Translation examples
adverb
а) Тайное хранение за границей похищенных денежных средств и материальных ценностей.
(a) Looted funds and wealth kept secretly abroad.
Казни были приведены в исполнение тайно и без информирования их родственников.
The executions were carried out secretly and their relatives were not informed.
В мае 1990 года, как сообщалось, они были тайно переведены в Израиль.
In May 1990, they were all, allegedly, secretly transferred to Israel.
:: оба типа действуют тайно, но иногда и открыто - на дружественной территории;
Both operate secretly, though at times publicly in friendly territory.
Весь процесс передачи пакета был тайно записан полицией на видео- и аудиоаппаратуру.
The entire exchange was secretly video- and audio-recorded by the police.
Она тайно обучала более 800 учащихся в своем доме.
She secretly taught more than 800 students in her home.
Под этот незаконный акт была подведена юридическая база, когда он был тайно оформлен в суде.
This illegal act was given a legal patina by being secretly lodged with the court.
149. Как явствует из перечисленных прав, задержание должно сохраняться в тайне.
149. All these rights make it impossible for any person to be detained secretly.
После этого интервью он был вновь тайно задержан 5 июля 2005 года.
Following the interview, he was again secretly detained on 5 July 2005.
После этого он продолжал тайно отправлять культ Фалунь Гун вместе с другими членами группы.
Since then he continued to practice Falun Gong secretly with others.
Ты тайный миллионер.
You're secretly rich.
Мы тайно помолвлены.
~ Mmm. ~ We're secretly engaged.
Ты тайный протестант?
- Are you secretly Protestant?
Я тайно называю тебя
I secretly called you.
Ты тайно любишь его.
You secretly loved him.
Тайно овладевает тобой
Secretly possess you
Арчи тайно записал это.
Archie secretly videotaped it.
тишина говорит мне тайно...
silence tells me secretly...
А в Отделе тайн ему разрабатывают страшные яды, и он травит всех, кто с ним не согласен.
And of course he uses the Department of Mysteries to develop terrible poisons, which he secretly feeds to anybody who disagrees with him.
Но если приказом из Европы это им запрещено, они тем не менее постараются установить такого же рода монополию тайно и не прямым путем, а способом гораздо более губительным для страны.
But if by an order from Europe they are prohibited from doing this, they will, notwithstanding, endeavour to establish a monopoly of the same kind, secretly and indirectly, in a way that is much more destructive to the country.
ходил также упорный слух, что он живет вовсе не в доме, а на огромной, похожей на дом яхте, которая тайно курсирует вдоль лонг-айлендского побережья.
attached themselves to him, and there was one persistent story that he didn't live in a house at all, but in a boat that looked like a house and was moved secretly up and down the Long Island shore.
Но диадема, превращенная в драгоценный крестраж, уже не могла оставаться в каком-то дупле… Нет, диадема была тайно возвращена на свою подлинную родину. Наверное, Волан-де-Морт принес ее сюда…
But the diadem, once it became his precious Horcrux, had not been left in that lowly tree… No, the diadem had been returned secretly to its true home, and Voldemort must have put it there—
Наслаждаясь тем, что можно снова говорить нормальным голосом, Гарри и Гермиона возвращались по пустым, освещенным светильниками коридорам в гриффиндорскую гостиную, оживленно обсуждая, возможен ли тайный роман между Филчем и мадам Пинс.
Enjoying the fact that they could speak normally again, they made their way along the deserted lamp-lit corridors back to the common room, arguing whether or not Filch and Madam Pince were secretly in love with each other.
Да, именно Бильбо разнес карликам тайное послание от Торина, в котором говорилось, что их государь, как и они, пребывает узником в подземелье, и что никто не должен рассказывать королю о цели путешествия, пока не разрешит Торин.
So it was that Bilbo was able to take secretly Thorin’s message to each of the other imprisoned dwarves, telling them that Thorin their chief was also in prison close at hand, and that no one was to reveal their errand to the king, not yet, nor before Thorin gave the word.
Кое-кому из собравшихся известно, что в самом начале нашей эпохи я рискнул посетить Чародея в Дул-Гулдуре и, тайно разведав, чем он занимается, понял, что наши опасения подтвердились: это был Саурон, Извечный Враг, вновь оживший и набирающий силу.
Some here will remember that many years ago I myself dared to pass the doors of the Necromancer in Dol Guldur, and secretly explored his ways, and found thus that our fears were true: he was none other than Sauron, our Enemy of old, at length taking shape and power again.
Мой дядя там тайно?
My uncle is there secretly?
Тайно, я была довольна.
Secretly, I was glad.
– Тайно управляя ими…
“By secretly monitoring them?”
Неизвестный же, Икс, тайно восстал против этого.
was secretly opposing this.
— Нам придется войти туда тайно, — сказал Беккер, — но уходить тайно совсем не обязательно.
“We have to enter secretly,” said Becker, “but we don’t have to leave secretly.
И - в равной степени - тайно ликовал.
But--equally--secretly pleased.
Ведьму била тайная дрожь.
The Witch trembled secretly.
Поедем в город тайно.
We will ride to town secretly.
Мы ударим быстро и тайно.
We'll strike fast and secretly.
Работяжка тайно ликовала.
Little Worker was secretly happy.
adverb
Служебная тайна:
Professional secrecy
а) Медицинская тайна;
(a) Medical secrecy;
Книга окружена тайной.
The book is surrounded in secrecy.
"... тайно и под покровом ночи".
in secrecy and in the dead of night.
Мы прячем наши тела под тайнами и стыдом.
We shroud our bodies in secrecy and shame.
Насилие, совершённое в тайне это выбор уголовников".
Violence wrapped in secrecy is the choice of thugs.
Многонациональная коалиция, образованная в тайне , искать.
A multinational coalition... formed in secrecy... to search for him.
Наши предки жили в тайне много сотен лет.
Our ancestors lived in secrecy for over a hundred years.
Ты не должна проживать свою жизнь в тайне.
