Translation examples
Туризм зависит от спокойствия ситуации, туризм способствует спокойствию.
Tourism depends on tranquility; tourism enhances tranquillity.
На Ближнем Востоке по-прежнему нет спокойствия.
The Middle East is not tranquil yet.
В стране отныне царят мир и спокойствие.
Peace and tranquillity now prevails.
Однако в мире нет спокойствия.
However, the world is far from being tranquil.
Это единственный способ восстановить спокойствие в Афганистане.
This is the only way to restore tranquillity in Afghanistan.
Это обеспечит спокойствие на наших западных границах.
It will assure tranquillity on our western frontiers.
И вот сегодня отмечается больше спокойствия на всем протяжении этой линии.
There is greater tranquillity today all along the line.
Мир несет с собой спокойствие, стабильность и экономический рост.
Peace brings with it tranquillity, stability and growth.
Оно должно быть наполнено духом спокойствия и гармонии.
It should have an air of tranquillity and harmony about it.
Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие.
Peace, quiet, tranquility...peace, quiet, tranquility.
Умиротворение... Тишина... Спокойств...
Peace...quiet...tranquil-
Спокойствие ведет к повышению.
Tranquility is advancement.
Только безмерная кротость Джейн позволила ей выносить эти нападки, сохраняя внешнее спокойствие.
It needed all Jane’s steady mildness to bear these attacks with tolerable tranquillity.
Между тем общественное спокойствие и его собственная безопасность часто могут зависеть от учений, которые духовенство находит нужным распространять относительно этих вопросов.
The public tranquillity, however, and his own security, may frequently depend upon the doctrines which they may think proper to propagate concerning such matters.
«Пусть, но стук телег, подвозящих хлеб голодному человечеству, может быть, лучше спокойствия духовного», – отвечает тому победительно другой, разъезжающий повсеместно мыслитель, и уходит от него с тщеславием.
'Undoubtedly it is, but the noise of waggons bearing bread to starving humanity is of more value than tranquillity of soul,' replies another triumphantly, and passes on with an air of pride.
Но это рвение безопасно там, где общество делится на 200, или 300, или, может быть, на много тысяч маленьких сект, из которых ни одна не может быть достаточно значительна, чтобы нарушать общественное спокойствие.
But that zeal must be altogether innocent where the society is divided into two or three hundred, or perhaps into as many thousand small sects, of which no one could be considerable enough to disturb the public tranquility.
Но низменной жадности, монополисти ческим стремлениям купцов и промышленников, которые ведь и не являются и не должны являться владыками человечества, можно очень легко воспрепятствовать нарушать чье-либо спокойствие, кроме их собственного, если уже нельзя совсем вылечить их от этих пороков.
But the mean rapacity, the monopolizing spirit of merchants and manufacturers, who neither are, nor ought to be, the rulers of mankind, though it cannot perhaps be corrected may very easily be prevented from disturbing the tranquillity of anybody but themselves.
Люди чувствуют себя столь заинтересованными в том, что касается их существования в здешней жизни или их блаженства в жизни будущей, что правительство бывает вынуждено уступать их предрассудкам и, чтобы сохранить общественное спокойствие, устанавливать ту систему, которую они одобряют.
The people feel themselves so much interested in what relates either of their subsistence in this life, or to their happiness in a life to come, that government must yield to their prejudices, and, in order to preserve the public tranquillity, establish that system which they approve of.
Красота природы, а также удовольствия сельской жизни, спокойствие духа, которое она обещает, и независимость, действи- тельно даваемая ею, если несправедливость человеческих законов не нарушает ее, — все это так заманчиво, что в большей или меньшей степени привлекает всякого.
The beauty of the country besides, the pleasures of a country life, the tranquillity of mind which it promises, and wherever the injustice of human laws does not disturb it, the independency which it really affords, have charms that more or less attract everybody;
Но если это сословие трудно принудить к чему-нибудь силой, то поладить с ним столь же легко, как и со всяким другим, и безопасность государя, равно как и общественное спокойствие, сильно зависит, по-видимому, от средств, какие у него имеются для воздействия на духовных лиц;
But though this order of men can scarce ever be forced, they may be managed as easily as any other; and the security of the sovereign, as well as the public tranquillity, seems to depend very much upon the means which he has of managing them;
И она так дорожила воспоминаниями и так явно предпочитала Бингли всем другим молодым людям, что ей потребовалось призвать весь свой здравый смысл и проявить все возможное внимание к чувствам близких, чтобы не высказывать сожалений, вредных для ее здоровья и их спокойствия.
and so fervently did she value his remembrance, and prefer him to every other man, that all her good sense, and all her attention to the feelings of her friends, were requisite to check the indulgence of those regrets which must have been injurious to her own health and their tranquillity.
