Similar context phrases
Translation examples
- Mixing datasets and definitions.
- Смешивание наборов данных и определений.
Avoid skin contact; wear protective gloves while mixing and wear protective clothing while mixing and using the material.
Избегайте контакта с кожей; носите защитные перчатки при смешивании и защитную одежду при смешивании и использовании материала.
Comment: Mixing and loading not mentioned.
Замечание: смешивание и загрузка не упоминаются.
Wash gloves and hands after mixing.
- Вымойте перчатки и руки после смешивания.
(b) Mixing and filling equipment;
b) оборудование для смешивания и снаряжения боеприпасов;
Full genetic mix.
Полное генетическое смешивание.
- No problem mixing it up?
- Не было проблем со смешиванием?
Mixing metaphors isn't going to solve anything.
Смешивание метафор никак нам не поможет.
Well, we talked about mixing different energies.
Мы говорили о смешивании различных энергетик.
This time, something that takes mixing.
В этот раз что-нибудь, требующее смешивания.
A volumetric flask is for general mixing and titration.
Мерная колба предназначена для смешивания и титрирования.
Brackish water. Where salt water and freshwater mix.
Солоноватая вода образуется при смешивании морской воды с пресной.
And now, then, this is the first stage of the mixing process.
Вот, смотрите, это первый этап процесса смешивания.
There's a list of side effects when mixed with alcohol.
Тут список побочных эффектов при смешивании с алкоголем.
You think that's what caused the misfire, mixing the plastics?
По-твоему, неверный выстрел произошёл из-за смешивания пластика?
Mixing Paints The reason why I say I’m “uncultured” or “anti-intellectual” probably goes all the way back to the time when I was in high school.
О смешивании красок Причина, по которой я называю себя человеком «некультурным», «антиинтеллектуалом», восходит еще ко времени моей учебы в старших классах школы.
HCH (mixed isomers)
(смесь изомеров)
That is a volatile mix.
Это взрывоопасная смесь.
mixed grain 27.9
- зерновая смесь 27,9
`Mixed onions' or equivalent designation,
- "луковая смесь" или аналогичное название,
Household wastes, mixed with hazardous waste
Смесь бытовых и опасных отходов
Mix of Ca salts and fly ashes
Смесь солей Ca и летучих зол
Is that chex mix?
(прим. снековая смесь)
I found a mix.
Я нашла смесь
An interesting cultural mix.
Интересная смесь культур.
Ooh, mixed nuts
Ух ты, ореховая смесь.
Boxer bulldog mix.
Смесь бульдога и боксера.
Scone mix, wow.
Смесь для лепешек, вау.
It's my own little mix.
Моя собственная смесь.
It means "a mix-up".
Это называется "смесь".
Mixed nuts and seeds.
Смесь орехов и семечек.
Prepare my trail mix.
Приготовь мою походную смесь.
Following this example, some lists of products that could be mixed, that should not be mixed, or that may be mixed under certain conditions have been drawn up in table form.
На основе этого примера были составлены в табличной форме перечни продуктов, которые можно смешивать, которые нельзя смешивать или которые можно смешивать при определенных условиях.
Can liquids be mixed?
Могут ли смешиваться жидкости?
B The liquid will mix with the water
В Жидкость будет смешиваться с водой.
- Never mix brands;
- никогда не смешивайте различные марки веществ;
The mixing fan is turned on, if not already switched on.
Включается смешивающий вентилятор, если он еще не включен.
He's mixing ingredients.
Он смешивает ингредиенты.
You're mixing metaphors.
- Ты смешиваешь метафоры.
They mix indivisibly.
Они смешиваются нераздельно.
Stop mixing things.
Перестань все смешивать.
-The poison's mixing.
- [Стэнли] Яд смешивается.
...we don't mix
Нас нельзя смешивать...
Or mixing fabrics...
Или смешивать ткани...
Mix and match, mix and match, all these people together.
Смешиваю, сравниваю, смешиваю, сравниваю, все эти люди - вместе.
It mixes the air.
Он смешивает воздух.
Looks as though those two shouldn’t be mixed.
Похоже, их нельзя смешивать.
I put the cans of paint on an old chair, and the painter began to mix the paint.
Я поставил банки с красками на старый стул маляр начал их смешивать.
For example, what colors would you mix to get yellow?” I didn’t know how to get yellow by mixing paints.