You shouldn't have to live a life cloaked in secrecy.
Там находился штаб Прайматек, комании, сплошь покрытой тайнами.
It was the headquarters of Primatech, a company steeped in secrecy.
Западная партия тайно планировала возвращение законных прав королеве Инхён.
The West party planned the reinstatement of Queen In Hyun in secrecy.
Он хотел тайно зайти к Марте Дюбрей, но его увидел начальник станции.
He plans to visit Marthe Daubreuil in secrecy, but he is seen by the Station Master.
Но я обещаю, что сохраню вашу тайну.
Here, I promise only secrecy.
Сказав это, я не сомневаюсь, что Вы навсегда сохраните его в тайне.
Having said thus much, I feel no doubt of your secrecy.
Обещание хранить тайну было дано, разумеется, с полной готовностью. Выполнить его оказалось, однако, не так легко.
A promise of secrecy was of course very dutifully given, but it could not be kept without difficulty;
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
И, схватив листок бумаги, она тут же написала несколько слов миссис Гардинер, умоляя ее объяснить оброненную Лидией фразу, если только это совместимо с предполагаемой тайной.
and hastily seizing a sheet of paper, wrote a short letter to her aunt, to request an explanation of what Lydia had dropt, if it were compatible with the secrecy which had been intended.
А быть может, в это самое время какой-нибудь случайный прохожий смотрел с темнеющей улицы в вышину, на наши освещенные окна, и думал о том, какие человеческие тайны прячутся за их желтыми квадратами.
Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering.
Как будто мало было дел с обороной, пришлось провести еще нелегкую, беспокойную беседу с Хаватом: тот докладывал о своей встрече с Джессикой. «Может быть, разбудить Джессику? – думал он. – Больше не стоит играть с ней в тайны. Или стоит?..
On top of all the military problems, there'd been the disquieting session with Hawat, the report on his meeting with Jessica. Should I waken Jessica? he wondered. There's no reason to play the secrecy game with her any longer. Or is there?
Он с готовностью обещал блюсти тайну, еще раз выразил ей сочувствие, понадеялся, что все обернется не так плохо, как можно было пока ожидать, и, попросив передать поклон ее родным, удалился, бросив на нее прощальный пристальный взгляд.
He readily assured her of his secrecy; again expressed his sorrow for her distress, wished it a happier conclusion than there was at present reason to hope, and leaving his compliments for her relations, with only one serious, parting look, went away.
Есть срочность и тайна, есть…
There was urgency, and secrecy, and…
Но что за тайны?
But what's the secrecy about?
Есть необходимость хранить тайну.
There is a need for secrecy.
Они дали клятву хранить тайну.
They are sworn to secrecy.
Тайна – наша броня.
Secrecy is our armor.
Зачем нужно сохранять тайну сейчас?
Why the secrecy now?
Оно веет в сумерках скрытых отношений между вечной тайной заговорщиков и вечной тайной Полиции.
it flourishes in the shadow, in the obscure relationship perpetuated between the secrecy of the conspirators and the secrecy of the Police.
Им нужна полная тайна.
There was some paramount need for secrecy.
– Кто угодно, все – тайны тут никакой нет.
Anyone, everyone-there was no occasion for secrecy.
adverb
Хуже того, в последнее время южно-корейская сторона незаконно оккупировала священную территорию нашей Республики, тайно передвинув столбы на военной демаркационной линии №№ 0781, 0782 и 0783 более чем на 50 метров в глубь нашей территории.
What is worse, of late, the South side has illegally occupied the sacred territory of our Republic by stealthily moving military demarcation line marker Nos. 0781, 0782 and 0783 more than 50 metres into our area.
Для осуществления этого этапа операции Соединенные Штаты, действуя в различных формах и различными путями, тайно сосредоточили вокруг Корейской Народно-Демократической Республики военно-морские и военно-воздушные силы, включая палубную авиацию, и отрабатывали методы нанесения ударов, проводя под различными названиями военные учения и маневры.
To execute the operation of this stage, the United States has stealthily deployed naval and air forces, including flying corps, around the Democratic People's Republic of Korea in various forms and ways and mastered methods of striking, staging military training and exercises under various names.
Волосы принца Чарльза были тайно удалены с его головы волосохватающей, волоспожирающей шляпой Камиллы.
Prince Charles's hair is being stealthily removed from his head by Camilla's hair-grabbing, hair-eating hat. LAUGHTER
Один единственный пришелец из расы, опережающей нашу на многие годы, с легкостью тайно пробирается на борт человеческого корабля.
A single alien from a race advanced light years beyond ours... "stealthily boards a human ship with ease.
– Быстро, тайно? – раздался знакомый хрипловатый шепот. – Без всякого объяснения?
“Quickly, stealthily?” came the familiar husky whisper. “And without explanation?
Очевидно, тайный враг специально выждал момент, пока Хамфри останется один, а затем нанес свой коварный удар.
Obviously the enemy enchanter had waited till Humfrey was alone, then struck stealthily.
Мариус взял меня за руку и сказал, что нам пора идти, чтобы тайно проникнуть в монастырь Сан-Марко.
Marius took my hand, and said that we go now, stealthily to the Monastery of San Marco.
Нужно тайно вакцинировать наших людей под предлогом нормального лечения. Это вполне реально. Я в этом уверен. — Тогда приступай, — распорядилась Чанна.
Immunize our people stealthily, under the guise of normal treatment. It can be done. I'm sure of it." "Get on it, then," Channa said.
Мысль о теплой тяжести ее грудей тайно опустилась в его руки и через давление на пальцы включила голодный позыв в его теле.
The thought of the warm jellyweight of her breasts descending stealthily into his hands and pressing outwards through the fingers triggered a hungry stirring in his body.
Не подозревая, что за ним наблюдают, странное создание осторожно вышло из своего тайного убежища и, схватив свечу, задуло ее.
Unaware that he was observed, the strange creature crept stealthily from his place of concealment, and, taking up the candle in his thin hand, blew it out.
