Translation examples
verb
- И телефон, который вероятно тоже украден.
And a phone, which is probably pinched.
Выглядит так, как будто целые здания, полные людей, были украдены.
It looks like whole buildings full of people have been pinched.
Фактически, это выглядит, как будто весь Лондон, со всем населением был украден.
In fact, it looks like a whole London full of people have been pinched.
Следовательно, если ключи украдены, то из почтового ящика возле учительской.
So if someone pinched keys, someone took them from the pigeonholes in the entry outside the masters’ common room.
Но пока что у нас не было ничего, кроме обескураживающих новостей, что единственный экземпляр сценария украден.
Meantime, we'd got nothing except the discouragin' news that the only copy of the play-script had been pinched.
— Эти наручники были украдены у вас мальчиком по имени Дейви Бентон, по крайней мере так сказал нам его отец, когда мы пришли к ним домой.
A kid called Davey Benton had these off you, according to his dad when we called at his house. Pinched them, he did.
Ограбление банка в Арканзасе — дело рук Сигеллы. А 10 тысяч долларов, которые он прислал мне, украдены оттуда.
It was Siegella who pulled the Arkansas stick-up an’ the ten grand he has given me is the ten grand that he pinched from that bank.
Уверенность тетушки в том, что Несс посещает школу, укрепляло то обстоятельство, что племянница перестала носить в рюкзаке сменную одежду. Там лежали несколько тетрадок и конспект по географии, все это было украдено у Профессора — брата Сикс.
What made it look to her aunt as if she were actually attending school this time around was the fact that she no longer carried a change of clothes in her rucksack but rather two notebooks and a geography text pinched from Six’s brother, the Professor.
verb
— Подумайте сами, — сказал гоблин, — рукопись, спрятанная в древней книге, украдена.
said the goblin, "that a hidden manuscript has been filched from its hiding place in an ancient book.
— Как ты думаешь, она не стала бы возражать, если мы украдем с занавесок в гостиной немного брюссельских кружев, чтобы отделать рукава?
Do you think she would mind if we filched a bit of Brussels lace offthe curtains in the drawing room to trim the sleeves?
Оглядывая их, я заинтересовался, есть ли среди них тот, для кого было украдено тело Дар Таруса, ведь я обещал в случае успеха попытаться вернуть его законному владельцу.
As I looked them over I wondered if among them was he for whom the body of Dar Tarus had been filched; for we had promised him that if conditions were favorable we would attempt to recover it.
— Помнишь мистера Рива, который часто бывал в твоем доме в Эпсоме, когда Мег жила там? — Джордж с горечью добавил: — Мистер Рив один из тех, кто пожертвовал своим состоянием ради покойного короля. При Оливере его поместье было продано, и даже титул кем-то украден. Тому, кто за него не пьет, Ни в чем пусть в жизни не везет. Пусть не найдет веревки впору… Звяканье лиры прекратилось.
“And how oft he came to your House at Epsom, when Meg was there? Mr. Reeve is another,” George added bitterly, “who melted his plate and sold his gold for the late King. Under Oliver his estate was sold, even his title filched away …” “And he that will not drink his health I wish him neither life nor wealth, Nor yet a rope to—”
verb
Трудно доказать, что было украдено, когда воры подорвались.
It's hard to prove anything was stolen if the thieves blew up.
Украден разум мой прекрасный, я не игрушка вам теперь!
You thieve my brains, consider me your toy, my doting Doctor tells me I am not!
Подсчитывая, сколько продуктов украдено и выпито слугами.
Tabulating the thieving of foodstuffs and drink by servants.
Теперь, зная, что часы украдены, она больше, чем когда бы то ни было, жаждала поимки воров.
Knowing that the clock had been stolen, she was more eager than ever to have the thieves apprehended.
Новое богатство в городе, но некоторые из этих вещей уже были украдены, теперь их выкупают у воров.
New wealth in the city, because some of them had been stolen and now are bought from thieves.
Серые меха, которые так выгодно оттеняли ее белокурые волосы, тоже вовсе не созданы ее ремесленниками, а украдены с рынков.
The grey furs which set off her blonde beauty so well were not the workmanship of her people, but from the markets she thieved from.
Хозяева магазинов и разносчики принялись подсчитывать убытки, собирать то, что не было растоптано или украдено ворами и карманниками, которыми изобилуют даже лучшие из городов.
Shopkeepers and vendors began sorting through the debris, salvaging what had not been trampled or stolen by the thieves and pickpockets who thrived even in the best-run cities.
Иначе как неприятно будет когда-нибудь, когда (неразумные) воры объявят о принятии расы новых клиентов, а им представят доказательства, что эта раса украдена с нашей планеты.
Otherwise, how embarrassing would it be someday, when the (foolish) thieves announce their adoption of a new client race, only to be confronted with proof that it was stolen from this world?