Но если бы даже это одинаковое отношение ко всем религиозным сектам какой-либо страны не порождало такой терпимости и умеренности у всех или у большей части их, то все же при том условии, что эти секты достаточно многочисленны и каждая из них вследствие этого слишком незначительна, чтобы нарушать общественное спокойствие, чрезмерная ревность каждой из них по отношению к своему учению не могла бы приводить к каким-либо очень вредным последствиям, а, напротив, была бы в состоянии вызывать некоторые хорошие результаты; и если бы правительство твердо решило не вмешиваться в их жизнь и заставить их не вмешиваться в жизнь друг друга, то маловероятно, что они и по собственному почину не раздробились бы достато чно быстро и не стали бы скоро довольно многочисленны.
But though this equality of treatment should not be productive of this good temper and moderation in all, or even in the greater part of the religious sects of a particular country, yet provided those sects were sufficiently numerous, and each of them consequently too small to disturb the public tranquillity, the excessive zeal of each for its particular tenets could not well be productive of any very harmful effects, but, on the contrary, of several good ones: and if the government was perfectly decided both to let them all alone, and to oblige them all to let alone one another, there is little danger that they would not of their own accord subdivide themselves fast enough so as soon to become sufficiently numerous.
Тогда ни о каком спокойствии и не помечтаешь!
There would be no tranquillity in that!
Застаивался без спокойствия.
Stagnating without tranquillity.
Но сейчас он был далек от спокойствия.
But he was far from tranquil.
Повсюду жутковатое спокойствие.
Everywhere is eerily tranquil.
И тем не менее, прежнего спокойствия больше не было;
Nevertheless, tranquillity had departed;
Однако ее спокойствию скоро пришел конец.
But not long was the interval of tranquillity;
То были восемнадцать лет спокойствия.
There had been eighteen years of tranquillity.
– Тебе наскучило сельское спокойствие?
‘What, tired of rural tranquillity?’
noun
Сохраняйте спокойствие.
Remain calm.
- необходимости сохранения спокойствия;
- need to keep calm;
В стране постепенно восстанавливается спокойствие.
Calm is gradually returning.
Милли, сохраняй спокойствие, сохраняй спокойствие.
Milly Stay calm, stay calm.
Спокойствие, Джереми, спокойствие, ты на магистрали.
Right, calm, Jeremy, calm.
Спокойствие ... Ты должен хранить спокойствие.
Calm... you need to stay calm.
Теперь главное - спокойствие... только спокойствие.
What is essential is to stay calm. Stay calm...
Парень был очень дружелюбным... просто... спокойствие, спокойствие, спокойствие. В этом была его фишка.
The guy ran a very friendly ship... just... calm, calm, calm.
Мгновенно ее спокойствие испарилось.
Calmness drained out of her.
Дамблдор единственный сохранял спокойствие.
Dumbledore alone looked calm.
Единственно я прошу — сохраняйте спокойствие.
All I ask is that you remain calm.
Постепенно ей удалось вернуть себе внутреннее спокойствие.
Slowly, she marshaled the inner calmness.
Спокойствие, впрочем, было более наружное, чем на самом деле.
His calmness, however, was more apparent than real.
«Что же делать?» — подумал Гарри, стараясь сохранять спокойствие.
Trying to stay calm, he wondered what to do.
Это была первая минута какого-то странного, внезапного спокойствия.
This was the first moment of some strange, sudden calm.
Надо сохранять спокойствие. Она все же смогла сдержаться, прочитав про себя древние формулы.
Calmness . She forced herself to it, using the ancient routines.
Постепенно ее долгая подготовка взяла верх. Спокойствие и самообладание вернулись к ней.
Slowly her long years of training prevailed. Calmness returned.
С высоты какого это спокойствия величавого вы мне премудрствующие пророчества изрекаете? — Кто я?
From the heights of what majestic calm are you uttering these most wise prophecies?” “Who am I?
Какое спокойствие, какое возмутительное спокойствие.
Her calmness, her exasperating calmness.
Не раздражайся по пустякам сохраняй спокойствие… «Сохраняй спокойствие»?
And try to stay nice and calm….” Stay calm?
Там царило спокойствие.
There was a calmness there.
Рейстлином овладело спокойствие — холодное спокойствие отчаяния.
A feeling of calmness stole over Raistlin—the cold calm of despair.
Ребенок прямо надрывался от плача. - Спокойствие, только спокойствие!
The child wept more bitterly than ever. “Calm, be calm!”
Один только Карлсон ничуть не испугался. - Спокойствие, только спокойствие! - прошептал он.