Он перестал мигать. Окажись он сейчас в джунглях, ни один враг не смог бы подойти к нему незамеченным, ни одна тень не сумела бы тайно пошевелиться в пределах поля его зрения.
If he had been in a jungle, no enemy could have approached him stealthily, no shadow could have stirred unnoticed anywhere in range of his vision.
Он ходил крадучись и держался до такой степени замкнуто, словно вся цель его жизни заключалась в том, чтобы остаться незамеченным и сохранить свою тайну.
He went about so stealthily, and kept himself so wrapped up in himself, that the whole object of his life appeared to be, to avoid notice and preserve his own mystery.
Если бы человеком, стоящим сейчас здесь, был не я, а он… он, тайно прокравшийся сюда под покровом темноты. О чем бы он думал, глядя в окно покинутого дома?
Supposing he were standing here now and not I … supposing he had come stealthily, concealed under the cover of darkness, looking up at the house he had abandoned, what would he be thinking?
adverb
ищущих несправедливости, находящих утешение в злых делах, расставляющих тайные сети.
They search out iniquities. They encourage themselves in an evil matter. They commune of laying snares privily.
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне ибо Ты крепость моя
♪ Pull me out of the net that they have laid privily for me ♪ For Thou art my strength
Я решил, что вы предпочтете сделать это тайно… решить его судьбу… — Вот как!
I thought you would want to do so privily . . . to decide his fate . . .” “So!
Я здесь в заключении, под строгим надзором, никого видеть мне не позволяется. А когда ребенок родится, его можно будет тайно вывезти и поручить кормилице.
I am straitly confined here, allowed to see no one, and once the babe is born, it can be sent out to nurse privily, and no one the wiser.
-- Должен признаться,-- продолжил он, понизив голос,-- я попросил хозяина посадить нас рядом, чтобы поговорить тайно, воспользовавшись обеденным шумом.
"I must admit," he went on in a lower voice, "I asked our host to seat us side by side like this so that we might have the chance to talk privily under the general noise of the dinner.
adverb
:: негосударственным субъектам, группам, занимающимся подрывной и тайной деятельностью, и в районы, где продолжаются внутренние вооруженные конфликты;
:: Non-State entities; subversive and underground groups or areas with ongoing internal armed conflicts;
Арестованные содержатся в подземных камерах и железных транспортных контейнерах в экстремальных погодных условиях, а также в тайных тюрьмах.
Detainees are held in underground prisons or in metal shipping containers, in extreme weather conditions, or in secret detention places.
Его привезли в тайную подземную тюрьму, так называемый "дом призраков", где около двух месяцев содержали под стражей.
He was brought to a secret underground prison, a so-called "ghost house", where he was kept in detention for about two months.
В настоящее время эта группировка отводит свои силы из крупных городов и уходит в подполье, разбиваясь на небольшие группы и создавая новые тайные укрытия.
The group is now withdrawing from major cities and going underground by melting into clans or establishing new hideouts.
Именно в этом контексте введенное в действие в стране новое законоположение запрещает создание любых подпольных и тайных организаций, независимо от их мотивов и целей.
In that regard, new regulations in force in the country ban any type of clandestine or underground organization, regardless of its motives or aims.
7. Наиболее вероятным вариантом тайного ядерного испытания, которое может провести страна, стремящаяся приобрести ядерное оружие, является подземный ядерный взрыв.
7. The most likely scenario for a clandestine nuclear test made by a country seeking to acquire nuclear weapons is to perform an underground nuclear explosion.
"Подпольный" подразумевает "тайный".
"Underground" implies secretive.
- Теперь они работают тайно.
They've gone underground.
Он наш тайный союзник.
He's our underground ally.
Воспоминания о тайной стороне острова
Memory From The Underground.
Ага. Тайный проход под землёй.
Yeah, secret underground passage.
Есть попкорн во время тайной сходки?
Popcorn on the underground rail road?
В Ришеранше была тайная секта.
There was an underground sect in Richerenches.
Он оставался тайным не долго.
It would not remain underground for long.
Подпольное движение должно иметь свои тайные структуры.
The underground movement needs to be structured.
– Прохода в тайный храм!
To an underground hall!
Тайный подземный ход…
A secret underground passage...
У них здесь нет ни христианских, ни буддийских тайных сект.
We don't have any Christian or Buddhist underground here.
Вы поняли, что все должно оставаться в глубокой тайне, в полном секрете?
Do you understand that it must all be secret—underground?
В тот день долго сдерживаемое тайное возмущение прорвалось наконец наружу.
This afternoon was a sudden climax after a long brooding underground rebellion.
«У него есть одно тайное местечко, где он прячется с младшей». «Ты уверен?»
“He has an underground place—he hid himself with the younger one.” “Are you sure?”
Около северного полюса расположена тайная подземная насосная станция.
Near the northern pole of Mars is a great hidden underground pumping station.
— Он не совсем обычный. Что-то вроде тайного общества… Я молчала — пусть выкручивается.
It’s sort of an underground thing …” I said nothing, let him twist.
adverb
2. любой иностранец, тайно въезжающий на территорию Султаната Оман или проникающий на нее в нарушение положений статьи 5 или статьи 6 настоящего закона;
2. Any alien who enters the territory of the Sultanate by furtive means or infiltration or in contravention of the provisions of article 5 or article 6 of this Act;
Тайное переглядывание, вся эта вина.
The furtive looks.
Ты единственный человек, с кем сейчас у меня может быть тайный эмоциональный разговор.
You're the only person I can have a furtive, emotionally loaded conversation with right now.
Вы женатый человек, Джек, и у вас тайные сексуальные отношения с вашим медиаконсультантом, и тут напрашивается вопрос:
You're a married man, Jack, having a furtive, sexual relationship... with your media consultant.
Вы думаете, что если вы будете подбивать брата Освина на это это тайное и постыдное занятие?
Do you mean that you encouraged Brother Oswin in this... this furtive and shameful practice?
Теперь я могу признаться - я тайно праздновал ещё одну невысказанную, невыразимую, нечестную маленькую победу.