Вот, к примеру, какие краски вы смешали бы, чтобы получить желтый цвет? Какие краски надо смешивать, чтобы получить желтый цвет я не знал.
The guy seemed to know what he was doing, and I was sitting there, hanging on his words, when he said, “And you also have to know about colors—how to get different colors when you mix the paint.
Похоже, дело свое он действительно знал, и я внимательно его слушал, но тут он вдруг сказал: — А еще надо разбираться в цветах — знать как смешивать краски, чтобы получить тот или этот цвет.
The Guide also tells you on which planets the best Pan Galactic Gargle Blasters are mixed, how much you can expect to pay for one and what voluntary organizations exist to help you rehabilitate afterwards.
В Путеводителе подробно рассказано, на каких планетах смешивают лучший “Пан Галакт”, каковы цены на него, а также перечислены добровольные организации, помогающие в снятии абстинентного синдрома и последующей реабилитации.
Mix the sample and the asbestos together with a spatula.
Перемешать образец и асбест с помощью шпателя.
Produce in the composite sample must be evenly mixed.
Продукт в смешанной пробе должен быть равномерно перемешан.
The engine exhaust shall be thoroughly mixed with the diluent.
Отработавшие газы двигателя должны быть тщательно перемешаны с разбавителем.
The contents of the vessel must be thoroughly mixed immediately prior to sampling.
Содержимое резервуара следует тщательно перемешать перед отбором пробы.
The engine exhaust must be thoroughly mixed with the dilution air.
Выхлопные газы двигателя должны быть тщательно перемешаны с разрежающим воздухом.
Mix it up.
Перемешай там, не знаю.
Get these cards mixed good.
- Перемешай карты хорошенько...
Or badly mixed cement?
Или плохо перемешанный цемент?
But... it's a mix.
Это.. Здесь все перемешано.
That one's already mixed.
Эти уже все перемешанные.
Like, mix it up a little.
Попробовать все перемешать.
And mix these mixed nuts! I see two almonds touching!
И перемешай эти перемешанные орехи я видел, как два почти соприкоснулись!
It's all just mixed up.
В голове всё перемешалось.
Now he watched the purple recede blotchily from Uncle Vernon’s face, making it look like badly mixed black currant ice cream.
Краснота пятнами схлынула с лица дяди Вернона, и оно стало похожим на плохо перемешанное черносмородиновое мороженое.
Mixing your birthday song?
- Микшировать поздравительную песню?
I wanna engineer it. I wanna mix it.
Я хочу создавать ее, микшировать
I have to sing, Alain must mix.
Я должна петь, Ален должен микшировать.
And I was mixing I might be the real deal!
И я микшировал. Может быть, я нереально крут! ?
I still ain't got full mobility on my main mixing finger.
До сих пор ещё не восстановился до конца палец, которым я пластинки микшировал.
Cos he wrote this song and I had it mixed by somebody else... and, er, he didn't like the mix.
Потому что он написал эту песню, а я отдал её микшировать кому-то другому. И ему не понравился микс.
A An inhibitor should be properly mixed with the product
A Ингибитор должен хорошо перемешиваться с данным продуктом.
The adsorbent may be mixed with other reagents to reduce the fire risk.
Адсорбент может перемешиваться с другими реагентами, с тем чтобы уменьшить эту опасность.
These sediments are mixed with pelagic and hemipelagic material and/or pyroclastics, such as ash and lava.
Эти осадки перемешиваются с пелагическим и гемипелагическим материалом и/или пирокластами, как-то пеплом и лавой.
The contents of the chamber shall be allowed to mix for a minimum of 10 hours.
2.3.9 Содержимое камеры перемешивается в течение минимум 10 часов.
The gas is mixed and diluted by the exhaust gas, but shall not react in the exhaust pipe.
Газ перемешивается и разбавляется отработавшим газом, но не вступает в реакцию в отводящей выпускной трубе.
Don't get the files mixed up.
Осторожно, не перемешивайте дела.
I mix things and cause mayhem.
Я все перемешиваю и вызываю хаос.
We like to mix things up.
Мы любим все сами перемешивать вещи.
The mixing pot of other people's lives.
Котелок, где перемешиваются жизни других людей.
Mix until silky to the touch.
Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь.
They have their own market and they are not allowed to mix with the rest of the population.
У них существует свой рынок, и им не разрешается общаться с остальной частью населения.
Most speak the Khmer language and amongst themselves speak a mixed dialect of Khmer and Vietnamese.
