Translation examples
verb
Ответвления, соединяющие дороги
Branch, link and connecting roads
Соединяющий проход... движении по прямой линии".
The connecting passage ... border between sections.
- нити, соединяющие страницы документа с обложкой;
- threads connecting pages of document with a cover
Соединяющий их проход не рассматривается в качестве выхода.
The connecting passage between them shall not be considered as an exit.
Соединяющее сопло в соответствии со стандартом EN 12827
Connecting nozzle according to standard EN 12827
Конференция <<ГИКОН 2006: геоинформация, соединяющая общества>>
Conference "GICON 2006: Geoinformation connecting societies"
Металлические кабелепроводы соединяются с шасси транспортного средства".
Metallic conduits shall be connected to the vehicle chassis.
Нажимаю складываю, соединяю.
Folding. Connecting. Taping.
Соединяй меня немедленно!
Connects me immediately!
- Которые соединяют места ...
- That connect places...
Меня соединяют уже.
They're connecting me.
Ты неправильно соединяешь.
You're connecting it wrong.
Соединяю Вас, сэр.
Connecting you now, sir.
Мы просто соединяем номера.
We merely connect.
Его кисть соединяется с рукой. Рука соединяется с...
His hand is connected to his arm, and his arm is connected to...
Они с Волан-де-Мортом оба поднялись в воздух, а концы их палочек по-прежнему соединяла сверкающая золотая нить.
He and Voldemort were both being raised into the air, their wands still connected by that thread of shimmering golden light.
Рука его приросла к палочке, и он не смог бы выпустить ее, даже если бы захотел. Сейчас соединяющий обе палочки узкий луч, был не красным и не зеленым, но пронзительно-золотым.
he couldn’t have released it if he’d wanted to—and a narrow beam of light connected the two wands, neither red nor green, but bright, deep gold.
Как ясно из самого термина, кротовая нора — это тонкая пространственно-временная трубка, которая может соединять две далекие друг от друга области почти плоского пространства (рис.
As its name suggests, a wormhole is a thin tube of space-time which can connect two nearly flat regions far apart.
Но Гарри уже перевел взгляд на имя Беллатриса Блэк, стоявшее левее. Двойная золотая линия соединяла его с именем Родольфус Лестрейндж. — Лестрейндж… — произнес Гарри вслух.
But Harry was now looking at the name to the left of Andromeda’s burn: Bellatrix Black, which was connected by a double line to Rodolphus Lestrange. “Lestrange…” Harry said aloud.
Гарри увидел, как Пожиратели бросились врассыпную, спасаясь от смертоносной струи огня, и в тот же миг коляска угрожающе закачалась: могучее ускорение сокрушило металлический крепеж, соединявший ее с мотоциклом.
Harry saw the Death Eaters swerve out of sight to avoid the deadly trail of flame, and at the same time felt the sidecar sway ominously: Its metal connections to the bike had splintered with the force of acceleration.
Его долго не соединяли;
It took a long time to connect the call;
И еще один соединяет Ономити и Имабари.
And one connects Onomichi and Imabari.
Они соединяются подземной рекой.
The two are connected by an underground river.
Их соединяли шаткие мостики.
Swaying bridges connected them.
Соединяю с мар Шармалем.
I connect with Mar Sharmal.
А вестники соединяли всех со всеми.
Messengers connected everyone to everyone else.
Город с островом соединял мост.
A bridge connected the city and the island.
Соединяет лазарет с залом столовой.
Connects the infirmary to the mess hall.
Двери, соединяющей с комнатой номер 3521, там не было.
There was no connecting door to 3521.
verb
Кроме того, принцип территориальной целостности тем более применим при рассмотрении вопроса о перешейке, соединяющем скалу Гибралтара с территорией Испании.
Moreover, the principle of territorial integrity was all the more applicable when one considered the isthmus that united the rock of Gibraltar with Spanish territory.
5. Помимо согласования Европе нужна оптимальная интермодальная грузовая единица, соединяющая в себе преимущества контейнеров и съемных кузовов.
Apart from harmonization, Europe needs an optimal intermodal loading unit that combines the benefits of containers and swap bodies.
Это подводит меня к значению роли Организации Объединенных Наций как плавильного котла, в котором соединяются идеи конструктивных и позитивных действий.
That brings me to the importance of the United Nations in its role as a melting pot of ideas for constructive and positive action.
Хотелось бы верить, что не в слишком далеком будущем наш регион будет рассматриваться как надежный и прочный мост, соединяющий цивилизации, а не как разделительная линия.
I want to believe that, in the not-too-distant future, our region will be perceived as a solid and firm bridge uniting civilizations, rather than as a dividing line.
Онанисты всех стран, соединяйтесь!
Wankers of the world, unite.
Геймеры всех стран, соединяйтесь!
Gamers of the world unite.
Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
Workers of the world - unite!
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- Right. Lovers of the world, unite.
- соединяю вас узами брака.
- you are now united in matrimony.
Ну, пролетарии всех стран - соединяйтесь!
Proletarians of all countries, unite!
- Ох-х. Страждущие сердца мира, соединяйтесь!
Bleeding hearts of the world, unite!
Женщины и мужчины всех стран, соединяйтесь!
Women and men of the world, unite!
Огородник, который обрабатывает собственный огород своими руками, соединяет в своем лице три различных лица: землевладельца, фермера и рабочего.
A gardener who cultivates his own garden with his own hands, unites in his own person the three different characters of landlord, farmer, and labourer.
– Роботы всех стран соединяйтесь
Robots of the world unite
Соединяется ли небо с землей?
Does the sky unite with the land?
– Это – сверкающее королевство, – сказала Серифис. – Там соединяются все вещи, как все цвета соединяются, чтобы создать белый.
“It is a shining kingdom,” says Serifice. “All things are there, united, as all colors unite to make white.
Это ежегодное рождественское жертвоприношение соединяло нас;
This annual sacrifice united us;
Соединяться им нужно только в массовых захоронениях!
The only place they ought to be united is in a mass grave!
И эта девушка, соединявшая в себе все эти качества, любила его.
And this girl, who united all these qualities, loved him.
Здания на этом участке также соединялись деревянными дорожками.
Again, there were wood walkways uniting the buildings.
Сила была очень мощна, она соединяла их в одно целое.
The Force was strong, bonding them together as one unit.
Видите эти пазы? Похоже, что этот предмет соединяется с более крупным.
See these notches here? They suggest that this fits into a larger unit.
verb
2.10.1 соединяет рулевое колесо с рулевым валом,
2.10.1. Joins the steering control to the steering shaft,
Суонси: до линии, соединяющей дальние оконечности волноломов.
Swansea, within a line joining the seaward ends of the breakwaters
Карлайл: до линии, соединяющей мыс Карлайл и Тордафф.