Украдена даже память о жене майора: ее дневники, письма, шкатулка с фамильными драгоценностями. Спасибо вороватому начальнику железнодорожного вокзала в Лахоре, майор потом прикажет побить палками и начальника, и каждого из его зарящихся на чужое добро подчиненных!
Even his late wife’s memory has been stolen, her diaries, letters and a box of precious family jewelry: that thieving bastard of a stationmaster at Lahore, the Major will have him flogged, and every one of his rascally chaprassis with him!
Маккей отметил восемь ядер – затонули при переправе через реку – и две бочки пороха – украдены, а вот после битвы при Ассайе потери катастрофически возросли. За прошедшие недели не менее шестидесяти восьми быков лишились своего груза либо в результате несчастных случаев, либо вследствие действий неприятеля.
Mackay had marked eight cannonballs as being lost in a river crossing and two barrels of powder had been marked down as stolen, but in the weeks since Assaye no fewer than sixty-eight oxen had lost their burdens to either accidents or thieves.
Так вот, она сказала, что как только наш приятель вернулся домой со всеми этими зверюгами, она сразу же заподозрила неладное. Она ему так и сказала, но он ее ни черта не послушал и утром поперся на улицу с двумя самыми большими котами под мышкой. И еще пытался сгонять ее в лавку за голубыми ленточками для украшения кошачьих шей, бесстыжий, да она ему сказала, что когда ему за его кошачьи дела влепят три месяца принудработ, вот тогда она их и купит ради такого праздника, и вообще, таких безмозглых воров еще свет не видывал — надо же, увести Две сотни кошек, да еще пойти продавать их среди бела дня, когда у них у каждой на лбу по этикетке «Украдено» приклеено — и это вместо того, чтобы заниматься честным и благородным промыслом на вокзале, где и кошелька-то не всякий хватится, и болванов всяких полно, которые чемоданы оставляют, и…
She said when he came home with all them miaoulers she thought there was more in it than met the eye. But he WOULD go out this morning with the two likeliest of them, one under each arm. She said he sent her out to buy blue ribbon to put round their beastly necks, and she said if he got three months' hard it was her dying word that he'd got the blue ribbon to thank for it; that, and his own silly thieving ways, taking cats that anybody would know he couldn't have come by in the way of business, instead of things that wouldn't have been missed, which Lord knows there are plenty such, and—'
verb
Все остальное было украдено.
Everything else, though, was nicked.
"Украдена бесценная картина". Звучит интересно.
"Priceless painting nicked." Looks interesting.
Он и был украден, не правда ли?
It did get nicked, didn't it?
Печать с Высшего Совета Галлифрея, украдена Мастером в Зоне Смерти
Seal of the High Council of Gallifrey, nicked it off the Master in the Death Zone.
Вот что, 20 штук - и я украду эту картину для вас обратно.
I tell you what, 20 grand and I'll nick it straight back for you.
Не пытайтесь продать его парню, у которого и был украден оригинал.
Don't try and sell it to the bloke who the original was nicked from in the first place.
Это долгая история, но суть в том, что именно у него был украден оригинал.
Well, it's a very long story, but the upshot is the original was nicked from him in the first place.
Бриллиант монах... принадлежал Дэвиду Ингландеру, а потом был украден Ником Кэссиди, который сейчас стоит на карнизе отеля. Насколько известно, он распродал бриллиант по кускам, и их, до сих пор не нашли.
The Monarch Diamond was most recently held by David Englander until it was stolen by Nick Cassidy, the man on the ledge, who was said to have cut it up into untraceable pieces and sold it.
Министр общественного порядка в Албании по пути в Грецию подписал соглашение со своим коллегой о трансграничной преступности, и, как формальность Греческая полиция проверила его машину и обнаружила, что она была украдена.
Albania's public order minister was on his way to Greece to sign an agreement with his opposite number on cross-border crime, and as a formality the Greek police did a check on his car and it was nicked.
если он думал обо мне точно так же, как я о нем, то должен был предположить, что я сразу украду эту гравюру.
if he thought the same of me as I thought of him, he'd assume I'd just nicked it outright.
— Дело в том, что, если бумаги были украдены, не было необходимости убивать шантажиста. — Исмал снял рубашку и бросил ее Нику.
"The trouble is, once the papers were stolen, it was unnecessary to kill the blackmailer." Ismal pulled off his shirt and tossed it to Nick.
verb
Ну что, давай украдем ее.
Come on, let's sneak her out.
Я прокрадусь внутрь... украду драгоценности и брошу их тебе.
I'll sneak up... take the jewels and drop 'em down to ya.
Ты отвлечешь его после выступления своими... женскими хитростями а я проникну в офис и украду его ноутбук?
You distract him after this with your...feminine wiles while I sneak into his office and steal his laptop?
verb
Я украду один полезный груз у контрабандистов оружия, чтобы обеспечить себе прикрытие.
I'm gonna nab a payload from these gunrunners to establish my cover.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test