Большинство говорят на кхмерском языке, а между собой общаются на смеси кхмерского и вьетнамского.
On the other hand, they mixed less than respondents in the other Member States with people from a different ethnic background.
С другой стороны, они общались с людьми другого этнического происхождения реже, чем респонденты в других государствах-членах.
Greek Cypriots and Turkish Cypriots mixed readily, singing and dancing together and exchanging flowers and addresses.
Киприоты-греки и киприоты-турки свободно общались между собой, вместе пели и танцевали и обменивались цветами и адресами.
Although male and female prisoners are placed in different cells, when they are outside the cell they mix freely with one another.
Хотя заключенные мужчины и женщины размещаются в разных камерах, вне камеры они свободно общаются друг с другом.
Teachers have a sound grasp of the methods for teaching Roma children, help them to mix freely with their fellow pupils and encourage them to take part in various extracurricular activities.
Учителя хорошо владеют методикой обучения детей ромской национальности, помогают им свободно общаться с одноклассниками, привлекают к различным внеклассным мероприятиям.
The Subcommittee also found a system in which custodial sentences are the norm, limiting the opportunities for many detainees to mix and socialize in a group.
Делегация ППП смогла также воочию убедиться в том, что в тюрьмах систематически прибегают к режиму изоляции, в силу чего ограничивается возможность заключенных общаться друг с другом и проводить время в коллективе.
26. The armed groups sought to control women's behaviour in various ways, such as compelling Muslim and non-Muslim women to wear the veil, prohibiting them from mixing with men and even prohibiting them from driving cars.
26. Вооруженные группировки стремились контролировать поведение женщин различными способами, например принуждая мусульманок и немусульманок носить хиджаб, запрещая им общаться с мужчинами и даже запрещая им водить машину.
All materials and textbooks used in schools - from early reading books onwards - portray persons of all races and cultures mixing together on the basis of equality, and all such texts are written so as to encourage specifically the elimination of all forms of racial prejudice.
Во всех используемых в школах материалах и учебниках начиная с первых книг для чтения изображаются представители всех рас и культур, общающиеся между собой на основе равенства, и все их тексты составлены таким образом, чтобы способствовать искоренению всех форм расовых предрассудков.
- Mixing and mingling.
- Вращаемся и общаемся.
She must mix more.
Она должна больше общаться.
- Who did he mix with?
С кем он общался?
You've been mixing with girls?
Ты общался с девочками? !
- Must we mix with workers?
- Мы должны общаться с рабочими?
I don't mix with the neighbours.
Я не общаюсь с соседями.
We mixed in all manner of society.
Мы общались с разными людьми.
You should mix with people of the same profession.
Общайся со своими коллегами.
Why aren't you mixing in with people? Mingling?
Почему ты не общаешься с людьми?
I'm divorced, but, yes, we mix socially.
Я разведен, но да, мы общаемся семьями.
they didn’t want Dudley mixing with a child like that. When Mr. and Mrs.
И они категорически не хотели, чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей.
he snarled, “I accept there’s something strange about you, probably nothing a good beating wouldn’t have cured—and as for all this about your parents, well, they were weirdos, no denying it, and the world’s better off without them in my opinion—asked for all they got, getting mixed up with these wizarding types—just what I expected, always knew they’d come to a sticky end—” But at that moment, Hagrid leapt from the sofa and drew a battered pink umbrella from inside his coat. Pointing this at Uncle Vernon like a sword, he said, “I’m warning you, Dursley—I’m warning you—one more word…” In danger of being speared on the end of an umbrella by a bearded giant, Uncle Vernon’s courage failed again; he flattened himself against the wall and fell silent.
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Вернон. — Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат… Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу. — Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь… Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик, и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.
Mixed energy sources
Смешенные источники энергии
A mixing orifice may be used;
Может использоваться отверстие для смешения;
Data was available on the mix of organic pollutants.
Были представлены данные о смешении органических загрязнителей.
If necessary, a mixing orifice may be used.
В случае необходимости может использоваться отверстие для смешения.
Mixing of roles and duties need to be avoided.
Смешения полномочий и обязанностей необходимо избегать.
Mixed participation is encouraged for most of the sports codes.
Большинство спортивных клубов поощряют смешенное членство.
Take any precaution to avoid mixing with combustibles/...
Принять все меры предосторожности в целях избежания смешения с легковоспламеняющимися/...
As a result of so many centuries of mixing, it is now homogeneous.