Carlisle, within a line joining Point Carlisle to Torduff
Пролив Менай: пролив Менай от линии, соединяющей мыс Абер-Менай и мыс Белан, до линии, соединяющей пирс Бомарис и мыс Пен-и-Кэд.
Menai Straits, within the Menai Straits between a line joining Aber Menai Point to Belan Point and a line joining Beaumaris Pier to PenyCoed Point
Барри: до линии, соединяющей ближние к морю края волноломов.
Barry, within a line joining the seaward ends of the breakwaters
"Горизонтальные кривые соединяются кривыми перехода соответствующей длины...".
Horizontal curves shall be joined by transition curves of a suitable length. ...
Они соединяются для спаривания.
They join together to mate.
Итак, Вы соединяете полосу?
So you're joining the band?
Одноклеточные растения соединялись вместе:
One-celled plants joined together:
И все они соединяются в...
They all join into...
Два человека соединяются перед Богом.
Two people joining under God.
Соединял Космическую Службу Безопасности в 3990,
Joined Space Security Service, 3990.
Энергия, которая побуждает клетки соединяться...
The energy which induces cells to join together...
Это место соединяло этот мир с тем.
this place joined here with there.
Соединяешь точки, которых нет здесь, Перез.
You're joining up dots that aren't there, Perez.
Это когда кусочки металла соединяются вместе.
It's when you join bits of metal together.
Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
They joined each other, they crisscrossed, they fanned into every corner of the parchment; then words began to blossom across the top, great, curly green words, that proclaimed:
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
Но так как различные купцы, соединявшие свои капиталы для снаряжения этих судов, получивших разрешительные свидетельства, были заинтересованы в согласовании своих действий, то и торговля, ведущаяся при таких условиях, необходимо должна была вестись почти на таких же основаниях, как и торговля монопольной компании.
But as all the different merchants, who joined their stocks in order to fit out those licensed vessels, would find it for their interest to act in concert, the trade which was carried on in this manner would necessarily be conducted very nearly upon the same principles as that of an exclusive company.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
В том, как они соединялись, разделялись, соединялись вновь, присутствовала интимность.
There was a familiarity in the way they joined and parted, joined again.
– Но ведь он и соединяет?
‘Which also joins us?’
Соединяйся в Единое Целое.
Join in the Oneness.
Море соединяется с землею.
The sea joins the land.
Смотрел на то место, где они соединялись.
He saw where they joined.
Твое дыхание соединяется с моим,
Your breath joins mine;
Колоннады соединялись с открытыми галереями;
Colonnades joined to open galleries;
Быть — значит соединяться, и чем выше форма бытия, тем теснее соединение.
Being is joining, and the higher the being the more the joining.
Он не увидел никакого соединяющего их кабеля.
He saw no cable joining them.
- А ты не боишься соединяться с Жан-Клодом?
Are you scared about joining with Jean-Claude?
verb
Во втором случае двигатель соединяют с динамометром.
In the second case, the engine shall be coupled to a dynamometer.
Во втором случае двигатель должен соединяться с динамометром".
In the second case, the engine must be coupled to a dynamometer".
Сопряженные элементы пряжки соединяются вручную сразу же после того, как они вынимаются из холодильной камеры.
The mating parts of the buckle shall be coupled together manually immediately after being removed from the refrigerated cabinet.
С этой точки зрения мандат отражает <<базовую архитектуру>> системы специальных процедур, которая соединяет власть и политическое понимание правительств с независимой правовой экспертизой тех, кого назначают держателями мандата Специального докладчика.
In these respects, the mandate reflects the basic architecture of the special procedures system, which couples the power and political understanding of Governments with the independent legal expertise of those appointed as mandate holders.
Хотя позитивное воздействие внедрения ИКТ на производительность труда представляется вполне очевидным, одна из главных причин неиспользования ИКТ (с точки зрения владельцев компаний) заключается во мнении об ограниченном воздействии на рентабельность предприятия, часто соединяющемся с тем аргументом, что мало кто из поставщиков и клиентов представлены в Сети.
Although the positive impact of ICT adoption on productivity seems to be clearly established, one of the major reasons for not using ICT (from the viewpoint of the company owner) is the perceived limited impact on business profitability, often coupled with the argument that few suppliers and customers are online.
-И вы меня ни с кем не соединяли?
- Couple of days.
Всё, что соединяет семьи и женатые пары. Это не любовь, это глупость, или эгоизм, или страх.
Whatever binds families and married couples together... that's not love.
Субкультура, которая охватывает простоту и романтику прошлого и соединяет все это с надеждами, перспективами и супер-мега-крутостью футуристических разработок.
(Castle) It's a subculture that embraces the simplicity and romance of the past at the same time, couples it with the hope and promise and sheer super-coolness of futuristic design.
Я, однако же, замечаю (писала она в другом письме), что я вас с ним соединяю, и ни разу не спросила еще, любите ли вы его?
(she wrote in another of the letters), "that although I couple you with him, yet I have not once asked you whether you love him.
Так что, соединять это с жестокостью детства? Нет!
Couple that with the brutality of childhood? No!
– Есть у вас формальные брачные церемонии, соединяющие пары?
“Is there a formal marriage ceremony binding a couple together?”
Покоряется минога и соединяется с ядовитой бестией без страха.
The lamprey obeys, and with no fear couples with the venomous beast.
Вторая пара соединялась с клапанами на запястьях.
A second set of nozzles coupled with the subclavian valves on his wrists;
Моей обязанностью было соединять гибкие шланги, по которым подавались отходы.
My job was coupling the flexible hoses that handled the sludge.
- Мужчину, женщину соединяет... убийство. Власть... они хотят силу... магию.
Man, woman, couple … killing. Power … they want power … magic.
При такой тактике если в бою потеряны два головных корабля, в пару соединяются два ведомых. И наоборот. — Да-а.
That way if you lost a couple of lead ships in a battle, you could link the trailing ships, and vice versa.” “Yah.”
Она видела, как совокупляются животные, знала, что, когда соединяются люди, мужчина входит в тело женщины.
She had seen animals mate and knew that when men and women coupled, men entered women’s bodies.
Слушая резкий звук соединяющихся модемов, я раздумывал о чем-то безотносительном, как вдруг одна мысль поразила словно гром.
As I listened to the braying sound of the computers coupling, a thought hit me like a bolt.
Многочисленные черные точки соединялись прямыми линиями, покрывавшими поверхность планеты тонкой сеткой.
Numerous dark dots were coupled by narrow lines to form a fine web over the whole planetary surface.
Лаборатории, обнаруженные в последние годы в Европе, главным образом предназначались для вторичной экстракции, в процессе которой происходит извлечение кокаина, которым пропитывают различные материалы или который растворяют в других веществах либо иным образом соединяют с другими веществами или материалами.