But Karlsson was not frightened—far from it. “Calm, be calm!” he whispered.
noun
Где царят мир и спокойствие.
With peace and serenity.
Мы должны рассматривать будущее с большей ясностью, уверенностью и спокойствием.
We must view the future with greater clarity, confidence and serenity.
Необходимо сказать более точно: политическое спокойствие сопутствует удовлетворительной социальной обстановке.
It has to be clearly stated: political serenity goes hand in hand with social contentment.
Богатый Север проявляет беспокойство, поскольку бедный Юг является угрозой его спокойствию и благополучию.
The wealthy North is worried because the poor South is a threat to its serenity and comfort.
Кроме того, мириады других проблем продолжают создавать серьезную угрозу поддержанию климата мира и спокойствия.
Additionally, a myriad of problems continues to pose serious threats to the maintenance of a climate of peace and serenity.
В любом возрасте этот период требует компетентной поддержки, позволяющей завершить жизненный этап в достоинстве и спокойствии.
At any age, this period requires competent support, so that dignity and serenity may be maintained at the end of life.
Я молю Бога о том, чтобы эти обсуждения в Ассамблеи в условиях единства и спокойствия помогли нам в борьбе с бедствием СПИДа.
I pray that out of the deliberations of this Assembly, in unity and serenity, the necessary enlightenment may come to face the AIDS calamity.
Такое изменение в поведении порождает чувство терпения, любви, толерантности, спокойствия и общего благополучия каждого и всех вместе.
This changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and general well-being of one and all.
Для выполнения своей задачи Комиссия должна работать в атмосфере доверия и спокойствия, созданию которой должны способствовать стороны.
To carry out its task, the Commission must work in an atmosphere of trust and serenity which the parties must promote.
Спокойствие, оптимизм, атаку.
Serenity, optimism, attack.
Мудрость, опыт, спокойствие.
Wisdom, experience, serenity.
спокойствие и эффективность.
Serenity and efficiency.
Он... само спокойствие.
It's... It's very serene.
Пытаюсь найти спокойствие.
Trying to find serenity.
"Спокойствие" - не [мусор].
Serenity ain't los soh.
- "Спокойствие" - корабль контрабандистов.
- Serenity is a smuggling ship.
Вы говорите со "Спокойствием".
You're talking to Serenity.
Я завидую его спокойствию.
I envy his serenity.
В нем читалось спокойствие, холодное спокойствие, твердое, как алмаз.
Serenity, cool serenity, hardened into diamond.
Спокойствие и уверенность.
Serene and confident.
Спокойствие гостя оставалось невозмутимым.
The guest's serenity was not disturbed.
А спокойствие идет от сердца.
And serenity comes from the heart.
Спокойствие ее дрогнуло, исчезло.
Her serenity quivered, broke.
С пациентами она была воплощением спокойствия.
With patients, she was the picture of serenity.
Единственная из всех, я хранила спокойствие.
Alone of all of us, I remained serene.
Человек на коленях. Со спокойствием в сердце?
Man on his knees. Serenity in his heart?
noun
сохранение общественного спокойствия;
The preservation of the peace;
поддержания общественного порядка и спокойствия;
Keeping public order and peace
iii) наносить ущерб общественному спокойствию;
Prejudice the public peace;
Передача власти прошла в обстановке спокойствия и мира.
It was smooth and peaceful.
Преступления против порядка и общественного спокойствия
Crimes against the public order and peace
Спокойствие, мои братья.
Peace, my brothers.
Она заслуживает спокойствия.
She deserves peace.
Она обрела спокойствие.
She found peace.
Это... внутреннее спокойствие.
It's... inner peace.
Но увы, спокойствие не продержалось и десяти минут.
But, alas! peace did not reign for more than ten minutes.
Ступай, совершенствуйся в умиротворяющей медитации, укрепляй спокойствие духа.
I enjoin you to practice the meditation of peace.
– Спокойствие, Эотан! – распорядился Эомер на здешнем наречии. – Оставь меня с ними.
Peace, Éothain!’ said Éomer in his own tongue. ‘Leave me a while.
свободу, спокойствие, даже совесть, всё, всё на толкучий рынок снесем.
our freedom, peace of mind, even conscience—all, all of it goes to the flea market.
и вполне возможно, что состояние этой части страны в то время вынуждало его присвоить себе эту власть, чтобы поддерживать общественное спокойствие и порядок.
and it is not improbable that the state of that part of the country at that time made it necessary for him to assume this authority in order to maintain the public peace.
