Translation for "thieve" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Food thieves, for example, had been executed publicly every month during the famine.
В частности, в период голода каждый месяц совершались публичные казни лиц, которые воровали продукты питания.
Remaining Serbs have faced extensive harassment and intimidation; looters and armed thieves have robbed Serb residents of both their property and their sense of security.
Оставшиеся сербы столкнулись с многочисленными случаями издевательств и запугивания; мародеры и вооруженные грабители воровали имущество сербских жителей и лишали их чувства безопасности.
You love thieving.
Ты любишь воровать.
I wasn't thieving nothing.
Я ничего не воровала.
Cause they was thieving.
Потому, что они воровали.
No, man, just thieving.
Нет, мужик, только воровали.
We can't thieve forever.
Мы не можем воровать вечно.
Causing mischief, thieving, fighting....
Мы хулиганили, воровали, иногда дрались.
That is the beauty of thieving from thieves.
В этом вся прелесть воровать у воров.
We've all shared the thieving.
- Сильвер. - Мы воровали вместе, вместе умирали.
Asking the Father to help you thieve!
Просить патера помочь вам воровать!
So when are you gonna stop the thieving?
Так когда ты перестанешь воровать?
He took to thieving, and going about muttering to himself, and gurgling in his throat. So they called him Gollum, and cursed him, and told him to go far away; and his grandmother, desiring peace, expelled him from the family and turned him out of her hole.
Он привык и наловчился воровать, он ходил, и бормотал себе под нос, и все время злобно урчал: горлум, горлум, горлум… За это его и прозвали Горлум; всем он был гадок, и все его гнали, а бабушка и вовсе запретила ему возвращаться в нору.
Witnesses reported that a number of thieves had arrived in the village on that day and attempted to steal cattle.
По словам свидетелей, в этот день в деревне появились несколько грабителей, пытавшихся украсть скот.
In practice, however, cargo thieves or vandals who do n'ot care about their intrusion being detected after the fact may steal, damage, or destroy the active seal in the process of breaking and entering.
На практике же похитители груза или хулиганы, не заботящиеся о том, чтобы скрыть факт своего незаконного проникновения, могут украсть, повредить или уничтожить активную пломбу в процессе взлома или проникновения.
She didn't have a thieving bone in her body.
Она была не способна украсть.
It says two thieves attempted to steal it.
Тут написано, что два грабителя пытались ее украсть.
I thought you were thieves trying to steal my stuff.
Я подумал, вы пытаетесь украсть мои вещи.
So the thieves couldn't steal your beautiful car.
Зачем? Чтоб помешать этому вору украсть вашу красивую машину.
So you thought you'd thieve my brand new one, eh?
И вы решили украсть мой новый фирменный нож?
So these thieves, did they say where they would be stealing it from?
Ќу, а эти воры, они сказали, откуда собираютс€ его украсть?
There can always be thieves who will steal it, or aliens.
А то ведь его всегда могут украсть, воры, или полиция, или инопланетяне.
Thieves plot to steal my gold on my son's birthday, too.
Воры сплели заговор, чтобы украсть моё золото в день рождения моего сына.
Nasty Men, they’ll take it, steal my Precious. Thieves.
Мерзкие люди, хотят украсть мою Прелесть.
- You're thieves.
Здесь нечего красть!
CHIN: What kind of thieves take blood?
Какие воры будут красть кровь?
Shoot landowners, thieve livestock, explode dynamite.
Стрелять в землевладельцев, красть скот и взрывать динамит.
You're fine with murdering little boys, but thieving is beneath you?
Ты можешь убивать мальчишек, но красть - это недостойно тебя?
Your people starve because you let thieves steal their grain.
Твои люди голодают потому что ты позволяешь ворам красть их зерно.
Don't thieve, don't kill the local populace, and do not let your base desires come out of your breeches or you will swing.
Не красть, не убивать местных жителей, не позволять грязным желаниям вылезать из штанов, или закачаетесь.
Conan left Cimmeria and wandered the edges of the world, slaying, thieving, surviving, storming the high walls of Venarium and prowling the dark seas among pirates.
Конан ушёл из Киммерии и стал странствовать по свету. Он научился красть, убивать и выживать. Он штурмовал стены Венария.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test