Facilities detected in Europe in recent years were predominantly secondary extraction laboratories, which recovered cocaine impregnated, dissolved or incorporated into other substances or materials.
Ну я думаю, что мы соединяем некоторые из этих элементов в нашей музыке.
Well, I think we have incorporated some of those elements In our music ...
Проект планирования земельного участка соединяет в себе идеи прошлых встреч... вам есть что сказать?
That's the land planning which incorporates the ideas from the previous meetings, but Chief, do you have anything to say?
Во всякой торговле крепко обосновавшиеся купцы, даже если они не объединены в корпорацию, естественно, соединяются, чтобы повысить свои прибыли; для понижения этих прибылей до их надлежащего уровня во все времена не было иного средства, как возникавшая время от времени случайная конкуренция спекулирующих купцов.
In all trades, the regular established traders, even though not incorporated, naturally combine to raise profits, which are noway so likely to be kept, at all times, down to their proper level, as by the occasional competition of speculative adventure.
Дворец соединяет в себе элементы всех трех стилей.
In fact, that palace thing in front of us has itself incorporated elements from all three styles.
- Я хочу, чтобы у вас было одно великолепное кольцо, которое соединяло бы все ваши камни.
“I’d like to see you with one important ring that incorporates all these stones.
Поэтому он вскрыл вены, добавил брызжущую кровь в свой танец и смотрел, как его жизнь с шипением соединяется с расплавленным золотом.
So he opened his veins and incorporated the spurting blood into his dance, and watched his life hiss into the golden moltenness.
Челюстной сустав рептилии стал соединяться со средним ухом, и у млекопитающих развилось нёбо, так что они могут дышать и есть одновременно.A.
The reptilian jaw hinge has become incorporated within the middle ear and the mammals have developed a palate so that they can breathe and eat at the same time.
В последующие пятнадцать минут в ослепительном водовороте обобщаются весь опыт и знания Шеры о танце, который соединяет в себе элементы джаза, «модерна» и наиболее изящных движений из художественной гимнастики уровня Олимпийских игр.
In the next fifteen minutes, Shara’s entire background and history in dance are recapitulated, in a blinding tour de force that incorporates elements of jazz, Modern, and the more graceful aspects of Olympic-level mat gymnastics.
verb
Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments.
В этих условиях для малых стран оказывается выгодным соединять или объединять свои местные системы торговли с глобальными рынками.
Under those circumstances, small countries are finding it beneficial to have their local trading systems linked or merged with global markets.
Современные компьютеры способны обрабатывать не только тексты и числа, но и цифровые карты и изображения как в автономном режиме, так и совместно с табличными данными, а также соединять их и выдавать новый результат в виде объемного изображения вводимой информации.
Computers are currently not only able to process text and numbers, but also digital maps and images, both by themselves and along with tabular data, and to merge them together to provide a new perception—the spatial visualization of information.
признавая также, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих растений и незаконное производство, изготовление, распространение и незаконный оборот наркотиков все теснее соединяются в рамках единой индустрии, которая контролируется организованной преступностью и приносит огромные суммы денег, отмываемые через финансовые и другие секторы,
Recognizing also that the cultivation of illicit drug crops and the illicit production, manufacture and distribution of and trafficking in drugs have increasingly merged to form a consolidated organized crime industry generating enormous amounts of money laundered through the financial and other sectors,
Кроме того, Комитет отметил, что, хотя, как представляется, в докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость интеграции систем и обмена данными и объединение баз данных различных систем (см. там же, пункты 69 и 70), в пункте 21 приложения к Введению указывается, что не предполагается соединять ИМДИС с ИМИС или СБИ.
Moreover, the Committee observes that although the Secretary-General's report appears to stress the need to integrate systems and to exchange and merge data between systems (see ibid., paras. 69-70), it is stated in paragraph 21 of the annex to the Introduction that there is no intention of linking IMDIS to IMIS or BIS.
Специальный докладчик полагает, что такие понятия, как "этническое меньшинство" (которое соединяет в себе такие понятия, как раса, цвет кожи, этническая принадлежность, этническое происхождение, религия, язык и социальное происхождение) или "социальное отчуждение" (которое сочетает в себе непредсказуемый набор феноменов, заключенных в неясные концептуальные рамки), скрывают больше, чем показывают.
The Special Rapporteur feels that concepts such as "ethnic minority" (which merges race, colour, ethnicity, provenance, religion, language and social origin) or "social exclusion" (which combines an unpredictable set of phenomena within an unclear conceptual framework) hide more than they reveal.
4. Что касается ограничений или запретов во исполнение пункта 2 статьи 20, то элемент необходимости соединяется с самим характером высказывания, которое может быть обоснованно запрещено законом, то есть имеется в виду такое высказывание, которое сводится к пропаганде национальной, расовой или религиозной ненависти, что является подстрекательством к дискриминации, враждебности или насилию.
4. Insofar as restrictions or prohibitions in pursuance of article 20, paragraph 2, are concerned, the element of necessity is merged with the very nature of the expression which may legitimately be prohibited by law, that is to say, the expression must amount to advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence.
С этой целью им разработан план действий проведения реформы гражданской службы, который, среди прочего, включает следующие аспекты: во-первых, создание системы персонального контроля и кадровой информации, соединяющей данные о персонале с данными о служащих, которые числятся в платежной ведомости, на основе недавно проведенной нами переписи работников гражданской службы; во-вторых, выявление пересекающихся правительственных функций, которые в настоящее время осуществляются различными учреждениями и которые в будущем будут или ликвидированы или подвергнуты слиянию; в-третьих, выявление тех правительственных функций, осуществление которых будет или привaтизировано или передано на договорных условиях частному сектору; и в-четвертых, перестройка структуры оплаты труда на основе результатов всеобъемлющего должностного обзора.
To this end, the Government has formulated a Civil Service Reform Action Plan which, among other things, includes the following: first, the establishment of a personnel information and control system that links personnel data to payroll data, on the basis of the results of a civil service census which we recently carried out; secondly, the identification of overlapping Government functions that are currently being carried out by different agencies and that in the future will either be eliminated or merged; thirdly, the identification of those government functions that will be privatized or contracted to the private sector; and, fourthly, the restructuring of the salary structure, on the basis of the results of a comprehensive job evaluation exercise.
Вы не хотите соединяться?
You're refusing to merge?
Программа соединяет кадры с разных мобильных.
The software can merge footage from different cell phones.
Наш мир соединяется с чистилищем, все возможно.
Our world is merging with purgatory; all bets are off.
Розария Памяти начала соединяться с Долиной Криков.
The Shinenju has already begun to merge with the Valley of Screams.
