Translation examples
Behind the merging firms are people, and therefore the synergy between the firms' cultures should persist.
За сливающимися компаниями стоят люди, и поэтому должен сохраняться синергизм между "культурами" деятельности компаний.
In some situations, IDPs merge with homeless or landless sections of the population in shantytowns and squatter areas.
В некоторых случаях ВПЛ сливаются с бездомными или безземельными слоями населения в трущобах или скваттерских кварталах.
The merging parties may compete with each other in some markets while not competing with each other in others.
Сливающиеся стороны могут конкурировать друг с другом на одних рынках и не конкурировать на других.
Moreover, environmental concerns and economic growth, once considered incompatible goals, were beginning to merge.
Вместе с тем природоохранные проблемы и экономический рост, считавшиеся некогда несовместимыми целями, сейчас начинают сливаться.
For example, when two companies are merged they cease to exist as two separate and distinct legal entities.
Например, когда две компании сливаются в одну, они перестают существовать как два отдельных и различных юридических лица.
In Costa Rica, however, enactment and publication merge into one and publication brings it into effect.
Вместе с тем следует отметить, что в Коста-Рике обнародование и публикация сливаются в опубликовании закона, после чего он считается вступившим в силу.
Nevertheless, adjacent hazard categories should not be merged if it results in renumbering the remaining hazard categories.
Вместе с тем сопутствующие классы опасности не следует сливать воедино, если результатом этого будет изменение нумерации остальных классов опасности.
Unilateral effects arise if any customers consider the merging firms to be their first and second choices among suppliers.
Вероятность односторонних последствий возрастает в том случае, когда клиенты считают сливающиеся фирмы своими главными поставщиками.
However, adjacent sub-categories (e.g. carcinogenicity Categories 1A and 1B) may be merged into one category.
Вместе с тем сопутствующие подклассы (например, классы канцерогенности 1А и 1В) могут сливаться в одну категорию.
While there may be occasions when the activities of mercenaries merge with activities of these other actors, it is important to avoid making assumptions.
Хотя возможны случаи, когда деятельность наемников может сливаться с деятельностью этих других субъектов, важно избегать допущений.
Ouenergies could merge.
Что наша энергия может сливаться воедино.
Our minds are merging, doctor.
Наши разумы сливаются, доктор.
Dreams and reality are merging?
Сны и реальность сливаются?
Are we merging with guyer?
Мы сливаемся с Гайер?
When two of us merge...
Когда двое из нас сливаются...
In my memories, they merge together.
Порой они сливаются в моей памяти.
It's merging with a firm called Hankyul.
Но она сливается с компанией Хангёль.
What's the company you're merging with?
Как называется компания, с которой Вы сливаетесь?
And when groups merge, they form a swarm.
Когда группы сливаются, они образуют рой.
So what giant companies are you merging today?
И какие корпорации ты сливаешь сегодня?
Far beyond it, but almost straight ahead, across a wide lake of darkness dotted with tiny fires, there was a great burning glow; and from it rose in huge columns a swirling smoke, dusty red at the roots, black above where it merged into the billowing canopy that roofed in all the accursed land.
Далеко за нею, за озером тьмы, усеянной огоньками, светилось багровое зарево и столбами вставал дым, внизу темно-красный; он сливался поверху в черную тучу, и тяжкий свод нависал над зачумленным краем.
Frequently, these forces merge or combine in connection with certain operations.
Нередко эти силы объединяются или соединяются в связи с конкретными операциями.
The parts were then merged and textual coherence was ensured by means of any necessary stylistic amendments.
Далее отдельные части проекта решения соединяются воедино, и путем внесения необходимых стилистических поправок достигается связанность текста.
Under those circumstances, small countries are finding it beneficial to have their local trading systems linked or merged with global markets.
В этих условиях для малых стран оказывается выгодным соединять или объединять свои местные системы торговли с глобальными рынками.
Computers are currently not only able to process text and numbers, but also digital maps and images, both by themselves and along with tabular data, and to merge them together to provide a new perception—the spatial visualization of information.
Современные компьютеры способны обрабатывать не только тексты и числа, но и цифровые карты и изображения как в автономном режиме, так и совместно с табличными данными, а также соединять их и выдавать новый результат в виде объемного изображения вводимой информации.
Recognizing also that the cultivation of illicit drug crops and the illicit production, manufacture and distribution of and trafficking in drugs have increasingly merged to form a consolidated organized crime industry generating enormous amounts of money laundered through the financial and other sectors,
признавая также, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих растений и незаконное производство, изготовление, распространение и незаконный оборот наркотиков все теснее соединяются в рамках единой индустрии, которая контролируется организованной преступностью и приносит огромные суммы денег, отмываемые через финансовые и другие секторы,
Moreover, the Committee observes that although the Secretary-General's report appears to stress the need to integrate systems and to exchange and merge data between systems (see ibid., paras. 69-70), it is stated in paragraph 21 of the annex to the Introduction that there is no intention of linking IMDIS to IMIS or BIS.