Все равно битва случилась, хотя ты изо всех сил пытался купить мир и спокойствие. Но, думаю, тебя нельзя за это винить".
and there was a battle, in spite of all your efforts to buy peace and quiet, but I suppose you can hardly be blamed for that.
Та степень порядка и внутреннего спокойствия, которой пользовалась с тех пор империя, всецело объясняется влиянием этой армии.
That degree of order and internal peace which that empire has ever since enjoyed is altogether owing to the influence of that army.
те же, кто поумнее останутся здесь, чтобы отстроить город и наслаждаться его спокойствием и процветанием… - Барда в короли! – закричали неподалеку.
The wise will stay here and hope to rebuild our town, and enjoy again in time its peace and riches.” “We will have King Bard!” the people near at hand shouted in reply.
Он доставлял беспокойство, делал беспорядок, нарушал спокойствие своего господина и царя, и считали, что за это преступление с него причитается пеня.
He had given trouble, he had disturbed, he had broke the peace of his lord the king, and for those offences an amercement was thought due.
– Бог видит, Аглая, чтобы возвратить ей спокойствие и сделать ее счастливою, я отдал бы жизнь мою, но… я уже не могу любить ее, и она это знает!
God knows, Aglaya, that to restore her peace of mind and make her happy I would willingly give up my life. But I cannot love her, and she knows that.
- Душевное спокойствие!
   "Peace of mind!"
спокойствие, а не тревога.
peace, not excitement.
— Только тишина и спокойствие.
“Just peace and quiet.”
– Ради душевного спокойствия?
“For peace of mind?”
Мы хотим спокойствия и мира.
We will have peace.
Здесь царили тишина и спокойствие.
The solitude was peaceful, quiet.
Вокруг все дышало удивительным спокойствием.
It was amazingly peaceful.
Ее спокойствие нарушено.
Her peace had been shattered.
Штормы всегда приходят вслед за первыми заморозками. А с ними придет спокойствие. – Спокойствие?
Storms are never far behind the first chilling, and with them comes peace for us." "Peace?
noun
Может показаться, что это обещает стабильность и спокойствие.
It may seem to promise stability and quiet.
Спокойствие также сохраняется в Ленинабадской области на севере.
The Province of Leninabad in the north has also been quiet.
Нашему политическому руководству трудно постоянно сохранять спокойствие.
It is difficult for our political leadership to keep quiet forever.
Для обеспечения комфорта и спокойствия в таких районах запрещается строительство промышленных предприятий.
The construction of factories is prohibited in such areas in order to provide comfortable and quiet surroundings.
Он предупредил о том, что, несмотря на спокойствие нынешней ситуации, продолжает существовать возможность новой волны насилия.
He warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist.
- Всем сохранять спокойствие.
- Keep quiet, everybody.
Настоящая тишина, спокойствие,
It's really quiet.
Просто наслаждаюсь спокойствием.
Just enjoying the quiet.
Сохраняйте спокойствие, на сей раз.
Keep quiet this time.
повсюду царило странное спокойствие – казалось, долина отдыхала после налетевшей бури.
yet all seemed strangely quiet: a weary valley resting after a great storm.
Внизу все казалось погруженным в спокойствие, хотя спокойствия там как раз и не было.
It was not quiet down there, but it seemed quiet.
В лагере царило спокойствие.
The camp was quiet.
- сказала она с презрительным спокойствием.
she said with deceptive quiet.
Вам необходимо спокойствие.
You must remain quiet.
Спокойствие было нарушено треском.
The quiet was broken by a hurried rustling.
Я хочу сказать, что Вы сохраняли выдержку, спокойствие и чувство достоинства, и восхищаюсь Вашей выдержкой.
I want to say that you have remained unruffled, unperturbed and dignified, and I commend that composure.
Моя делегация также хотела бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за их самоотверженность, старания и спокойствие перед лицом многочисленных трудностей.
My delegation would also like to compliment the Chairman of the two Working Groups for their dedication, diligence and composure in the face of long odds.
Когда делегаты в момент сомнений смотрели на Председателя и видели его спокойствие, они были уверены, что лидер знает, куда он ведет.
When delegates in a moment of uncertainty look up to a Chairman and see such composure, it assures them that the captain at the helm of our affairs knows where he is going.
Г-н Бруни всегда был безупречен в своей работе: он незамедлительно реагировал на все запросы, проявлял необходимую инициативу, сохранял спокойствие в непростых ситуациях и находил необходимые ресурсы вопреки всем обстоятельствам.
Mr. Bruni's work had always been impeccable: he responded at once to every request, took the initiative where necessary, kept his composure under difficult circumstances and managed to obtain resources against all odds.