Когда чистилище соединяется с нашим миром, моя сила слабеет.
As purgatory merges with the real world, my power weakens.
"Okaden" всё-таки соединяется с "Katsura Masamune Co" Да?
I heard that Okaden is going to merge with Katsura Masamune.
Другие соединяются с нашими собратьями-репликаторами, но скоро вернутся.
The others are merging with our brethren, but will return soon.
Другие соединяются с нашими собратьями, но они скоро вернутся.
The others are merging with our brethren, but they will return soon.
Они соединяются вместе и разворачиваются.
They merge and shift.
Я чувствовал, как он соединяется с Рэйчел и со мной.
I could feel him merge with Rachel, with me.
Иногда голоса соединялись в один и подступали к нему сзади.
Eventually the voices merged into one and prodded him from behind.
Магор успокоился, его любовь, сплетенная с ее любовью, соединяла их воедино.
Magor calmed, his love entwining with her own, merging them together.
Шары были крупнее, чем во время первой атаки, и соединялись, как только возникали на поверхности.
The blobs were larger than those that had appeared at the start of the first attack, and they merged again as soon as they reached the surface.
Тишина висела над покрытым пятнами островов заливом, где флоридская бухта соединяется с болотистым берегом Эверглейдс.
A great silence brooded over the bright, hammock-dotted waters where Florida Bay merged into the swampy coastline of the Everglades.
Край одного из соединяющихся между собой куполов Москитной Сетки опускался перед нами, и трущобы терлись о его грязную бурую поверхность.
One of the merged domes of the Mosquito Net came down here, with the slums scraping against its filthy brown surface.
В этом бледном сиянии кружились, поблескивая, пылинки, вначале лениво, затем все быстрее и быстрее. Они соединялись друг с другом, образуя какую-то фигуру.
In that circle of light, flecks of glittering dust floatedlazily at first, then faster, faster, until they swirled, merged, and coalesced into a form.
Чтобы спасти их, он магически соединял души животных с душами людей из народа своей жены, пока не нашел путь спасения своих сыновей.
To save them, he’d magically merged the souls of animals with their race until he’d found a way to save them.
verb
L. Право использовать, смешивать, соединять и обрабатывать 30 11
Right to use, mix, commingle and process the encumbered asset
L. Право использовать, смешивать, соединять и обрабатывать обремененные активы
L. Right to use, mix, commingle and process the encumbered asset
Уже выдвигались предложения относительно создания "смешанной" системы, которая, в частности, соединяла бы в себе начисленные взносы, согласованные объявленные взносы и добровольные взносы.
Proposals have already been made for a "mixed" system, which would include assessed dues, negotiated pledges and voluntary contributions.
В ходе химических реакций вода перемешивается с присутствующими в породах металлами, образуя гидротермальный флюид, который затем выпрыскивается изпод морского дна и соединяется с морской водой, образуя металлические сульфиды.
Through chemical reactions the water mixed with metals found in the rocks to form a hydrothermal fluid, which then sprang out from beneath the floor and combined with sea water to form metal sulphides.
Если стороны не договорились об ином, лицо, предоставившее право, правомочно использовать, смешивать, обрабатывать и соединять обремененные активы с другим имуществом разумным образом и в соответствии с их характером, назначением и целями соглашения об обеспечении.
Unless the parties otherwise agree, the grantor is entitled to use, mix, process and commingle the encumbered assets with other property in a manner that is reasonable and consistent with its nature and purpose and the purposes of the security agreement.
где Океан и Ветер соединяются...
The island where the ocean and wind mixes...
Соединяется и смешивается в звенящих колокольчикаx
Mix and a-mingle in the jingling beat
что ты соединяешь океан и ветер.
You make the spears by imagining that you are mixing the ocean and wind.
Валентино, мода... У него есть образ, в котором он соединяет Россию с Китаем.
Valentino-- fashion-- where he gets a fantasy, he mixes Russia with China.
Несмотря не запреты, мне нравится, как женский голос соединяется с ветром.
Okay. Look, of all the prohibitions, I love the female voice mixing in the wind.
Мне кажется, иногда... мир... мертвых соединяется... с миром живых. Hо это невозможно!
And I think that, sometimes the world of the dead gets mixed up with the world of the living.
Итак, у нас есть слово, означающее "соединять что-то вместе", разновиднось сельхоз техники, и что еще? Ах да!
Now we have a word that can mean to mix things together, a piece of farm equipment, and lets see... oh yeah that's right.
Никто не мог соединять две столь разные вещи, как его учитель.
No one mixed the two like his Master.
Затем вино и все прочее в этом роде — наслаждение, соединяющее в себе черты еды и снов.
      "There is drinking -- which mixes both eating and dreaming.
Но, клянусь, с этой потерей я соединяю его торжество в тот миг, когда он о ней возвестил!
But now, I swear, I mix up with the loss, his triumph in telling it.
Но вместо этого обнаружил дюжину крошечных существ, соединявших в себе признаки человека и рыбы.
Instead, I uncovered a dozen palm-sized creatures that mixed the attributes of man and fish.
Это было как во сне, где близкое и далёкое соединялись, а время и пространство смешивались, как вода и масло, струями.
It was like a dream, with far and near twisted together, time and space mixed like oil and water, in swirls.
Лишь когда высохшие кости соединяются со свежей кровью, старые души вновь наполняются сверхъестественной силой.
Only by mixing fresh blood with the dried-out bones would the ancient souls of the dead magically revive.
Младшим богам позволялось общаться и соединяться браком с обитателями мира смертных, от таких союзов появились феи и эльфы, сильфы и другие волшебные существа.
Lesser gods were permitted to mix and mate with those of the mortal realm at their whim, and so became the faeries and sprites, the sylphs and other creatures of magic.
Химикаты кипят и соединяются, а охотник продолжает добавлять вещества, пока красноватая жижа в котле не покрывается пузырями, которые, лопаясь, выделяют газ и едкий жирный дым, утекающие в пещеру. Охотник ждет.
The chymicals are mixing and boiling, and the bounty hunter adds compounds till the red muddish mixture burps gas and a caustic oily smoke begins suddenly to pour from it and is funnelled into the mine. The hunter waits.
Знакомая грязная смесь древесного дыма, экскрементов и плохо выделанных шкур, и все это соединяется с серным запахом горячих источников, которые всегда привлекают племя в это время года – именно это позволило ей так легко привести Кунна в тайный каньон высоко в Серых холмах.
A familiar musty blend of wood smoke, excrement, and poorly tanned hides, all mixed with a sulfury pungence rising from the steam pools that always drew the tribe here this time of year — a fact that had made it easy to guide Kunn to this pocket canyon, high in the Gray Hills.