Сегодня население страны после многовекового расового смешения стало однородным.
1. Impact of the mixing of displaced populations and armed elements
1. Последствия смешения вынужденных переселенцев и вооруженных элементов
Mixed signals, hmm...
Смешение сигналов, хм...
Mixing the races, harmony?
"Смешение рас", "гармония" - ха!
I believe in mixing metaphors.
Я верю в смешение метафор.
Others have misgivings about the mix of patients.
Другие недовольны смешением пациентов.
He was born of mixed blood.
Он рождён от смешения крови.
Well, what causes the mix-up?
И что послужило такому смешению?
Ilovecolor. I love mixing patterns.
Я люблю цвет и смешение узоров.
Along with the evils of race mixing.
Наряду со злом смешения рас.
Clearly it's a mix up.
Ясно же, это из-за смешения почты.
Curiously enough, though he didn’t know it, he was also a direct male-line descendant of Genghis Khan, though intervening generations and racial mixing had so juggled his genes that he had no discernible Mongoloid characteristics, and the only vestiges left in Mr.
Довольно любопытно, что он, хотя и не знал этого, являлся прямым потомком Чингиз-хана по мужской линии. Промежуточные поколения и смешение рас так растрепали его гены, что в нем не осталось никаких сколько-нибудь заметных монголоидных признаков, кроме выраженной полноты в талии и пристрастия к меховым шапкам.
“It has now become almost clear to me how you choose to look at crime, sir, but... excuse my importunity (I'm bothering you so much; I'm quite ashamed!)— you see, sir, you have reassured me greatly concerning cases of a mistaken mixing of the two categories, but...I keep being bothered by various practical cases!
— Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите ли-с: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня всё тут практические разные случаи опять беспокоят!
But progress was mixed on other disarmament issues.
Однако в других вопросах разоружения прогресс сочетался с неудачами.
FSM has a mixed legal system of common and customary law.
В ФШМ действует смешанная правовая система, в которой сочетаются нормы общего и обычного права.
The IFC offers a mix of financing that is tailored to meet the needs of each project.
МФК сочетает различные формы финансирования с учетом потребностей каждого конкретного проекта.
This number increases when training using a mix of face-to-face and web-based methods is counted.
Этот показатель будет выше с учетом обучения, сочетающего аудиторные занятия с онлайновыми методами.
Other States still rely on a mixed computerized and manual system.
Другие государства по-прежнему полагаются на смешанные системы, сочетающие компьютерную обработку данных и обработку данных вручную.
All effective HIV/AIDS responses must include a mix of prevention, care and treatment.
Для того чтобы меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом были эффективными, они должны сочетать в себе профилактику, уход и лечение.
A mixed solution (option c) would combine credibility with meaningfulness and seems therefore preferable.
Смешанное же решение (вариант c) сочетало бы в себе убедительность со значимостью, и поэтому оно представляется предпочтительным.
So the framework plan will be a mix of detailed and binding proposals with general policies and proposals.
Таким образом, рамочные планы сочетают в себе подробные и обязательные рекомендации с общими предложениями и направлениями политики.
The definition of “State”: Here the draft articles use a mix of the organic criterion and the objective criterion.
Определение термина "государство": В данном случае в проектах статей сочетается органический критерий и объективный критерий.
They're not mixing well.
Они плохо сочетаются.
They don't mix.
Эти вещи не сочетаются.
alcohol and morphine don't mix
Алкоголь не сочетается с морфием.
Gas and electric don't mix.
Газ и электричество не сочетаются.
Money and art don't mix.
Деньги и искусство не сочетаются.
Kids and me-- we don't mix.
Дети и я - не сочетаемся.
Frédéric Dalème exhibited an unassuming mix...
Фредерик Далем сочетал в себе...
Old people and speedos do not mix.
Старики не сочетаются с плавками.
There is virtually a racial division of labour that prevents Blacks and people of mixed parentage from practising certain professions.
На практике имеет место расовое разделение труда, мешающее неграм и метисам заниматься некоторыми профессиями.
They create stovepipes that make it harder for the United Nations to listen to the needs of conflict-affected communities, and to design its response accordingly, choosing the right mix of instruments at the right time.
Это порождает перегородки, которые мешают Организации Объединенных Наций четко определить потребности затрагиваемых конфликтом стран и разрабатывать надлежащие меры реагирования, предполагающие использование нужного набора инструментов в нужное время.