Кроме того, Комитет отметил, что, хотя, как представляется, в докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость интеграции систем и обмена данными и объединение баз данных различных систем (см. там же, пункты 69 и 70), в пункте 21 приложения к Введению указывается, что не предполагается соединять ИМДИС с ИМИС или СБИ.
The Special Rapporteur feels that concepts such as "ethnic minority" (which merges race, colour, ethnicity, provenance, religion, language and social origin) or "social exclusion" (which combines an unpredictable set of phenomena within an unclear conceptual framework) hide more than they reveal.
Специальный докладчик полагает, что такие понятия, как "этническое меньшинство" (которое соединяет в себе такие понятия, как раса, цвет кожи, этническая принадлежность, этническое происхождение, религия, язык и социальное происхождение) или "социальное отчуждение" (которое сочетает в себе непредсказуемый набор феноменов, заключенных в неясные концептуальные рамки), скрывают больше, чем показывают.
4. Insofar as restrictions or prohibitions in pursuance of article 20, paragraph 2, are concerned, the element of necessity is merged with the very nature of the expression which may legitimately be prohibited by law, that is to say, the expression must amount to advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence.
4. Что касается ограничений или запретов во исполнение пункта 2 статьи 20, то элемент необходимости соединяется с самим характером высказывания, которое может быть обоснованно запрещено законом, то есть имеется в виду такое высказывание, которое сводится к пропаганде национальной, расовой или религиозной ненависти, что является подстрекательством к дискриминации, враждебности или насилию.
Nevertheless, there is no full agreement in the development community as to whether pooled funding is an essential element of a SWAp and whether some form of government-managed, flexible funding mechanism (whether a pooled donor fund that is kept separate from other government funds or sector budget support that is merged with other government budgets) should be included in the definition or rather regarded as an option.
Тем не менее в сообществе организаций, занимающихся вопросами развития, нет полного согласия относительно того, является ли совместное финансирование существенно важным элементом ОСП и следует ли включать в его определение своеобразный управляемый правительством гибкий механизм финансирования (будь то совместный фонд доноров, управляемый отдельно от других правительственных фондов, или секторальная бюджетная поддержка, соединяемая с другими правительственными бюджетными средствами) или же рассматривать его в качестве отдельного варианта.
To this end, the Government has formulated a Civil Service Reform Action Plan which, among other things, includes the following: first, the establishment of a personnel information and control system that links personnel data to payroll data, on the basis of the results of a civil service census which we recently carried out; secondly, the identification of overlapping Government functions that are currently being carried out by different agencies and that in the future will either be eliminated or merged; thirdly, the identification of those government functions that will be privatized or contracted to the private sector; and, fourthly, the restructuring of the salary structure, on the basis of the results of a comprehensive job evaluation exercise.
С этой целью им разработан план действий проведения реформы гражданской службы, который, среди прочего, включает следующие аспекты: во-первых, создание системы персонального контроля и кадровой информации, соединяющей данные о персонале с данными о служащих, которые числятся в платежной ведомости, на основе недавно проведенной нами переписи работников гражданской службы; во-вторых, выявление пересекающихся правительственных функций, которые в настоящее время осуществляются различными учреждениями и которые в будущем будут или ликвидированы или подвергнуты слиянию; в-третьих, выявление тех правительственных функций, осуществление которых будет или привaтизировано или передано на договорных условиях частному сектору; и в-четвертых, перестройка структуры оплаты труда на основе результатов всеобъемлющего должностного обзора.
You're refusing to merge?
Вы не хотите соединяться?
The software can merge footage from different cell phones.
Программа соединяет кадры с разных мобильных.
Our world is merging with purgatory; all bets are off.
Наш мир соединяется с чистилищем, все возможно.
The Shinenju has already begun to merge with the Valley of Screams.
Розария Памяти начала соединяться с Долиной Криков.
As purgatory merges with the real world, my power weakens.
Когда чистилище соединяется с нашим миром, моя сила слабеет.
I heard that Okaden is going to merge with Katsura Masamune.
"Okaden" всё-таки соединяется с "Katsura Masamune Co" Да?
The others are merging with our brethren, but will return soon.
Другие соединяются с нашими собратьями-репликаторами, но скоро вернутся.
The others are merging with our brethren, but they will return soon.
Другие соединяются с нашими собратьями, но они скоро вернутся.
I come home from a day of mergers and acquisitions to find you merging with my brother?
Я прихожу домой после целого дня поглощений и сделок, чтобы увидеть, как ты поглощаешь моего брата?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test