Ассоциация организует предварительный отбор в зависимости от потребностей работодателей и затем соединяет вместе кандидатов и предприятие.
The association makes a pre-selection of resumés based on the needs expressed by employers, and subsequently arranges meetings between job seekers and employers.
305. "КОК" истребует также компенсацию части затрат, связанных с восстановлением перекачивающей линии, соединяющей два манифольда, известной как нефтепровод № 5.
KOC also requests compensation in the amount of US$1,630,031 for a portion of the costs associated with replacing a transit line which ran between two manifolds, referred to as crude line no. 5.
Наиболее очевидный ущерб связан с присвоением земель для строительства дорог, которые предназначены для использования исключительно израильскими поселенцами и которые соединяют поселения друг с другом и с территорией Израиля по состоянию до 1967 года.
The most obvious harm is associated with the appropriation of land for the construction of settler-only roads linking settlements to each other and to pre-1967 Israel.
Но давайте согласимся, что сначала мы должны сделать все возможное, чтобы одолеть экстремизм везде, где он существует, чтобы люди смогли разобраться в основных принципах своей веры и в том богатстве взаимосвязей, которые соединяют одну веру с другой.
But let us agree that first, we should do everything to fight extremism wherever it exists, so that people understand the central tenets of their faiths and the rich association those faiths enjoy with each other.
6. Участники обсудили сообщение Генерального секретаря Ассоциации "ФЕРРМЕД" инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных инфраструктурных стандартов и эффективных административных процедур на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих европейские порты с внутренними регионами.
Participants discussed the invited presentation by General Secretary of the FERRMED Association, a private sector initiative aiming to implement uniform infrastructure standards and efficient administrative procedures on major rail freight axes linking European ports to hinterlands.
55. В настоящем докладе был дан общий обзор стратегических вопросов, связанных со статистикой международной торговли, в контексте рассредоточения современного производственного процесса, который соединяет много разных стран в глобальные цепочки создания стоимости и создает элементы взаимозависимости между странами в экономической, финансовой, социальной и экологической сфере.
55. This report has provided an overview of the policy questions associated with international trade statistics in the context of a fragmented production process, which currently involves many countries in the global value chains and creates interdependencies among countries, with economic, financial, social and environmental dimensions.
4. Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить сообщение Генерального секретаря Ассоциации "Феррмед" - инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных стандартов на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих порты в Европе с внутренними регионами (неофициальный документ GE.1/04/No. 1).
4. The Expert Group may wish to discuss a presentation by General Secretary of the Ferrmed Association, a private sector initiative aiming to implement uniform standards on major rail freight axes linking ports in Europe to hinterlands (Informal documents GE.1/04/No. 1).
Могут быть рассмотрены следующие два решения: нынешнее решение по МДП, при котором связующий элемент формируется гарантийной цепочкой МДП, соединяющей два национальных объединения перевозчиков через МСАТ, либо другое решение, основанное на задействовании международных компаний (банков или страховых компаний), созданных в каждой стране, участвующей в осуществлении отдельной транзитной операции.
Two solutions may be considered: the current TIR solution, where the bridge is formed by the TIR guarantee chain that links two national hauliers' association through IRU or another solution, based on international companies (banks or insurance companies), established in each country involved in a particular transit operation.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
Если умирает человек, проживший праведную жизнь, то его душа обретает достойную оболочку и соединяется с ангелами.
When one dies and has led an honourable life, one assumes a glorified body and one associates with the angels.
В сознании Матта Деррон соединялся с Лизой, и Матт иногда удивлялся, почему эти двое не составят семейную пару.
In his mind Matt associated Lisa with Derron, and sometimes he wondered why these two friends of his did not mate.
– Полимерные нити, – разжевывал Эберле, – хемотактически соединяются с активными нервными путями и таким образом способствуют прохождению электрического импульса.
“The polymer strands,” Eberle explained, “chemotactically associate with active neural pathways and so facilitate the discharge of electrical potential.
Оно соединяет различные вещи в логическую цепочку. Оно формирует заключения и использует их как предпосылки к более сложным заключениям.
It associates one thing with another. It reasons logically, and forms conclusions, and uses those conclusions as premises from which to arrive at further conclusions.
Но это ликование старика скрашивалось тем, что было обращено к единственному человеку, с которым его соединяли узы привычки и теперешняя беспомощность.
But this old man's enthusiasm had the redeeming quality of being felt in sympathy with the only creature to whom he was linked by ties of long association, and by his present helplessness.
Вронский в это последнее время, кроме общей для всех приятности Степана Аркадьича, чувствовал себя привязанным к нему еще тем, что он в его воображении соединялся с Кити.
Besides the charm Oblonsky had in general for everyone, Vronsky had felt of late specially drawn to him by the fact that in his imagination he was associated with Kitty.
С представлением о верховой езде для дамы в понятии Дарьи Александровны соединялось представление молодого легкого кокетства, которое, по ее мнению, не шло к положению Анны;
The conception of riding on horseback for a lady was, in Darva Alexandrovna's mind, associated with ideas of youthful flirtation and frivolity, which, in her opinion, was unbecoming in Anna's position.
– Вы ехали в Ергушово, – говорил Левин, чувствуя, что он захлебывается от счастия, которое заливает его душу. «И как я смел соединять мысль о чем-нибудь не невинном с этим трогательным существом!
"You were driving to Ergushovo," said Levin, feeling as if he would sob with the rapture that was flooding his heart.- "And how dared I associate a thought of anything not innocent with this touching creature?
Он и всегда любил добродушного кутилу Туровцына, – с ним соединялось воспоминание объяснения с Кити, – но нынче, после всех напряженно умных разговоров, добродушный вид Туровцына был ему особенно приятен.
He had always liked the goodhearted rake, Turovtsin- he was associated in his mind with memories of his courtship- and at that moment, after the strain of intellectual conversation, the sight of Turovtsin's good-natured face was particularly welcome.
verb
Взрывные части соединяются в момент активации.
The explosive parts coalesce at trigger phase.
Тогда миллионы лет после этого массивные облака водорода соединялись в первые звезды.
Then, millions of years after this, massive clouds of hydrogen coalesced into the first stars.
Внутри туманности сгустки этого газа и пыли медленно соединяются в меньшие облака на протяжении миллиардов лет. Их объединяет всем известная сила.
Within a nebula, clumps of this gas and dust slowly coalesce into smaller clouds over millions of years, pulled together by a very familiar force.
В атом танце не было толчков или акробатики, просто — синхронизированный рисунок, который соединялся в одно художественно цельное полотно.
There were no tosses or acrobatic swings, merely synchronized patterns that coalesced into an artistic whole.
– Вот и ответ, – мрачно произнес Давид. – Суперконтинент, то соединяющийся, то распадающийся на части, служит причиной оледенений.