Latin America, the transition economies, and the Middle East and North Africa, often hampered by growing inequality, have more mixed records, with significant variations in progress but general trends falling short of what is needed to meet the 2015 deadline.
Прогрессу в Латинской Америке, странах с переходной экономикой и странах Ближнего Востока и Северной Африки зачастую мешает углубляющееся неравенство, и их показатели более неоднородны и значительно колеблются в плане прогресса, однако общая тенденция одинакова -- отставание от того, что необходимо сделать к крайнему сроку -- 2015 году.
In some countries, the efficient use of available ICTs is still hampered by insufficiently developed institutions such as the legal and enforcement framework, difficulties in training to produce the proper mix of skills, and the degree to which the ICT network is equitably spread across society members (OECD, 2006).
В некоторых странах эффективному использованию существующих ИКТ по-прежнему мешают недостаточная развитость институциональной базы, в частности нормативно-правовых и правоприменительных механизмов, трудности с подготовкой требующихся кадров и неравный доступ членов общества к сетям ИКТ (OECD, 2006).
48. With respect to persons of Chinese origin, Mr. Valencia Rodriguez understood that granting Korean citizenship to children of mixed marriages was not a bar to their enjoyment of the other citizenship to which they were entitled. He asked the delegation to provide the Committee with information on the revision of the relevant laws.
48. В отношении лиц китайского происхождения г-н Валенсия Родригес говорит, что, насколько он понимает, предоставление корейского гражданства детям, рожденным от смешанных браков, не мешает получению другого гражданства, на которое они могут претендовать, и просит делегацию сообщить Комитету информацию о пересмотре соответствующих законов в этой области.
"Maze" means "to mix."
"Мазе" значит "мешать".
Mixing medicine again, are you?
Снова мешаешь лекарства?
- Mix in one direction.
- Мешать в одном направлении.
Don't mix it up like that.
Ты неправильно мешаешь.
You're mixing up things.
Ты все мешаешь в кучу.
You mix, I paint.
Ты мешаешь краски, я рисую.
You shouldn't mix drugs.
Тебе не следует мешать наркотики.
- Don't mix sacred and profane.
- Не мешай святое и светское
That was a mistake. You shouldn't mix.
Не надо было мешать.
You cannot mix work and life.
Нельзя мешать работу и жизнь.
It seems to be so in some of the inland parts of England, particularly in Oxfordshire, where it is usual, even in the fires of the common people, to mix coals and wood together, and where the difference in the expense of those two sorts of fuel cannot, therefore, be very great.
Это, по-видимому, наблюдается в некоторых отдаленных от побережья частях Англии, особенно в Оксфордском графстве, где даже простонародье обыкновенно при топке мешает пополам каменный уголь с дровами и где поэтому разница в расходе на тот или другой вид топлива не может быть весьма значительна.
“Er,” said Harry, somewhat distracted by the fact that Ron was now elbowing him in the ribs in an attempt to force his way into the room, “well, I’ve never mixed an antidote for a love potion, sir, and by the time I get it right Ron might’ve done something serious—”
— Э-э, — промямлил Гарри (Рон мешал ему думать, подпихивая локтем в ребра и проталкивая в кабинет), — видите ли, сэр, противоядия от приворотного зелья я еще никогда не готовил, а пока я с ним управлюсь, Рон может наделать больших глупостей…
The connecting tube between the vehicle exhaust outlets and the mixing chamber shall be as short as possible; it shall in no event:
2.3.1.1 Труба, соединяющая выхлопные трубы транспортного средства и смесительную камеру, должна быть максимально короткой; в любом случае она не должна:
Proposals have already been made for a "mixed" system, which would include assessed dues, negotiated pledges and voluntary contributions.
Уже выдвигались предложения относительно создания "смешанной" системы, которая, в частности, соединяла бы в себе начисленные взносы, согласованные объявленные взносы и добровольные взносы.
The street connecting Three Towers and Suhodoll/Suvi Do, both ethnically mixed areas in northern Mitrovica, was cleaned and the road in Suhodoll/Suvi Do was repaired.
Расчищена улица, соединяющая <<Три башни>> и Суходол/СувиДо (это этнически смешанные районы на севере Митровицы); отремонтирована дорога в Суходоле/СувиДо.
In the "Second Treatise of Civil Government", the philosopher justified property by the fact that man mixed his labour with nature and joined to it something that was his own and thereby made it his property.