В ходе инспекционной проверки сотрудник государственной прокуратуры должен сохранять спокойствие и самообладание, оперативно осуществлять необходимые действия, проявлять корректность в отношениях с офицерами и рядовыми сотрудниками полиции и избегать любых действий, которые могли бы затруднить или усложнить достижение желаемой цели инспекционной проверки.
During the inspection, the member of the Department of Public Prosecutions must retain his composure and self-control, take prompt action, deal correctly with the officers and members of the police and avoid any action which may hinder or undermine achievement of the desired purpose of the inspection.
Спокойствие более впечетляюще.
Composure is more impressive.
— Давайте сохранять спокойствие.
- Let's maintain our composure.
Ну, тогда восстанавливай свое спокойствие.
Well, regain your composure.
-Самое главное тут - сохранять спокойствие.
- Keep your composure here.
- Я просто пытаюсь сохранять спокойствие.
- I'll try to retain my composure.
Сейчас середина поворота и она полностью вернула свое спокойствие.
'Now the meat of the corner, and it's regained its composure completely.
Сохранит ли он джентльменское спокойствие или... осмелюсь сказать... выиграет очко?
Will he maintain his gentlemanly composure or will he, dare I say, win the point?
Даже проникшись моим абсолютным спокойствием, вы ставите роспись не той рукой.
Even swayed at last by my manly composure, you sign in a false hand.
Но я собрал всё своё спокойствие, и сказал, что сделаю всё, чтобы удержать её.
But I gathered my composure, and told her I'd do anything to keep her.
Поэтому ты мне сейчас объяснишь... что здесь происходит... иначе я твое олимпийское спокойствие... серьезно расхуярю.
So, David, you're gonna tell me exactly what's going on... or I am going to seriously... fuck up your perfect composure.
Несмотря на всё свое наружное спокойствие, он был в какой-то глубокой внутренней тревоге.
In spite of his apparent outward composure, he was evidently in a state of great mental agitation.
Мистер Беннет по возвращении в Лонгборн был полон свойственного ему философического спокойствия. Он разговаривал не больше, чем обычно, и вовсе не упоминал обстоятельства, из-за которого ездил в Лондон, так что дочери долго не решались с ним об этом заговорить.
When Mr. Bennet arrived, he had all the appearance of his usual philosophic composure. He said as little as he had ever been in the habit of saying; made no mention of the business that had taken him away, and it was some time before his daughters had courage to speak of it.
Могли ли вы ждать, что мне будет приятен круг людей, в котором вы постоянно находитесь? Или что я стану себя поздравлять, вступая в родство с теми, кто находится столь ниже меня на общественной лестнице? Возмущение Элизабет росло с каждой минутой. Однако, отвечая ему, она всячески старалась сохранить внешнее спокойствие.
Could you expect me to rejoice in the inferiority of your connections?—to congratulate myself on the hope of relations, whose condition in life is so decidedly beneath my own?” Elizabeth felt herself growing more angry every moment; yet she tried to the utmost to speak with composure when she said:
Спокойствие необходимо.
That composure was necessary.
Его лицо сохраняло спокойствие.
His face was a study in composure.
Тем не менее в целом табун сохранял спокойствие.
But the herd’s composure held.
Это было спокойствие запредельного негодования.
It was a composure born of extreme provocation.
Она чувствовала, как спокойствие покидает ее.
She could feel her composure faltering.
Спокойствие, с которым он до этого сражался, исчезло.
The composure he'd fought for was gone now.
Он переживает проигрыш с полнейшим спокойствием.
He takes the defeat with great composure.
Бьюканан едва сохранял спокойствие.
Buchanan slowly regained his composure.
Выдержка и спокойствие покинули его.
All his poise and composure had deserted him.
При этом следует отметить, что присутствие СЕС в местах обеспечивает гарантию спокойствия, которое, по мнению многих жителей страны, попрежнему является необходимым.
It should be noted that the presence of EUFOR on the ground provides the crucial reassurance that many in the country still feel is necessary.
Сдерживающее присутствие СПС продолжает обеспечивать обстановку спокойствия и безопасности, которая служит хорошим предзнаменованием для передачи позднее в этом году операций по поддержанию мира в Боснии в ведение Европейского союза.
The SFOR deterrent presence posture still ensures a safe and secure environment which continues to bode well for the transfer of operations to the European Union later this year.
Учусь сохранять спокойствие.
Just being still.
Небытиё или спокойствие.
Nothingness, or stillness.
Такое прекрасное спокойствие.
There's such a beautiful stillness.
Вы должны сохранять спокойствие.
You should remain still.
Дамы, сохраняйте спокойствие, пожалуйста.
LADIES, KEEP QUITE STILL, PLEASE.