'There's the answer,' David said grimly. 'The supercontinent, alternately coalescing and breaking up, is the cause of the glaciation.
Эта казавшаяся бесконечной дорога, эти ужасающие условия, бесчисленные часы, проведенные в седле, — все вместе соединялось в адские муки, истощавшие дух и жизненные силы.
The seemingly endless trek, the miserable conditions, the countless hours spent in the saddle or enduring the spine-jarring jolts of the carriage, had all coalesced into a diabolical torment, one which seemed particularly bent on sapping the last shred of spirit and vitality from each of them.
Но, по мере того, как проходили года, город стал строить то тут, то там каменные дома; дома эти то уклонялись в стороны, то строились дальше по прямой линии, то соединялись в целые группы, так что, наконец, маленькие коттеджи были совсем окружены этими красными кирпичными домами и исчезли для того, чтобы уступить место дачам позднейшего времени.
Gradually, however, as the years passed, the City had thrown out a long brick-feeler here and there, curving, extending, and coalescing, until at last the little cottages had been gripped round by these red tentacles, and had been absorbed to make room for the modern villa.
…Все твои правды и все твои неправды, все твои несуразицы и все твои суразицы, все твои шики и все твои шпики соединяются и сливаются в единый звук: и смех, и стон, и вопль, и вздох, и повторяется он вечно, и на любом известном тебе языке несет он тот кратчайший смысл, который только и нужен тебе.
… all your your nonsenses and truths, your finery and squal-adoptions, combine and coalesce, to one noise including laugh and whimper, scream and sigh, forever and forever repeating, in any tongue we care to choose, whatever lessened, separated message we want to hear. It all boils down to nothing, and where we have the means and will to fix our reference within that flux; there we are.
(Я также получил большое удовольствие от ее «Прогресса в искусстве», где показано, что изобразительное искусство действительно развивается и эволюционирует.) Габлик: «Если у американцев Джулиана Шнабеля и Дэвида Салле эклектическое нагромождение образов никогда до конца не соединяется в убеждение или смысл — и потому представляется в большей мере симптомом отчуждения, чем лекарством от него, — то есть другие, подобные немцу Ансельму Киферу, чьи образы увлекают и даже внушают желание снова верить.
(I also thoroughly enjoyed her Progress in Art, which demonstrates that art does indeed evolve or develop.) Gablik: “If the eclectic image-plundering of the Americans Julian Schnabel and David Salle never quite coalesce into commitment or meaning—and therefore seem more like a symptom of alienation than a cure—there are others, like the German Anselm Kiefer, whose imagery is engaged and even suggests a willingness to believe again.
- Мне это и раньше говорили, - ответил лунный эльф. Он поклонился и, вежливо извинившись, покинул Эрилин, чтобы к приезду Кимила подготовить столик. Девушка поднялась в свою комнату и взяла сумку с сокровищами, которые привезла из Темной крепости. Вернувшись в обеденный зал, она прошла между столами к дальней стене и скрылась в нише, отделенной от остального помещения тяжелым занавесом. Едва Эрилин вошла, на противоположном конце стола вспыхнули золотые искры. Их становилось все больше, они мерцали, соединялись и, наконец, обрели конкретную форму. В комнате появился старый друг и наставник Эрилин Кимил Нимесин.
"So I have been told," Myrin said. With another bow, he excused himself to see to Arilyn's booth. She went upstairs to get the artifacts she'd retrieved from Darkhold, then returned to the tavern and made her way to the back of the large room where she slipped inside a heavily curtained booth. Almost immediately tiny motes of light flickered over the bench opposite her. The golden pinpricks broadened, expanded, and finally coalesced into the form of her longtime friend and mentor, Kymil Nimesin. "Your mode of entering a room never ceases to unnerve me,"
verb
Все эти телефоны соединялись с одним и тем же устройством.
All these phones paired with the exact same device.
Их соединяли с чипами-убийцами... которые убивали агента, если они не повиновались.
They were paired with kill chips-- drop an agent like that if they got out of line.
Пятна соединялись протуберанцем!
The pair was linked by a prominence!
С третьей стороны была наклонная площадка, надежно защищенная парой соединяющихся сторожевых башен.
There was a broad ramp on the third side, but this was well protected with pairs of interlocking gatehouses.
Когда крышка люка поднимается, рычаг сдвигается с места, и эти провода соединяются с другой парой.
When the trapdoor rises, it flips the lever and brings these wires in contact with another pair of wires.
Лея подошла к полке из транспаристила, которая соединяла два перевернутых читальных кресла.
Leia came to a transparisteel shelf hanging across from a pair of overturned reading chairs.
— Характерная особенность меланжи состоит в том, что в ней могут беспрепятственно соединяться два несовместимых вкуса, но при этом общий вкус пряности остается вполне приемлемым.
It is the characteristic of mélange that it can blend odd pairs of taste and make them acceptable to the tongue.
Соединявший комнаты коридор никто не охранял, впрочем, двое стражей дремали во дворе у входа в казарму.
There were no guards in the corridor that linked the rooms, although I knew there was a perfunctory pair of men drowsing on guard duty down in the yard, before the door to the barracks.
Есть среди них совсем черные, натыкающиеся на нас по рассеянности, такие легкие, что кажется, будто большие трепещущие крылья соединяются вместе без тела.
Some all black, giddily dash up against us, so light and airy that they seem merely a pair of quivering wings fastened together without any body.
verb
Они кружат вокруг друг друга, тела сплетаются, обнимаются, соединяются.
They loop around one another, bodies entwined, embraced, conjoined.
Когда работа и боль соединялись, случайно или намеренно, мыслительный процесс совершенно останавливался.
When labour and pain were conjoined by either chance or design, one’s mental processes slowed to nothing.
Я подняла стекло и сквозь него увидела скелетоподобный силуэт дома, образ его балок и стен, запечатленный в реальности, и странных изгибов и сочленений там, где они соединялись с другими измерениями.
I raised the glass, and, through it, saw the skeletal ghost of the house, the imprint of its structures and walls upon reality, and the folds that these made where they conjoined with other spaces.
Рука с тремя суставчатыми пальцами прижала толстый сварочный электрод к болту, стягивающему крепежный хомут, который соединял корпус вездехода с шасси.
The hand with the three articulated fingers positioned the fat welding rod against a bolt that ran through a mounting brace.
С них свисали странные вещи — скелет человека, части которого соединяла золотая проволока, набитое чучело крокодила с рубинами вместо глаз, пучки и связки душистых трав и перекрученных корней.
Karm Karvus and his curious guide came at last into a great room raftered with beams of ancient wood wherefrom hung strange things—the skeleton of a man, fully articulated with golden wire—a stuffed corkodrill with rubies for eyes—bundles and clusters of pungent herbs and weirdly twisted roots.
