Translation for "что спокойствие" to english
Что спокойствие
Translation examples
Сохраняйте спокойствие.
Remain calm.
- необходимости сохранения спокойствия;
- need to keep calm;
В стране постепенно восстанавливается спокойствие.
Calm is gradually returning.
Настало время показать... что спокойствие и выдержка... сочетаются с неумолимой решимостью... которая не так давно... вытащила нас из самой пасти смерти.
Here is a moment to display that calm and poise combined with grim determination which not so long ago brought us out of the very jaws of death.
Мгновенно ее спокойствие испарилось.
Calmness drained out of her.
Дамблдор единственный сохранял спокойствие.
Dumbledore alone looked calm.
Единственно я прошу — сохраняйте спокойствие.
All I ask is that you remain calm.
Постепенно ей удалось вернуть себе внутреннее спокойствие.
Slowly, she marshaled the inner calmness.
Спокойствие, впрочем, было более наружное, чем на самом деле.
His calmness, however, was more apparent than real.
«Что же делать?» — подумал Гарри, стараясь сохранять спокойствие.
Trying to stay calm, he wondered what to do.
Это была первая минута какого-то странного, внезапного спокойствия.
This was the first moment of some strange, sudden calm.
Надо сохранять спокойствие. Она все же смогла сдержаться, прочитав про себя древние формулы.
Calmness . She forced herself to it, using the ancient routines.
Постепенно ее долгая подготовка взяла верх. Спокойствие и самообладание вернулись к ней.
Slowly her long years of training prevailed. Calmness returned.
С высоты какого это спокойствия величавого вы мне премудрствующие пророчества изрекаете? — Кто я?
From the heights of what majestic calm are you uttering these most wise prophecies?” “Who am I?
Какое спокойствие, какое возмутительное спокойствие.
Her calmness, her exasperating calmness.
Не раздражайся по пустякам сохраняй спокойствие… «Сохраняй спокойствие»?
And try to stay nice and calm….” Stay calm?
Там царило спокойствие.
There was a calmness there.
Рейстлином овладело спокойствие — холодное спокойствие отчаяния.
A feeling of calmness stole over Raistlin—the cold calm of despair.
Ребенок прямо надрывался от плача. - Спокойствие, только спокойствие!
The child wept more bitterly than ever. “Calm, be calm!”
Один только Карлсон ничуть не испугался. - Спокойствие, только спокойствие! - прошептал он.
But Karlsson was not frightened—far from it. “Calm, be calm!” he whispered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test