There was also I can now confess it another unexpressed, inexpressible indecent, little victory that I was furtively celebrating.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я использую этот тайных ход. Однако толпа впереди самая тревожная.
I trust you do not object to me employing this furtive entry but the crowds in front are most alarming.
Отеля Манифик, что в Каннах, легонько проявилось выражение тайного стыда, это подлая низкая гримаса, которая сразу выдаёт англичанина, который сейчас заговорит по-французски.
"of the Hotel Magnifique at Cannes "there had crept a look of furtive shame - "the shifty, hangdog look which announces that an Englishman is about to speak French."
" тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще... " всЄ также патрульные машины упорно пытаютс€ догнать убегающих, прочесыва€ весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там.
And still the phone rang with ever-increasing frequency... at police headquarters, and still the prowl cars... doggedly ran down every lead, streaking across the city... in search of a furtive figure seen here, another seen there.
С Хаггардом и его последователями на пороге рациональное атеистическое меньшинство здесь чувствует себя запуганным настолько что они организовались в то что они называют "группы свободомыслия", которые тайно встречаются, возможно с мыслями о переезде в Канаду !
With Haggard and his followers on their doorstep, the rational atheist minority here feel so browbeaten, that they've organized themselves into what they call "a freethinkers group", which meets furtively, perhaps to fantasise about moving to Canada!
Он тощий, как щепка, жилистый и выносливый. Но душа его изъедена Кольцом, и пытка утраты почти невыносима. А все «глубокие тайны гор» обернулись бездонной ночью; открывать было нечего, жить незачем – только исподтишка добывай пищу, припоминай старые обиды да придумывай новые.
He is thin and tough still. But the thing was eating up his mind, of course, and the torment had become almost unbearable. ‘All the “great secrets” under the mountains had turned out to be just empty night: there was nothing more to find out, nothing worth doing, only nasty furtive eating and resentful remembering. He was altogether wretched.
Это была тайная встреча. Я презрительно фыркнул.
It was a furtive meeting." I snorted.
Под газетами не обходится без некоторых тайных нежностей с дамами.
There is some furtive fondling of the women under cover of the paper.
Этот мир полон тайн и загадок, что живут в траве.
This world is full of furtive night sounds that live in the grass.
Наверняка деньги имели отношение к тем тайным телефонным переговорам.
The money was surely related to those furtive telephone calls.
Однако память о тайных соитиях еще более обостряла все его ощущения.
Yet the memory of those furtive embraces heated all that transpired.
Это скрытое, тайное, обманчивое поведение задумано для создания встряски.
It is secretive, furtive, deceptive behavior designed to deliver a jolt.
У Гарри было неприятное ощущение, будто бы он подслушивает что-то тайное, бесстыдное.
He had the uncomfortable feeling that he was eavesdropping on something furtive, shameful.
Он был, как девственница, идущая на компромисс, и в нем было нечто тайное и грязное.
He was like a virgin compromised and there was something furtively dirty about him.
Я буду учить тебя отвратительному, тайному, изысканному способу убивать людей.
I'll be teaching you the nasty, furtive, polite ways to kill people.
Гранту трудно было вообразить, что он вообще способен действовать тайно.
Grant found it difficult to associate him in his mind with any furtive activity whatever.
adverb
Общая численность таких тайных центров не известна.
The number of secret detention centres is unknown.
Вместе с тем неизвестное число людей пересекают границу тайно.
However, an unknown number of people were entering clandestinely.
Он содержался без связи с внешним миром в тайном месте в течение четырех месяцев.
He was held in incommunicado detention at an unknown place for four months.
Я цитирую: "О друг, какое раненое имя, скрой, тайна все, осталось бы по мне!
O good Horatio, what a wounded name, Things standing thus unknown, shall live behind me!
Субъектам из развивающихся стран обычно неизвестно о существовании страховки, так как страховщики настаивают на сохранении этой информации в тайне.
The existence of the insurance cover is normally unknown to the developing country actors, because insurers insist on confidentiality.
В Китае смертная казнь по-прежнему применяется в широких масштабах, хотя точные цифры неизвестны, поскольку они считаются государственной тайной.
In China, executions continued in large numbers, although exact figures are unknown as they are considered to be a State secret.
Комитет отметил также, что государство-участник считает проституцию тайным и неизученным явлением, которое имеет тенденцию практиковаться в закрытых заведениях.
The Committee also noted that the State party considers prostitution a hidden and unknown phenomenon that tends to be practiced in closed places.
Министр юстиции в ходе недавней встречи с представителями организации "Международная амнистия" получил подробные сведения о тайном содержании заключенных, о которых ранее не было известно правительству.
The Minister of Justice, in a recent meeting with Amnesty International was apprised of details of secret detentions previously unknown to the Government.
Места, где содержатся задержанные НСРБ лица, часто бывают неизвестны, и выдвигаются обвинения в содержании тайных мест лишения свободы в жилых или служебных помещениях.
The locations in which NISS detainees are held are frequently unknown and there are allegations of secret detention facilities being maintained in residential or office premises.
Людей влекут тайны.
People are intrigued by the unknown.
ИЗМЕНУ НАДО ДЕРЖАТЬ В ТАЙНЕ
Make sure infidelities retain unknown
Наконец-то видеть легендарное тайное королевство.
Finally see the fabled unknown kingdom.
Кроме того, делаем упор на тайне:
Also, highlighting the unknown side of it:
"Время жизни", "Неразгаданные тайны" Посмотрите там.
Time Life, Mysteries of the Unknown. Look it up.
Предпочитаю оставить это в тайне, мистер Кингдом.
It's a plunge into the unknown, Mr Kingdom.
Я готовила шоколад у себя дома, тайно, анонимно - настоящее счастье!
Making chocolates at home, unseen, unknown.
Откроете тайну - скрыть ее уже не сможете.
Once a secret is known, it cannot be unknown.
Эми Хюгунард остается большой тайной этого фильма.
