Translation for "peacefulness" to russian
Translation examples
Peace and Tolerance Education
Обучение миролюбию и терпимости
The people of Guinea-Bissau are peaceful.
Народ Гвинеи-Бисау миролюбив.
The world -- a world of peace and vision,
Мир -- мир миролюбия и мечты,
44. The Basotho Nation was renowned for its love of peace.
44. Нация басуто известна своим миролюбием.
4. To imbue children with a love of peace, humane relations and a feeling of civil pride;
Воспитывать в детях миролюбие, гуманные взаимоотношения и чувство гражданственности;
Like the Maya, the people of Honduras are deeply peace-loving, and their democratic calling has evolved unblemished.
Как и майя, народ Гондураса глубоко миролюбив, и его демократические традиции остаются неизменными.
It provides the grounds for accountable, responsive, predictable, and peaceful governance systems.
Она создает предпосылки для создания систем управления, построенных на принципах подотчетности, ответственности, предсказуемости и миролюбия.
The organization also contributed research to the Global Peace Index of 2009 and 2010.
Организация также провела исследования для составления <<Глобального индекса миролюбия>> 2009 и 2010 годов.
As long as we are peaceful, the world is peaceful.
Пока мы миролюбивы, мир тоже миролюбив.
That will show them our peaceful intentions.
Он покажет им наше миролюбие.
I thought she was all about peace, love and understanding.
По-моему она — воплощенное миролюбие, любовь и понимание.
We must keep our heads until this peace craze blows over.
Мы должны хранить хладнокровие, а мода на миролюбие сгинет.
No one, friend or foe, should doubt our desire for peace.
Никто, будь то друг или враг, не должен сомневаться в нашем миролюбии.
Our only hope is to communicate with the aliens, and show them our peaceful intentions.
Наша единственная надежда - связаться с инопланетянами и показать им наше миролюбие.
A lot of them out there right now -- killers, fighters, thieves, some more peaceful than others.
Они расплодились вокруг. Убийцы, садисты, воры, кто-то более миролюбив, кто-то нет.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
Perhaps his gentle ways can teach us, remind us that peace and harmony are necessary if mankind is to survive.
Возможно, его миролюбие научит, напомнит нам, что мир и гармония необходимы всему человечеству, чтобы выжить и... Офигеть...
The preservation of the peace;
сохранение общественного спокойствия;
With peace and serenity.
Где царят мир и спокойствие.
Keeping public order and peace
поддержания общественного порядка и спокойствия;
Prejudice the public peace;
iii) наносить ущерб общественному спокойствию;
It was smooth and peaceful.
Передача власти прошла в обстановке спокойствия и мира.
Peace and tranquillity now prevails.
В стране отныне царят мир и спокойствие.
Crimes against the public order and peace
Преступления против порядка и общественного спокойствия
This alone can ensure the restoration of peace and calm.
Уже это может обеспечить восстановление мира и спокойствия.
When and how will peace, tranquillity and well-being for all come about?
Когда и как воцарятся мир, спокойствие и благополучие?
Peace and tranquillity prevail throughout nearly the whole country.
Мир и спокойствие царят почти во всей стране.
Peace, quiet, tranquility...peace, quiet, tranquility.
Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие.
Peace, my brothers.
Спокойствие, мои братья.
She deserves peace.
Она заслуживает спокойствия.
Peaceful and calm.
Спокойствие и умиротворение.
She found peace.
Она обрела спокойствие.
It's... inner peace.
Это... внутреннее спокойствие.
But, alas! peace did not reign for more than ten minutes.
Но увы, спокойствие не продержалось и десяти минут.
I enjoin you to practice the meditation of peace.
Ступай, совершенствуйся в умиротворяющей медитации, укрепляй спокойствие духа.
Peace, Éothain!’ said Éomer in his own tongue. ‘Leave me a while.
– Спокойствие, Эотан! – распорядился Эомер на здешнем наречии. – Оставь меня с ними.
our freedom, peace of mind, even conscience—all, all of it goes to the flea market.
свободу, спокойствие, даже совесть, всё, всё на толкучий рынок снесем.
and it is not improbable that the state of that part of the country at that time made it necessary for him to assume this authority in order to maintain the public peace.
и вполне возможно, что состояние этой части страны в то время вынуждало его присвоить себе эту власть, чтобы поддерживать общественное спокойствие и порядок.
and there was a battle, in spite of all your efforts to buy peace and quiet, but I suppose you can hardly be blamed for that.
Все равно битва случилась, хотя ты изо всех сил пытался купить мир и спокойствие. Но, думаю, тебя нельзя за это винить".
That degree of order and internal peace which that empire has ever since enjoyed is altogether owing to the influence of that army.
Та степень порядка и внутреннего спокойствия, которой пользовалась с тех пор империя, всецело объясняется влиянием этой армии.
The wise will stay here and hope to rebuild our town, and enjoy again in time its peace and riches.” “We will have King Bard!” the people near at hand shouted in reply.
те же, кто поумнее останутся здесь, чтобы отстроить город и наслаждаться его спокойствием и процветанием… - Барда в короли! – закричали неподалеку.
He had given trouble, he had disturbed, he had broke the peace of his lord the king, and for those offences an amercement was thought due.
Он доставлял беспокойство, делал беспорядок, нарушал спокойствие своего господина и царя, и считали, что за это преступление с него причитается пеня.
God knows, Aglaya, that to restore her peace of mind and make her happy I would willingly give up my life. But I cannot love her, and she knows that.
– Бог видит, Аглая, чтобы возвратить ей спокойствие и сделать ее счастливою, я отдал бы жизнь мою, но… я уже не могу любить ее, и она это знает!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test