Очень приятны на вид были узорчато соединяющиеся, изящно сходившиеся теменные кости свода. Основание же, перевернутое кверху, немного напоминало лунный пейзаж, со множеством больших и малых костных бугорков и впадин, возвышенностей, пиков, с окаймленной словно бы горной грядой большой, как кратер, дырой посередине – местом крепления к позвоночнику.
I admired the shine. How elegantly the parietal bones fitted into the frontal, how smoothly the jagged edges interlocked! The occipital, on the other hand, was an enchanting moonscape with its many articulations and indentations, mounds, peaks, ravines, and that mighty crater, the foramen magnum, the gate for the spinal column.
verb
Беззвучие автомобиля, фонари и его миссия соединялись в некое волшебство.
The soundless wheels beneath him, the glitter of the street lamps combined with his sense of dedication to weave a magic spell.
Мать, стоявшая в дверях, соединявших ткацкую мастерскую и лавку, пробормотала себе под нос что-то о Папе Римском.
Mother, who was standing in the doorway between the weaving shop and the front room, muttered something about the Pope under her breath.
— Естественно, — Гангер взял со стола пригоршню скрепок и принялся соединять их в цепочку. — По крайней мере, служит источником сильного раздражения.
‘Naturally.’ Ganger picked up a handful of paperclips and started to weave them into a chain. ‘Major aggravation, at this rate.
Он дал связную и последовательную картину, которая гладко соединяет притязания на истину из таких областей, как физика и биология;
He has provided a coherent and consistent vision that seamlessly weaves together truth-claims from such fields as physics and biology;
Стоял чудный яркий день, так что ей не понадобилась лампа, когда она соединяла нити сотканного ею куска ткани.
It was a fine white day; she did not need to light the hanging lamp, as she sat to tie off all the threads of her weaving.
Слова вылетали из него, произнесенные высоким фальцетом и в сильном возбуждении: – Как ты находишь теперь свою войну, Джозеф Херити? – Он нервно засмеялся, загрохотал своими наручниками, и голова его закачалась безвольно, как будто бы она совсем не соединялась с шеей.
A voice came out of him, high-pitched and twittering: "How do you like your war now, Joseph Herity?" He giggled, rattling his manacles, his head weaving from side to side as though there were only infant muscles in the neck.
Ртуть соединяется с золотосодержащим шламом или мелкодробленой рудой, в результате чего образуется ртутная амальгама, что упрощает извлечение золота.
Hg is combined with gold-containing silt or crushed ore to form a gold-Hg amalgam, simplifying recovery of the gold.
Этот миллион золотом распыляется, улетучивается, носится в воздухе мельчайшим прахом, попадает в человеческие легкие, проникает в нашу совесть, приглушает, обременяет, отягчает ее, соединяется с душою богачей, которые становятся от него надменными, и с душою бедняков, которые от него ожесточаются».
This million dissolves into dust, flies away, floats about, is reduced to atoms, charges, drugs, weighs down consciences, amalgamates with the souls of the rich whom it renders proud, and with those of the poor whom it renders brutish.
Никогда еще никто не видел такого полного исчезновения человеческих черт на лице человека, никогда еще пародия на человеческий образ не достигала такого совершенства, никогда еще, даже в кошмаре, не возникала такая жуткая смеющаяся харя, никогда еще все, что может оттолкнуть женщину, не соединялось так отвратительно в наружности мужчины;
Never had been seen so total an eclipse of humanity in a human face; never parody more complete; never had apparition more frightful grinned in nightmare; never had everything repulsive to woman been more hideously amalgamated in a man.
verb
Исследование мегапроектов показало, что в рамках всех проектов сопутствующие меры могут играть решающую роль, определяя их способность или неспособность транспортных перевозок способствовать социально-экономическому росту соединяемых регионов.
Studies of mega-projects have demonstrated that accompanying measures can determine the ability or inability of any project to spur economic and social development in adjoining regions.
Здесь где-то соединяется.
- Must be adjoined here somewhere.
Затем вы пошли в комнату Хелен Клайд, которая очень удобно имеет дверь, соединяющую ее со спальней Джой, где та лежала и спала
Then you went to Helen Clyde's room, which conveniently has an adjoining door to Joy's bedroom, where she lay asleep.
Прямо перед нами якорная стоянка замыкалась плоскогорьем в двести-триста футов высотой, которое на севере соединялось с южным склоном Подзорной Трубы, на юге переходило в скалистую возвышенность, носившую название Бизань-мачты. На плоскогорье росли и высокие и низкие сосны.
Now, right before us the anchorage was bounded by a plateau from two to three hundred feet high, adjoining on the north the sloping southern shoulder of the Spy-glass and rising again towards the south into the rough, cliffy eminence called the Mizzen-mast Hill. The top of the plateau was dotted thickly with pine-trees of varying height.
– Она соединяется с комнатой жертвы, – ответил Макаскин.
“It adjoins the victim’s room,” Macaskin answered.
Выждав десять минут, она решительно направилась к соединявшей их комнаты двери и, не постучавшись, вошла.
She waited ten more minutes, then opened the adjoining door without knocking.
Марк стоял на пороге открытой двери, соединяющей смежные супружеские спальни.
Marcus stood in the now open adjoining doorway between the master’s bedchamber and the countess’s bedchamber.
Бросив взгляд на дверь, соединяющую их комнаты, Рафаэль решил, что она наверняка закрыта.
He found himself gazing toward the adjoining door and wondering if she had locked it against him. Probably.
Еще ниже, у основания башни, где она соединялась с замком, находилась комната, в которой Листрик спал.
Still below, at the base of the tower where it adjoined the main body of the castle, was the room in which Lystric slept.
В соседнем помещении, таком же пустом и обширном, было устроено нечто соединявшее в себе черты клиники, аптеки и гимнастического зала.
In the adjoining room, equally large and empty, a sort of combination clinic, dispensary and gymnasium was established.
Она позвонила, но не стала дожидаться горничную, а направилась к двери, соединяющей ее комнату с его гардеробной.
She rang for her maid, but she was unwilling to wait. She hesitated at the door that adjoined his dressing room but decided that she would not knock and wait for an answer.
Сгорая от нетерпения, Хок тотчас разделся, набросил халат и негромко постучал в дверь, соединяющую спальни.
Hawk waited only until the door was firmly closed before he stripped, donned a dressing gown, and softly knocked on the adjoining door.
И она отскочила из светового круга лампы Коулмана во мрак гостиной Никерсонов, которая широкой аркой соединялась с кухней.
    She plunged out of the Coleman’s glare and into the gloom of the Nickersons’ living room, which adjoined the kitchen via a wide arch.
