или правительству Гаити.
They have traumatized countless children and have, unfortunately, inspired the shift of vast budgetary resources into military spending -- resources that might otherwise have gone, at least in part, to basic social services.
Они травмировали сознание огромного числа детей и, к сожалению, привели к перераспределению огромных бюджетных ресурсов на военные расходы, которые могли быть хотя бы частично израсходованы на базовые социальные услуги.
Although the largest part of funding had gone to polio, measles and malaria campaigns, considerable sums had been devoted to projects aimed at empowering women and assisting adolescent girls.
Хотя наибольшая часть средств была направлена на кампании по борьбе с полиомиелитом, корью и малярией, значительные суммы были израсходованы на проекты по расширению прав и возможностей женщин и оказанию помощи девочкам-подросткам.
31. In answer to the representative of Australia, one of the most generous donors to UNRWA, he said that the Agency's working capital reserve had been completely depleted, having gone from $60 million in 2005 to nothing in 2010.
31. В ответ представителю Австралии, одного из самых щедрых доноров БАПОР, он говорит, что резерв оборотных средств Агентства полностью исчерпан - 60 млн. долл. США, которые были доступны в 2005 году, к 2010 году полностью израсходованы.
Despite such progress, it was regrettable that in 2005, of a total of $113 million allocated for technical cooperation activities, only $9.3 million, or less than 8 per cent of field operations, had gone to LDCs.
Несмотря на этот прогресс, с сожалением приходится констатировать, что в 2005 году из общей суммы в 113 млн. долл. США, выделенной на проведение мероприятий в области технического сотрудничества, на мероприятия для НРС было израсходовано лишь 9,3 млн. долл. США или менее 8 процентов от суммы, выделен-ной на деятельность на местах.
I must have gone through a whole roll of toilet paper.
Я, наверное, израсходовала целый рулон туалетной бумаги.
At this rate, our deuterium will be gone in about ten days.
При таком раскладе, наш дейтерий будет израсходован дней через 10.
Your gifts are gone.
Мы потеряли твои дары.
That would be another three days gone.
Это означало бы еще три потерянных дня.
This is the logic of the saying: “if the root is gone, the branch is no more”.
Это отражает логику поговорки: "Потерявши голову, по волосам не плачут".
The days of global confrontation are gone and doctrines of containment have lost relevance.
Позади дни глобальной конфронтации, потеряли свою актуальность доктрины сдерживания.
Sana lost consciousness at one point and when she awoke she was covered in blood and the men were gone.
В какой-то момент Сана потеряла сознание, а когда очнулась, увидела, что вся ее одежда испачкана кровью, а мужчины исчезли.
These people have usually gone through a gradual process of desocialization, during which they have lost their bearings and social codes.
Эти лица, как правило, познали процесс утраты связи с обществом, в ходе которого они потеряли свои ориентиры и социальные правила.
With the capacity of regeneration gone, the attitude of reciprocity has also lost ground: we presume, falsely, that it is now simply human inventiveness and industry that impart value to nature.
После того как способность к восстановлению была утрачена, принцип взаимности также потерял свою актуальность, - мы ошибочно полагаем, что теперь лишь человеческая изобретательность и промышленность придают ценность природе.
In 1989, the National Council for Women's Rights had already gone through a serious crisis - which was later overcome - when it lost its financial and administrative autonomy and all the counselors and the technical team resigned from their offices.
В 1989 году Национальный совет по правам женщин пережил серьезный кризис, который позднее удалось преодолеть, когда он потерял свою финансовую и административную автономию и все члены Совета и технический состав ушли со своих постов.
Because of the unwarranted delay caused when United Nations approval of all the requests made was not forthcoming, long after the outbreak of the disease had come and gone, Iraq lost an important opportunity to halt the spread of the disease at that time.
Из-за неоправданной задержки, вызванной тем, что санкции Организации Объединенных Наций на удовлетворение всех заявок получено не было - спустя значительный период времени после того, как эта эпидемия началась и прошла, - Ирак потерял важную возможность остановить тогда распространение заболевания.
Kita's gone.
Потерял Кита-куна.
It's gone.
Я свой потерял.
Who's gone?
Кого ты потерял?
They're gone.
- Я потерял их.
Clyde's gone.
Мы потеряли Клайда.
He's gone rogue.
Он потерял контроль
I've gone soft.
- Я потерял хватку.
Jim said he bet she did think of it by the time the men was ready to start, and he believed they must a gone up-town to get a dog and so they lost all that time, or else we wouldn't be here on a towhead sixteen or seventeen mile below the village-no, indeedy, we would be in that same old town again.
вот они, верно, и пошли в город за собакой и потеряли так много времени, а не то мы не сидели бы тут на отмели, в шестнадцати или семнадцати милях от города, – «нет, не сидели бы, мы опять попали бы в этот самый город».
and even Jane, who believed still less of it, became almost hopeless, more especially as the time was now come when, if they had gone to Scotland, which she had never before entirely despaired of, they must in all probability have gained some news of them.
Даже Джейн, которая доверяла слухам еще меньше, почти потеряла надежду на благоприятный исход дела, тем более что, если бы, как ей хотелось верить, они все же бежали в Шотландию, от беглецов уже должны были прийти какие-то вести.
‘Peace!’ said Saruman, and for a fleeting moment his voice was less suave, and a light flickered in his eyes and was gone. ‘I do not speak to you yet, Gimli Glóin’s son,’ he said.