Amie Huguenard remains a great unknown of this film.
Я хочу неизведанного - тайны, загадочные места, змеи, джунгли.
No! I want the unknown - mystery, strange places, snakes, jungle.
Тайна отступила от нее;
The unknown yielded her up;
ТАЙНА НЕИЗВЕСТНОГО ПАССАЖИРА
MYSTERY OF UNKNOWN FARE
— Имя вам — Великая тайна, моя сладкая.
You're the Great Unknown, Sweetheart.
- И всю жизнь пытаюсь разгадывать мучительные тайны неведомого.
“I reek with the tantalizing mystery of the unknown.”
Страна Неизвестных Теней. Тайные правители
The Land of Unknown Shadows: The Secret Masters
Поэтому такие тайны остаются непознанными и ненужными.
And so these mysteries went unchallenged and unknown.
– Да, Ламия. Кажется, ты тоже часть тайны Гипериона.
“Yes, Brawne. It seems that you also are part of the Hyperion unknown.”
Венсел обладает тайными силами, и цели его непонятны.
Wencel has secret powers and unknown purposes.
И даже ужасы и тайны неизвестного помогали ему жить.
Terror itself, and the mystery of the unknown, led to his living.
Ведь это они тайно управляли миром на протяжении тысячелетий.
It was they who had controlled the world for unknown thousands of years.
adverb
38. И наконец, выдвигая свою инициативу, Европейский союз прибег к тайным манипуляциям, что привело к эрозии доверия.
38. His seventh point was that the European Union had launched its initiative in an underhand manner which had led to an erosion of trust.
10. Расистское государство также начало свою кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты в рамках процесса Комиссии по установлению истины и примирению.
The racist state also began its campaign of underhanded methods that were later uncovered by the Truth and Reconciliation Commission process.
9. Расистское государство также начало кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты Комиссией по установлению истины и примирению.
9. The racist government also began its campaign of underhanded methods which were later unveiled by the Truth and Reconciliation Commission process.
Кроме того, они проводят расследования и проверки в отношении лиц, подозреваемых в участии в тайной или фиктивной деятельности, такой, как вербовка под предлогом обучения или же сбор финансовых средств через организации, которые могут быть прикрытием для ведения террористической деятельности.
They also conduct investigations and inquiries concerning persons suspected of engaging in underhand or bogus activities, such as recruitment under the guise of teaching or the collection of funds through organizations which may be a front for terrorist activities.
Кроме того, Израиль по-прежнему лишает палестинских жителей Иерусалима, являющихся коренными жителями города, их "права на проживание" в рамках тайной кампании, цель которой, как представляется, заключается в вытеснении арабских палестинских жителей из Иерусалима.
Furthermore, Israel is continuing to deprive the Palestinian inhabitants of Jerusalem, who are the original inhabitants of the city, of their "right of residence", in the context of what appears to be an underhand campaign aimed at driving the Palestinian Arab inhabitants out of Jerusalem.
Обожаю всякие тайны.
Double D, that's so underhanded!
Как тайная попытка купить мое молчание.
Perhaps an underhanded effort to buy my silence.
Мне так противны эти тайные встречи с ним.
I hate having these underhand dealings with him.
Вас ничего не заботит, мистер Чинн, ничего, кроме этой позорной тайной сделки!
As far as you're concerned, Mr Chinn, nothing exists except this contemptible underhanded deal.
Обвинить меня за один визит в нападении опоссума и тайной доброте — это уже перебор.
You can't accuse me of an opossum attack And underhanded kindness in the same visit.
Действия моей дочери были тайными и неискренними, но... ваша реакция говорит мне о том, что она возможно права.
My daughter's actions may have been underhanded and deceitful, but... Your reaction makes me think that she might be right.
Стелла посмотрела на него подозрительно, чувствуя с его стороны какое-нибудь тайное влияние на мужа.
Stella looked at him, suspecting some underhand exercise of influence on her husband.
Это типичная грязная тайная месть, но Джек не такой человек, чтобы бороться с врагами тем же оружием.
It's typical, dirty, underhanded crap, but Jack's not the kind of guy who can deal with that.
«Тайный» значит «скрытный, секретный, умолченный» с оттенком значения «совершаемый исподтишка», «закулисный», «незаконный».
Clandestine’ means ‘hidden, secret, concealed’ with a flavor or connotation of surreptitious, or underhanded, or illicit.
Ни один из них не обладал достаточным характером для хладнокровного убийства, особенно для такого тайного, как отравление.
Neither man possessed the character for weeks of cool, patient plotting—especially for a crime so underhand as poisoning.
Жиллиман говорил мне, что находит их методы хитрыми и тайными. Они слишком непредсказуемы.
Guilliman has said to me, on more than one occasion, that he finds their methods underhand and discreditable. They are sly and devious, and unnecessarily opaque.
У меня был особый дар на всякие тайные военные действия. Талант мой проявился еще в дни моего портняжничества у отца 6.
I had a gift for this underhanded sort of warfare. It was a talent that had been developed since the tailoring days.
Но мой господин — человек благородный и пылкий и именно в силу своей горячности не способен на тайное злодеяние.
But my master is noble in his disposition, and made incapable, even by the very strength of his passions, of any underhand practices.
Октавия фыркнула: — Не вижу ничего похвального в такого рода непослушании, коль скоро все это делается тайно!
Octavia sniffed. “I can’t see anything laudable about a sort of defiance that necessitates her becoming underhanded!”
adjective
Во многих случаях ростовщики тайно занимаются своей деятельностью в коммерческих центрах или на рынках.
In many cases, moneylenders operate sub rosa in commercial centres or markets.
Наше расследование должно совершаться в полной тайне!
Our investigation must proceed sub rosa.
Тебе придётся работать в тайне.
You're gonna have to work this sub-rosa.
Его работа ставит Криса в еще большую опасность и он пришел к нам тайно вместо того чтобы защитить его
His job puts Chris at further risk, so he came to us sub-rosa instead to protect him.
Они встречаются тайно, sub rosa,[3] как говорится.