Их соединял не просто секс, а супружеские отношения, как он уже говорил Еве.
That it was not just sex they were about to have but conjugal relations—the term he had used to her earlier.
verb
Я буду соединять распавшиеся семьи.
I'm going to reunite families.
Распря чревата примирением, и все разделенное соединяется вновь.
Dispute is inhabited by reconciliation and all that was separated is reunited.
Пыльца того цветка имеет силу соединять тех, у кого есть истинная любовь.
Dust from that flower has the ability to reunite anyone who shares true love.
Для Поля Моранда, который хорошо знал Бухарест того времени, легендарная "Капша" на улице Виктории соединяла достоинства кафе "Флориан" в Венеции,
For Paul Morand, who knew Bucharest well at that time, the legendary Capsa on Calea Victoriei reunited the virtues of the Caffè Florian in
благодаря какому-нибудь поступку или по стечению обстоятельств они вновь соединяются;
(2) by some deed or event they are reunited;
Через несколько минут он выползет из камеры и там будут остальные, и они вновь соединяться все вчетвером.
In just a few more minutes he’d crawl out of the cubicle and the others would be there, the four of them reunited.
Однако душа Ба должна была каждую ночь соединяться с мумифицированным телом, в противном случае покойный мог умереть еще раз – теперь уже навсегда.
But the Ba-soul had to reunite with the mummified corpse every night, or the deceased would die again: this time permanently.
И в руках у меня, вплотную к моей груди, корчилось, извивалось его тело, ерзало, вздрагивало и вдруг бешено завинчивалось, рвалось на части, которые жадно соединялись снова – все в черной пустоте.
And in my hands, on my arms, against my body, the thing squirmed and writhed, shuddered and shivered, swirling wildly now, breaking apart, reuniting madly in the black air.
Для генерирования процесса развития и поддержания его темпов необходимо, чтобы все эти составляющие элементы соединялись воедино.
To generate the development process and maintain its momentum, all these component elements must interlock. General Assembly 62nd meeting
6.1.4.12.2 Ящик из пенопласта должен состоять из двух частей, изготовленных из формованного пенопласта: нижней части, имеющей специальные полости для внутренней тары, и верхней части, которая закрывает нижнюю и плотно с ней соединяется.
6.1.4.12.2 An expanded plastics box shall comprise two parts made of a moulded expanded plastics material, a bottom section containing cavities for the inner packagings and a top section covering and interlocking with the bottom section.
6.1.4.13.2 Ящик из пенопласта должен состоять из двух частей, изготовленных из формованного пенопласта: нижней части, имеющей специальные полости для внутренней тары, и верхней части, которая закрывает нижнюю и плотно с ней соединяется.
6.1.4.13.2 An expanded plastics box shall comprise two parts made of a moulded expanded plastics material, a bottom section containing cavities for the inner packagings and a top section covering and interlocking with the bottom section.
70. Другие меры включают разработку основ стимулирования, с тем чтобы побуждать частный сектор инвестировать в обеспечение доступного качественного жилья; внедрение надлежащей технологии строительства, экономичной с точки зрения затрат, такой как соединяющиеся между собой укрепленные блочные конструкции, которые могут помочь сократить расходы до 50% от стоимости строительных материалов и развернуть осуществление программы улучшения условий в трущобах.
70. Other interventions include development of a framework of incentives to encourage the private sector to invest in affordable, quality housing; the introduction of appropriate cost effective building technology, such as the Interlocking Stabilized Soil Blocks (ISSBs), which can reduce costs by up to 50% of the cost of materials and the rolling out of the slum upgrading programme.
И, если честно, нелепо иметь соединяемые тела и не соединяться.
And, frankly, it's ludicrous to have these interlocking bodies and not interlock.
-Он просто не смог увидеть как соединяются части, что они формируют.
He just couldn't see how all the pieces interlock, what they form.
Блоки соединяются между собой в общегалактическую систему.
The Compacts interlocked into the Galactic cross-linked system.
Лорд и Страж Крови вели его через каменный город, пробираясь главным образом вверх через соединяющиеся уровни Твердыни Лордов.
The Lord and the Bloodguard carried him on through the stone city, working generally upward through the interlocking levels of Lord’s Keep.
Это было большое помещение с низким потолком, в центре которого громоздилась конструкция из зубчатых колес, цепей и блоков. Все соединялось в единый гигантский механизм, однако не было ни двигателя, ни какоголибо источника энергии, что крутил бы эти колеса. — Наверное, именно это приспособление и позволяет поднимать и опускать остров, — сказала Озма, — но мы не знаем волшебного слова, что приводит механизм в движение.
center of a broad, low room, stood a mass of great cog- wheels, chains and pulleys, all interlocked and seeming to form a huge machine; but there was no engine or other motive power to make the wheels turn. "This, I suppose, is the means by which the island is lowered or raised," said Ozma, "but the magic word
– Сопоставляя существующие данные о мегалитах, – перебил ее Йегер, – можно заметить, что архитектура эменитов имела существенные отличия Они возводили здания по большей части круглой формы из треугольных каменных блоков, соединяющихся между собой подобно элементам мозаики, что делало их постройки устойчивыми к любым подвижкам почвы, даже очень сильным.
“In studying the available data on megaliths,” said Yaeger, “the very early structures show that the Amenes had a distinct form of architecture. Their style of building was mostly circular, with triangular-shaped stone blocks cut like interlocking pieces of a jigsaw puzzle, making them almost impervious to any movement of the earth, regardless of how severe.”
verb
По мере того как он притягивал их вниз и соединял друг с другом, они становились все плотнее и шире.
They were becoming steadily more solid as he knitted them together.
Без этого было бы невозможно создание капсульников, так как благодаря тем же технологиям их нервные системы соединялись с оборудованием, которое поддерживало их существование и которым они командовали.
Without it, shellpeople would be impossible, for the same technique knitted their nervous systems into the machinery that supported them and that they commanded.
Молодая пастушка вязала и пела, ее голос успокаивал ее руки и они соединялись в одно целое время с прядями небесной музыки.
A young shepherdess sat knitting and singing, her voice comforting her hands and her hands keeping time with the heavenly music she was spinning.
Выражение его лица удивляло, поскольку в нем соединялись строгость и непринужденность: брови нахмурены, взгляд живой, губы плотно сжаты, но в них таится улыбка.
As for his face, it was a curious mingling of severity and ease: the brow knitted, the eyes lively, the mouth narrow, but carrying a little smile.
Рука дико зачесалась, пока я пораженно наблюдала, как две части пореза с мерцанием соединяются и заживают.
My arm began to itch furiously and, as I watched in amazement, my flesh seemed to shimmer and move as the two sides of the cut knit together and the skin sealed shut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test