И он говорит - спокойствие!
And tell me to hold still?
Спокойствие небес меня тревожит
I fear the stillness in the air
Мэм, вы должны сохранять спокойствие.
Ma'am, you need to remain still.
Барон при виде ее едва сумел сохранить внешнее спокойствие.
The Baron stilled his trembling at sight of her.
Миссис Беннет все еще продолжала удивляться и горько сетовать по поводу его отсутствия. И хотя почти каждый день Элизабет растолковывала ей истинное положение вещей, трудно было надеяться, что ее мать когда-нибудь сможет отнестись к отсутствию мистера Бингли с большим спокойствием.
Bennet still continued to wonder and repine at his returning no more, and though a day seldom passed in which Elizabeth did not account for it clearly, there was little chance of her ever considering it with less perplexity.
И ей искренне хотелось, чтобы оставшиеся до его отъезда два дня миновали возможно скорее. То, что через две недели ей предстояло снова встретиться с Джейн и при этом предпринять для восстановления ее душевного спокойствия все, к чему способна истинная привязанность, было единственно приятной стороной ее размышлений.
It was some consolation to think that his visit to Rosings was to end on the day after the next—and, a still greater, that in less than a fortnight she should herself be with Jane again, and enabled to contribute to the recovery of her spirits, by all that affection could do.
В ее ужасном спокойствии.
Its terrible stillness.
От спокойствия — к уважению.
From stillness into motion.
Это спокойствие абсурдно.
The stillness is absurd.
Ты ощущаешь единство с тем, что воспринимаешь в спокойствии и через спокойствие.
You feel a oneness with whatever you perceive in and through stillness.
Было что-то ужасающее в его спокойствии.
There was something deadly about his stillness.
Спокойствие было подавляющим, оглушающим.
The stillness was overpowering. Deafening.
Потом вновь воцарилось спокойствие.
Then they were still again.
Но вместо того им овладело спокойствие.
But a stillness fell on him instead.
В послании говорилось о том, что экстремизм не имеет ничего общего с исламом, который основан на спокойствии и терпимости, и прозвучал призыв в адрес международного сообщества работать над выполнением принципов международного права, соблюдением международных договоров и искоренением причин насилия и расизма.
The message stated that extremism is a stranger to Islam, which is founded upon equanimity and tolerance, and called upon the international community to work earnestly to implement international law, to respect international instruments and to eradicate the causes of violence and racism.
Вы профессионально оперировали этой вводной сессией, что никогда не бывает совершенно нехитрым делом, и как мне думается, одна из вещей, которая впечатлила меня, состоит в том, что, несмотря на всякие мелкие препоны на этом пути, вы сохраняли полное спокойствие и добрый юмор.
You have handled this opening session, which was never going to be completely straightforward, with professionalism, and I think one of the things that has impressed me is that, despite any little obstacles along the way, you have maintained complete equanimity and good humour.
Господин,как человек обретает невозмутимость (спокойствие)?
Sir, how does a human being attain equanimity ?
Ќашему спокойствию пришел самый ужасный и трагический конец.
There occurred a most depressing and tragic setback to our equanimity.
Даруй нам спокойствие и целеустремлённость, и ты увидишь, что мы верные и достойные воины в нашей борьбе с грехом.
- Amen. Thy equanimity and singleness of purpose, so we might prove thy stalwart and worthy servants in our war against sin.
Сомневаюсь, что даже хороший дипломат способен на такое спокойствие, только если его офис уже не получил просьбу о выкупе.
I don't believe even the gifted diplomat could maintain that kind of equanimity unless his office had already been contacted with demands.
Его неизменное доброжелательное спокойствие.
His perfect, unflappable equanimity.
Фараон с поразительным спокойствием выслушал известие о побеге Интефа.
Pharaoh accepted the news of Intef’s escape with remarkable equanimity.
– Чтобы доказать свое спокойствие, я отрезал себе еще мяса.
To underscore my equanimity, I used my knife to cut another bite of meat.
Именно с этого момента Хоури перестала относиться к Оружейной с былым спокойствием и хладнокровием.
Which was when Khouri stopped regarding the gunnery chamber with such total equanimity.
Пенелопа поярче, но ей не хватает присущих Мелинде спокойствия и чувства юмора.
The attorney was the more striking of the two, but she lacked Melinda's equanimity and sense of humor.
Но сытный обед с полубутылкой посредственного «Шабли» вернул утраченное спокойствие;
But a substantial luncheon, with half a bottle of indifferent Chablis, did something to restore his equanimity;
— Но мания греховности есть симптом определенных нарушений! — напомнил ему Зигмунд с непробиваемым спокойствием специалиста.