They meet in secret, sub rosa.' Eco smiled.
Вполне возможно, что и в пределах Америки существуют тайные лаборатории, занимающиеся тем же.
Perhaps there are sub rosa laboratories under American auspices with the same aims.
Под знаком Розы. Sub Rosa. Тайна. Шум в коридоре за спиной заставил Лэнгдона обернуться.
Beneath the Rose. Sub Rosa. Secret. A bump in the hallway behind him made Langdon turn.
Де Милле – нет, наш великолепный, добрый, злой Микстер тайно финансируем съемки дешевого ужастика, что проходят сейчас в Гриффит-парке.
DeMille: the fabulous, benevolent, malevolent Mickster is now sub-rosa financing a horror cheapie currently shooting in Griffith Park!
Возле входа на открытую террасу кафе стояла вольера, в ней порхали овсянки – владелец тайно специализировался на блюдах из этой птички.
Near the entrance to the café terrace is an aviary and the birds in it are ortolans, a sub-rosa specialty of the café. Ordinances against the serving of ortolans came and went.
Однако я, кажется, отвлекся. Я пришел к выводу, что самая большая трудность в нашей тайной разведывательной миссии состояла в том, чтобы вынудить босса ее поддержать, не давая ему при этом знать, чем мы занимаемся в действительности.
But I digress. I had figured that the biggest difficulty involved with our sub-rosa scoutin' mission would be gettin' the Boss to go along with it without actually lettin' him know what we was doin'.
Прочистив горло, он поспешно сказал в него. — Я делаю это заявление на случай своей неожиданной смерти, чтобы объяснить причины, почему я решил оставить управление «Единством», и почему хотел наладить тайные отношения с директором Северной Америки Уильямом Баррисом.
Clearing his throat he said into it hurriedly, "This is to act as a formal statement in the event of my death, explaining the circumstances and reasons why I saw fit as Unity Managing Director to conduct sub rosa relations with North American Director William Barris.
– А допустим, я сейчас вспомню, что случилось, когда я в последний раз помог тебе тайно получить информацию? – язвительно спросил Айвен. – Маленький фокус, который я проделал, чтобы провести тебя в посольство той ночью, когда ты пытался спалить весь Лондон, занесен в мое личное дело.
"And suppose I remember what happened to me the last time I helped you sub-rosa?" said Ivan truculently. "That little sleight of hand I pulled to get you back in the embassy the night you tried to burn down London is on my record, now.
Шум детских голосов оглушил их. – Естественно, руководство Нового Израиля и самого Израиля на Земле вместе с правительствами еще нескольких стран яростно возражают. Но все держится в тайне, как и само содержание законопроекта, все делается исподтишка, чтобы не вызывать паники. Вопрос слишком щекотливый.
The sound of children’s voices came shrill and loud to their ears. “Naturally, the authorities at New Israel and back Home in Israel itself have made furious protests, and so have several other governments. But so much of this is secret; the bill is secret, and it all has to be done sub rosa, so they won’t start a panic. It’s such a touchy subject.
Кроме того, ее услугами пользовался Ян Махони, возглавлявший тогда корпус "Меркурий" и спецотряд "Богомолов". Рикор помогала ему разобраться в психологии шпионов, саботажников, наемных убийц и предателей – имперских и принадлежавших к другим, не дружественным Империи мирам. Во времена Трибунала над членами Тайного Совета Стэн уговорил Рикор оставить мирное уединение своей родной планеты. Тогда она приняла участие в том, что все считали триумфом, победой над силами зла.
She also had been used, sub rosa, by Ian Mahoney—then head of Mercury Corps and Mantis—as his specialist in the headworkings of spies, saboteurs, assassins, and traitors, Imperial and unfriendly. She had been convinced to come out of safety and seclusion by Sten, when he had set up the tribunal. She had then, like everyone else involved in what had seemed triumph at the time, been offered anything and everything.
adverb
Отмечалось, что женщины были полностью обойдены этой деятельностью, хотя они помогали мужчинам и тайно поддерживали бывших комбатантов в период конфликта в Бугенвиле.
Women were noted to be invisible and missed out from this fund. However, women assisted men and supported ex combatants behind the scenes during the Bougainville conflict.
Тем не менее вопросы, связанные с женщинами, остаются "тайной за семью печатями" в том, что касается принятия решений и разработки политики; следствием этого является неэффективное проявление такой политики.
However, gender issues had been "hidden by the invisible hand", particularly in decision-making and policy formulation, which had led to inefficiency and ineffectiveness in the implementation of policy.
Тем не менее тайные браки, заключенные в раннем возрасте, встречаются, хотя проблемы, с которыми приходится сталкиваться таким замужним девочкам или детям-матерям, значительно ограничивают их возможности улучшить свою жизнь.
However, invisible, marriages at an early age are found out though the problems that these married girls or children-mothers have to face restrict sensitively their opportunities to advance in life.
В сочетании с другими особенностями они породили особую барбадосскую разновидность расизма, которая существует даже через 37 лет после обретения политической независимости и могла бы определяться как скрытый/тайный/бессознательный/изощренный/незаметный/ часто самонавлекаемый крипторасизм.
Taken together with the other features, they have produced a distinctively Barbadian species of racism - even after 37 years of political independence - that might be defined as a hidden/covert/unconscious/subtle/ invisible/often self-inflicted cryptoracism.
Однако именно потому, что кровосмешение является нарушением наиболее фундаментальных социальных норм во всем мире, семьи, в которых оно имеет место, хранят информацию о нем в тайне, в результате чего оно становится наиболее скрытой и нераспознаваемой формой бытового насилия.
But precisely because incest is in contravention of the most fundamental social norms in the world, families in which it occurs keep their knowledge secret, making it one of the most invisible, and most difficult to account for, forms of domestic violence.
Столетиями их тайны были скрыты.
For centuries, their secrets were invisible.
Тебе будет воздаваться что-то за тайное благодеяние.
You'll draw some measure of virtue from being her invisible benefactor.