– Тише! – сказал Саруман, и голос его на миг потерял обаяние, а глаза метнули недобрый блеск. – Есть у меня и к тебе слово, о Гимли, сын Глоина, – продолжал он по-прежнему. – Далеко отсюда чертоги твои, и не твоя забота – здешние запутанные распри.
“And we thought it was going to attack us!” said Ron, leaning against the car and patting it. “I wondered where it had gone!” Harry squinted around on the floodlit ground for signs of more spiders, but they had all scuttled away from the glare of the headlights. “We’ve lost the trail,”
— А мы-то думали, ты хочешь на нас напасть! — Рон склонился над машиной и любовно ее похлопал. — Надо же, куда тебя занесло! Гарри, щурясь, оглядывал освещенную землю, надеясь увидеть пауков, но все они разбежались, спасаясь от слепящего света фар. — Мы потеряли их след. — Гарри покачал головой. — Надо немедленно отыскать его!
Sam did his best, but he could not keep up with Strider the Ranger, and soon fell behind. He had not gone far before Aragorn was out of sight ahead. Sam stopped and puffed. Suddenly he clapped his hand to his head. ‘Whoa, Sam Gamgee!’ he said aloud.
Фродо, по-моему, пошел именно туда. Так что не отставай и смотри в оба. – Арагорн быстро зашагал к Обзорному Сторожевому Посту. Сэм не смог угнаться за следопытом. Потеряв его из виду, он остановился. – Не умеешь как следует работать ногами – работай головой, – посоветовал он себе. – У гондорца нету привычки врать.
The walls felt, to their surprise, smooth, and the floor, save for a step now and again, was straight and even, going ever up at the same stiff slope. The tunnel was high and wide, so wide that, though the hobbits walked abreast, only touching the side-walls with their outstretched hands, they were separated, cut off alone in the darkness. Gollum had gone in first and seemed to be only a few steps ahead. While they were still able to give heed to such things, they could hear his breath hissing and gasping just in front of them. But after a time their senses became duller, both touch and hearing seemed to grow numb, and they kept on, groping, walking, on and on, mainly by the force of the will with which they had entered, will to go through and desire to come at last to the high gate beyond.
Стены были, к их удивлению, гладкие, пол ровный, наклонный им навстречу; иногда попадалась ступенька-другая. Проход был такой широкий, что хоббиты, которые шли ощупью по стенам и старались держаться рядом, почти сразу потеряли друг друга. Горлум пошел вперед и был, должно быть, за несколько шагов – поначалу они еще слышали его шипенье и пыхтенье, но вскоре притупились все их чувства: пресекся слух и онемели пальцы, и они пробирались вперед лишь потому, что раз заставили себя войти, то не возвращаться же, а впереди все-таки должен быть какой-то выход.
It was important that the Committee build on what had already been achieved and not ignore what had gone before.
Важно, чтобы Комитет использовал уже накопленный опыт и не игнорировал проделанную работу.
It could be used in cases of non-compliance that have gone beyond the treaty arrangements themselves.
Этот механизм можно было бы использовать и в случаях несоблюдения условий, которые сами по себе выходят за рамки установленных договором отношений.
Much more ODA has gone to social programmes, rather than more directly for economic development.
Гораздо большая доля официальной помощи в целях развития была использована для осуществления социальных программ, а не непосредственно в целях экономического развития.
The indicators have gone through several rounds of iterations and been vetted by specialists in substantive areas from different entities.
Настоящие показатели использовались на протяжении нескольких циклов и были отобраны специалистами в основных областях из различных структур.
In recent years only 40 per cent of all World Bank financing has gone to large infrastructural facilities.
В последние годы лишь 40% финансовых средств Всемирного банка использовалось для финансирования строительства крупных объектов инфраструктуры.
He cited by way of example a loan given by a Syrian organization which had gone towards the construction of housing for women.
В качестве примера оратор приводит предоставление одной сирийской организацией кредита, который был использован на строительство жилья для женщин.
One Party has gone further and used economic incentives: barren land was auctioned to households to restore it and establish forests.
Одна из Сторон пошла дальше и использовала экономические стимулы: для восстановления пустошей и посадки лесов была организована аукционная продажа пустошей домохозяйствам.
The Government and other stakeholders have gone round the problem by using the group system which act as guarantor for its members
Для решения этой проблемы правительство и прочие заинтересованные стороны предложили использовать систему, при которой группа людей становится поручителем одного из членов этой группы.
Some villagers had gone blind due to inadvertent ingestion of DDT by using the bags the chemical were shipped in as storage for wheat.
Несколько деревенских жителей ослепли изза непреднамеренного попадания ДДТ в организм, когда мешки, в которых перевозился этот химикат, использовались для хранения пшеницы.
I should have gone with Strawberry Fields.
Надо было использовать "Strawberry Fields".
He's gone back to his old patterns.
Он использовал свои старые шаблоны.
We should've gone with the freezer bags.
Нужно было использовать пакеты для заморозки.
Mine's gone, too.
Так ты мне рассказываешь что Алекс использовала магию, так что Харпер выиграет марафон?
I Present To You... Diap_BAR__BAR_ B. Gone.
Я представляю вам... контейнер для использованных подгузников.
- You've gone too far by neglecting an ill person.
- Использовал в своих целях больного человека.
Gone or not, "a" could still use this against you.
Э всё еще может использовать это против вас.
When you've gone all out, run even faster.
Когда ты начнёшь использовать все свои силы, ты побежишь быстрее.
I know. I've gone with the Minsk principles of simplicity, you see.
Я использовал принцип простоты, заложеный в Минск.
With Bobbi and Hunter gone, we can use all the help...
Без Бобби и Хантера, нужно использовать любую помощь...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test