“But an obsession with sin is a symptom of specific disorders,” Siegmund reminded him, with the relentless equanimity of the expert.
Гигант воспринимал все со спокойствием, которое свидетельствовало не только о большой физической силе, но и о развитом уме.
The giant accepted everything with an equanimity which hinted at great mental as well as physical assurance.
Винни сглотнул, он явно был обескуражен: от полиции он ожидал чего угодно, только не спокойствия.
Vinney swallowed. He seemed discomfi ted, as if he expected something other than equanimity from the police.
noun
-какое спокойствие за этим монастырём...
-that repose behind these monastery...
Капризное тщеславие королей и министров не было в течение настоящего и минувшего столетий более роковым для спокойствия Европы, чем высокомерное соревнование купцов и промышленников.
The capricious ambition of kings and ministers has not, during the present and the preceding century, been more fatal to the repose of Europe than the impertinent jealousy of merchants and manufacturers.
Но его спокойствие подействовало на меня благотворно.
But I was able to share vicariously in his repose.
Он чувствовал потребность в отдыхе, но знал, что для него нет настоящего отдыха, нет спокойствия.
He longed for repose, but he knew that for him there was no rest.
Маска не могла скрыть выражения олимпийского спокойствия на его лице.
The stocking mask could not disguise the expression of Olympian repose underneath.
Но больше всего в этом пейзаже поражали его величавая пустынность и сладостное спокойствие.
But the most striking peculiarities of this scene were its solemn solitude and sweet repose.
в минуты спокойствия, такие как сейчас, его угловатое лицо с маленькими собачьими глазками могло показаться добрым.
in repose, his basset eyes and jowly face might have seemed kindly.
Он сидел, медленно поглаживая голову, но за этим минутным спокойствием скрывалась сосредоточенная порывистость.
He sat rubbing his head slowly, in the brooding violence of his temporary repose.
Глаза женщины были закрыты, а на лице застыло неземное спокойствие – глубокое, прекрасное, пугающее.
Her eyes were closed, and her rose-tinted face bore the repose of an angel, high and distant and terrifying.
Его обычная подозрительность и напряженность исчезли, а вместо них явилось выражение приятного и задумчивого спокойствия.
His customary keenness and excitability of look had subsided, and had left nothing in their place but an expression of suave and meditative repose.
- Это ваше идиотское спокойствие, отказ принять меры, чтобы себя защитить.
- This idiotic placidity of yours, your refusal to do anything to protect yourselves.
Ее спокойствие выводило из себя.
Her placidity was infuriating.
Все отдыхало в гармонии и спокойствии.
Everything was at rest, placid, harmonious.
— Нет, — ответил тибетец с терпеливым спокойствием.
“No,” the Tibetan said with placid patience.
Спокойствие вернулось к Спейду.
Placidity came back to Spade's face and voice.
Не было ничего, что нарушало бы безмятежное спокойствие долины.
Nothing stirred to mar the smooth placidity of the valley.
Черепахи наблюдали за всем со свойственным их роду невозму­тимым спокойствием.
Turtles observed all this with a placidity characteristic of their species.
От нее внезапно повеяло теплом и непосредственным, непринужденным спокойствием.
Suddenly she had warmth and a self-evident, assured placidity.
Но это спокойствие часто признак великой, хотя скрытой силы;
Frequently this placidity is a symptom of great though latent force.
Но в неестественном спокойствии холодных лиц сквозила какая-то леденящая душу бесчеловечность!
But there was a chilling inhumanity about the unnatural placidity of those cold faces.
noun
Прекращение уголовного преследования в "интересах общества" или "общественного спокойствия"
Terminating criminal prosecutions in the "social interest" or for "public order"
Видимо, поддержание этой традиции было необходимо для сохранения общественного спокойствия городка.
Upholding the tradition was essential to Blewer’s social order.
Когда спокойствие было восстановлено, Вал подошла к бородатому.
When order was restored Val scrambled over two chairs getting to the bearded young man.
Полная женщина лет сорока призвала всех к спокойствию и представилась:
A plump woman of about forty restored order, and introduced herself.
Лазарус снова постучал, призывая к порядку, и попытался высмотреть возмутителя спокойствия.
Lazarus again banged for order and tried to spot the source.
noun
В случаях, когда поблизости нет совместных палестино-израильских патрулей и когда что-то происходит и палестинцы становятся по той или иной причине жертвами нападений со стороны поселенцев, солдаты вмешиваются в инцидент лишь после того, как избиение закончилось, причем проявляют при этом полное спокойствие и равнодушие.