Как некоторые из вас знают, я глубоко погрузился в тайную, одностороннюю битву с невидимым врагом.
As some of you may well know, I've been deeply embroiled in a secret, one-sided battle with an invisible enemy.
А сейчас мы движемся даже дальше, глядя высоко вверх, чтобы обнаружить скрытые тайны на самых границах нашего мира.
Now we're going even further, looking far above us to reveal the invisible secrets on the very edges of our world.
Какая госбезопасность позволяет забрать права и власть у Американского народа и передать их целиком и полностью тайному правительству США?
What national security permits the removal of fundamental power from the people and validates the ascendancy of an invisible government in the US?
Чтобы сохранить изменение полярности в тайне от проверок безопасности, мне придется влезть в оптико-электронный накопитель на уровне пять.
In order to keep the polarity shift invisible to security checks, I'm going to have to tap into the optronic integrator on Level Five.
Если бы только удалось показать связь между этими тремя невидимыми явлениями, Одна из самых сокровенных тайн природы была бы, наконец, раскрыта.
If he could only show a connection among these three invisible phenomena, one of nature's most intimate secrets would at last be revealed.
Способность видеть то, что ранее было невидимо, поможет нам открыть великие тайны вселенной: откуда она появилась, куда она направляется. И абсолютная шкала космоса, на которой наше солнце в масштабе галактики - это лишь одиночная звезда из 100 миллиардов, и наша галактика лишь одна из 100 миллиардов других в известной вселенной.
Being able to see what was once invisible helps us to unlock the great mysteries of the universe - where it came from, where it's heading and the sheer scale of a cosmos where our Sun is just one lonely star in a galaxy of 100 billion,
— Я не знаю, может, Волан-де-Морт воспользовался мантией-невидимкой или еще чем-нибудь! — закричал Гарри. — К тому же я сам много раз бывал в Отделе тайн и никогда не видел там ни одной живой души!
“I dunno, Voldemort used an Invisibility Cloak or something!” Harry shouted. “Anyway, the Department of Mysteries has always been completely empty whenever I’ve been—”
– Если ворота, сделанные гномами, закрыты, то их невозможно увидеть, – со сдержанной гордостью ответил Гимли. – Даже мастер, который сделал ворота, и тот не сумеет их потом найти, пока не скажет заветного заклинания. – Да, но Западные Ворота Мории не были тайными, – заметил Гэндальф. – Ворота прорубили для друзей-эльфов, и, если их в наше время не переделали, тот, кто знает, где они расположены, должен без труда обнаружить их и открыть. Гэндальф опять посмотрел на Стену.
‘Dwarf-doors are not made to be seen when shut,’ said Gimli. ‘They are invisible, and their own makers cannot find them or open them, if their secret is forgotten.’ ‘But this Door was not made to be a secret known only to Dwarves,’ said Gandalf, coming suddenly to life and turning round. ‘Unless things are altogether changed, eyes that know what to look for may discover the signs.’ He walked forward to the wall.
Невидимый плащ его тайны.
The invisible cloak of his mystery.
Разве этот человек не загадка для нас, не олицетворение тайной власти?
Is that man no mystery to us, no type of invisible power?
Именно они позаботились о том, чтобы принца тайно поместили в дом леди Брезинги.
They saw to it that the Prince was hosted invisibly within that household.
Она хорошо знала этот тайный разрыв, эту невидимую, непередаваемую боль.
She knew well that secret explosion, that invisible, unspeakable anguish.
Несс требовал от Мигуэля и Эшли лишь тайного влияния на процесс.
All Nessus had required of Miguel and Ashley was invisible influence.
Не хватало атмосферы того дома, его обстановки, его прошлого и настоящего, явного и тайного.
The atmosphere of the house was missing, its contents, its past and present, everything visible and invisible there.
Не отрываясь от своего яйца, от невидимой тайны, миссис Кейси переспрашивает:
Still staring cross-eyed at her egg, the invisible secret of her idea, Mrs.
— Возможно. Однако, если воображать невидимых налетчиков или тайных заговорщиков, можно запросто впасть в паранойю.
“Maybe. But imagining invisible perpetrators or hidden conspiracies veers pretty close to paranoia.”
Это был еще один из тех молчаливых, тайных моментов, что скорее похожи на незримый поцелуй.
There passed another one of those silent, secret moments, rather like an invisible kiss.
Однако для знакомой с магией представительницы Народа, умеющей видеть невидимое, древние рукописи открывали свои тайны.
But for one of the People, and a wizard, used to seeing the invisible, such paperwork was more revealing.
И напротив, нынешняя практика проведения всех настоящих дискуссий за закрытыми дверями не позволяет Совету сохранить чтолибо в тайне.
Conversely, the current practice of holding all its real discussions behind closed doors has not enabled the Council to keep anything secret.
9. Проблемы, стоящие перед нами, были выставлены на открытое и откровенное обсуждение уже не за закрытыми дверями или в тайне, когда его проводило руководство без участия широкой общественности.
9. The problems facing us were candidly broached and no longer discussed only behind closed doors or in secret by leaderships, with peoples excluded.
Пытки зачастую применяются тайно, за закрытыми дверями и без свидетелей, и многие используемые методы пыток становятся все более сложными и направлены на то, чтобы причинить максимальную боль, не оставляя физических следов.
Torture often takes place in secret, behind closed doors where there are no witnesses, and many torture methods used are becoming increasingly sophisticated and designed to be as painful as possible without leaving physical marks.
Он настаивает на том, что оба разбирательства проводились за закрытыми дверями, что устных или открытых слушаний никогда не проводилось и что ни ему, ни его представителю не было разрешено там присутствовать, в частности потому, что личность судей, выносивших различные приговоры, сохранялась в тайне.
He insists that both trials were held behind closed doors, that there was no oral or public hearing at any time, and that neither he nor his representative was allowed to be present, especially since the identity of the judges who handed down the various sentences was kept secret.