When the joint force patrols, that is the Palestinian and Israeli patrols, are not in the vicinity and an incident happens and the settlers beat up a Palestinian for one reason or another, the army would interfere after the beating has taken place, in a very cool and cold manner.
Сохраняйте спокойствие, Эверетт.
Stay cool, Everett.
Сохраняй спокойствие, чувак.
Be cool, man.
Просто сохраняй спокойствие.
Just stay cool.
Сохраняйте спокойствие, хорошо?
Stay cool, yeah?
Сохраняй спокойствие, Чанг.
Play it cool, Chang.
Прекрати изображать спокойствие.
Stop playing it cool.
– Мне просто любопытно, – спросила Триллиан, – что мы собираемся делать? – Сохранять спокойствие, – ответил Зафод. – И все?! – возопил Артур.
“As a matter of interest,” said Trillian, “what are we going to do?” “Just keep cool,” said Zaphod. “Is that all?” shouted Arthur.
Его спокойствие было ошеломляющим.
    His coolness was staggering.
Его спокойствие — не сумасшествие.
He was too cool to be insane.
Надо, чтобы он сохранял спокойствие.
She needed him to keep cool.
Необходимо сохранять спокойствие.
He had to stay cool.
Их ледяное спокойствие при этой встрече поразило меня.
Their coolness at this meeting astonished me.
– Пошли. – Келли сохраняла спокойствие.
“Come on.” Kellie stayed cool.
Сьюзан постаралась сохранить спокойствие.
Susan forced herself to stay cool.
Я с трудом сохраняла спокойствие!
I could hardly keep my countenance!
Но сначала усвой моё спокойствие.
To occupy the mighty egyptian empire. But first, Learn from my countenance.
Твои прекрасные большие глаза полны сострадания и спокойствия, рассеивающего мрак.
Your beautiful large eyes... full of mercy and a cheerful countenance.
Ожесточенное выражение сменило спокойствие на его лице.
A fierce expression replaced his impassive countenance.
И только Господь сохранял спокойствие, и свет его оставался ничем не омраченным.
The countenance of God, the light of God, remained undisturbed.
Слейтер заметил, что даже обычно невозмутимое железное спокойствие Тау Ланга было изрядно поколеблено.
To Slater's eye, even Thau Lang's iron countenance was visibly moved.
Он бережет спокойствие Кины, вот почему его так трудно выследить, но кое-что мне случайно выяснить удалось.
He retains Kina’s countenance, so he’s extremely hard to trace but I do catch glimpses occasionally.
но в глазах молодого человека было столько искренности и чистосердечия, а во всем его поведении столько благородства и прямоты, что она совершенно обнадежилась и посте минутного колебания ответила с обычным спокойствием:
but there was a frankness and honesty in his bearing, and a sincerity in his manly countenance, which re-assured her. After a moment’s hesitation she replied—
В нем не было ни холодной невозмутимости, ни непроницаемого спокойствия, ни способности применяться к любым условиям, он не был ни идеалом сообразительности, ни хладнокровия.
He was not incapable of surprise, imperturbable of appearance, infinite of adaptability, and lightning of mental grasp.
Зопирион объяснил этическую доктрину Пифагора: строгий самоконтроль, спокойствие, воздержанность, умеренность и справедливость.
Zopyros explained the Pythagorean ethical doctrines: rigorous self-control, imperturbability, temperance, moderation, and justice.
Он восхищался веявшим от него спокойствием, манерой неторопливого поспешания как на строительной площадке, так и в собственном доме.
Guy admired most of all his air of leisure, as imperturbable on the bustling, hectic construction grounds as in his own home.
В дальнем конце поляны высился огромный серый валун, позолоченный лучами заходившего солнца и казавшийся оплотом спокойствия.
A massive gray boulder sat at one end of the glade, gray and imperturbable in the last golden rays of the setting sun.
Линг-Чу со своим непроницаемым лицом и неизменным спокойствием, окутанный таинственной атмосферой своей родины. Только Одетта Райдер была для него сама жизнь — теплая, возбуждающая, изумительная.
Ling Chu, imperturbable, bringing with him the atmosphere of that land of intrigue and mystery and motive, China. Odette Rider alone was real. She was life; warm, palpitating, wonderful.
Ничто не нарушало важного спокойствия Чингачгука; он сидел в свете костра, и путешественники, беспокойно поглядывая на старого индейца, увидели наконец истинное выражение его лица, которое проступало сквозь наводящую ужас военную раскраску.
In the meanwhile, the gravity of Chingachgook remained immovable. He had seated himself more within the circle of light, where the frequent uneasy glances of his guests were better enabled to separate the natural expression of his face from the artificial terrors of the war-paint.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test