В то же время в пересмотренном законе содержится исключение, позволяющее проводить некоторые судебные разбирательства за закрытыми дверями, если это необходимо для охраны государственной тайны или если открытие суда для публики может неблагоприятно сказаться на обществе в целом (статья 271, раздел 2).
The revised law contains, however, an exception, allowing certain trials to be conducted behind closed doors, if necessary to protect State secrets or if opening the trial to the public could have an adverse impact on society at large (art. 271, sect. 2).
Прежде всего, этот проект резолюции, предположительно, берет за основу и реализует итоговый документ саммита 2005 года (резолюция 60/1), явившегося результатом тайных переговоров, которые проходили за закрытыми дверями и из которых были исключены по меньшей мере 170 с лишним стран.
In the first place, the draft resolution supposedly is based on and implements the outcome document of the 2005 summit (resolution 60/1), which was the result of secret negotiations conducted behind closed doors, from which more than 170 countries, in the best of cases, were excluded.
Большинство людей постарались бы сохранить это в тайне.
Most other people would, you know, keep that behind closed doors.
Ты знаешь, мармеладная, эта внезапная потребность в деньгах, И тайные телефонные звонки за закрытыми дверями, Интернет-поиск авиабилетов в Нью-Джерси, всё это становится похоже на побег.
You know, squish, this sudden need for cash, and the secret phone calls behind closed doors, the Internet searches for airfare to new Jersey, it's all starting to feel a little like Chuck part two.
Как же мы справимся с такими учреждениями, как Совет по Международным Отношениям, Трехсторонняя Комиссия, Бильдербергский клуб и другими не демократически избранными группами, которые тайно сговариваются за закрытыми дверями, чтобы контролировать политические, финансовые, общественные и окружающие аспекты нашей жизни?
How do we deal with the numerous covert institutions, such as the Council on Foreign Relations, the Trilateral Commission and the Bilderberg Group and the other undemocratically elected groups which behind closed doors collude to control the political, financial, social and environmental elements of our lives?
— Жизнь за закрытыми дверями всегда остается тайной для окружающих. Верно? — Пожалуй.
“Life behind closed doors is always a mystery, isn’t it?”
Что делается в чужом доме за закрытыми дверями, какие тайны
What happens in houses behind closed doors, what secrets—
И, конечно, все тайные игры проходили, как правило, за закрытыми дверьми. А люди, которые считают себя игроками, на самом деле лишь игрушки в чьих-то руках. Естественно.
But of course beginning-and-end secret games went on behind closed doors, as a rule. And the people concerned merely players, playing out something not in their control. Oh, sure.
Они подумали бы, что мы представляем собой некое тайное общество, которое правит миром из-за закрытых дверей, тогда как на самом деле это абсолютно не соответствует истине. – Тогда я совершенно спокойна, – сказала Дико.
They would think we are some kind of secret cabal that rules the world behind closed doors, and nothing could be farther from the truth.” “That reassures me completely,” said Diko.
phrase
-Это останется в тайне.
- It stays under wraps.
Ее держат в тайне.
They're keeping it under wraps.
Его визит будет в тайне.
His visit had been under wraps.
Документы по персоналу хранятся в тайне.
Employee records are kept under wraps.
Мы пока держим его в тайне.
We are keeping that under wraps.
Мерлин держал свою коллекцию в тайне.
Merlin kept this collection under wraps.
Прекрасно, сохранили в тайне.
Well, so much for keeping this under wraps.
Очень важно сохранить все в тайне.
It's crucial to keep this under wraps.
Мы сохраним все в тайне, Клоув.
We are keeping it under wraps, Clove.
И она все будет держать в тайне.
And she’d keep everything under wraps.
Я хочу, чтобы все это держалось в глубокой тайне.
I want this thing kept under wraps.
– Неудивительно, что президент хочет держать это в тайне.
No wonder he wants this one under wraps.
Я хочу удержать эти сведения в тайне как можно дольше.
I want to keep this under wraps for as long as possible.
— Единственное, что будет держаться в тайне, это то, что именно я пишу.
The only thing that will be under wraps is what I write.
Разумеется, китайцы держат происходящее в тайне — так же, как и мы.
Of course, the Chinese are keeping the situation under wraps, just as we are.
Вот почему все, что касалось его, следовало сохранять в строжайшей тайне.
Which is why it is so critical to keep everything about him under wraps.
– Нет. Микки еще сказал, что расследование будет проводиться тайно – дабы не тревожить Говарда Хьюза.
  "No. Mickey said the Sheriff's are keeping their investigation under wraps to avoid embarrassing Howard."
– Я сам точно не знаю, это всё ещё держится в тайне.
‘I’m not sure exactly, it’s all still under wraps.’ Then something occurred to him.
Он хорошо знал пилота и быстро объяснил, что их судьбу необходимо держать в тайне.
He knew the pilot well and quickly explained the necessity to keep their fate under wraps.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
Очевидно, тут есть злой тайный заговор за занавесом каждой рутины и т.д., и т.д., и т.д.
APPARENTLY, THERE IS AN EVIL CONSPIRACY LURKING BEHIND THE CURTAIN OF EVERY ROUTINE ET CETERA, ET CETERA, ET CETERA.
В тот же вечер Сэм снова тайно встретился со своим непосредственным начальником Маком. Он внимательно, не торопясь перебрал архив фотографий тамошних русских, и ему удалось опознать в Делассю не слишком привлекательные черты второго секретаря советского посольства по вопросам торговли, человека с военной выправкой, лет пятидесяти с гаком, не судимого, чьи полное имя и фамилия были известны, но совершенно непроизносимы, и потому в дипломатических кругах его знали как торгпреда Бориса.
The same evening, Sam said, hugger-mugger with his linkman Mac once more, he took a long cool look at the rogues' gallery of local Russians, and was able to identify the unlovely features of a Second Secretary (Commercial) at the Soviet Embassy, Vientiane, mid-fifties, military bearing, no previous convictions, full names given but unpronounceable and known therefore around the diplomatic bazaars as 'Commercial Boris'.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test