В своем втором трактате "Гражданское правление" этот философ оправдывает собственность тем фактом, что человек соединяет свой труд с природой и тем самым обращает ее в свою собственность.
The island where the ocean and wind mixes...
где Океан и Ветер соединяются...
You make the spears by imagining that you are mixing the ocean and wind.
что ты соединяешь океан и ветер.
Valentino-- fashion-- where he gets a fantasy, he mixes Russia with China.
Валентино, мода... У него есть образ, в котором он соединяет Россию с Китаем.
Okay. Look, of all the prohibitions, I love the female voice mixing in the wind.
Несмотря не запреты, мне нравится, как женский голос соединяется с ветром.
And I think that, sometimes the world of the dead gets mixed up with the world of the living.
Мне кажется, иногда... мир... мертвых соединяется... с миром живых. Hо это невозможно!
Now we have a word that can mean to mix things together, a piece of farm equipment, and lets see... oh yeah that's right.
Итак, у нас есть слово, означающее "соединять что-то вместе", разновиднось сельхоз техники, и что еще? Ах да!
This accidental mix up resulted in widespread contamination by PBBs.
В результате этой неумышленной путаницы произошло обширное загрязнение ПБД.
This mixed governance structure often creates confusion and can lead to potential duplication.
Такая смешанная структура руководства часто вызывает путаницу и может вести к потенциальному дублированию.
The policy mix pursued in the past has generally not been conducive to rapid and equitable growth and development.
Политическая путаница, наблюдавшаяся в прошлом, как правило, не способствовала быстрому и справедливому росту и развитию.
Moreover, legal gaps and the mixed nature of the legal system tend to create some confusion in the application of relevant laws and procedures.
Кроме того, пробелы в законодательстве и смешанный характер правовой системы приводят к некоторой путанице при применении соответствующих законов и процедур.
The complicated mix consisting of the global financial crisis, uncertainty and emerging conflicts affects our own way of living.
Сложная путаница, состоящая из глобального финансового кризиса, нестабильности и складывающихся конфликтов отрицательно сказывается на нашем собственном образе жизни.
One speaker emphasized the need to establish clear, accurate lines of communication with the vaccine industry to avoid confusion and mixed messages.
Один выступавший подчеркнул необходимость установления четкой и заслуживающей доверия связи с индустрией по производству вакцин в целях избежания путаницы и недопонимания.
Participants acknowledged that awareness campaigns often involve too much scientific information, leading to mixed messages and false interpretations.
Участники признали, что в ходе информационно-ознакомительных кампаний нередко используется слишком много научной информации, что ведет к путанице в подаче материала и его неправильной интерпретации.
They also pointed to the possible confusion which could be created in trade by produce which was only marked by a trade name or where size ranges were mixed.
Они также указали на возможность возникновения путаницы при торговле продуктом, на котором указывается только фирменное название или который имеет смешанный диапазон размеров.
2. The ADN mixes up these two terms in all language versions at the moment and there are also differences between the language versions regarding the use of these terms:
2. На настоящий момент в ВОПОГ существует путаница в употреблении этих двух терминов во всех языковых вариантах, а также существуют расхождения в их употреблении между языковыми вариантами.
Mix up or something?
Путаница какая-то?
A merry mix-up, perhaps.
Забавная путаница, возможно.
Sorry about the mix-up.
Простите за путаницу.
There's been a mix-up.
Там была путаница.
There must've been a mix up -
Видимо получилась путаница..
How do you mean, mix-up?
- Что значит путаница?
I'm so sorry for the mix-up.
Извини за путаницу.
Well, perhaps there's been a mix-up.
Возможно, произошла путаница.
So they got a bit mixed up.
Много было путаницы.
So we was all right now, as to the shirt and the sheet and the spoon and the candles, by the help of the calf and the rats and the mixed-up counting;
Так что насчет рубашки, простыни, ложки и свечей нам нечего было беспокоиться – обошлось: тут и теленок помог, и крысы, и путаница в счете;
So you've mixed in the demimonde? Not really.
- Значит, вы вращались в кругах бомонда?
I'll be mixing with the high society, living the high life.
Я буду вращаться в высшем обществе, жить раскошной жизнью.
I thought that like you They mix with the likes of them.
Я думаю, что ваш тип вращается в одном круге.
So, because of the circles he mixes in, we don't want him coming after us.
Так что из-за кругов, в которых он вращается, мы не хотим, чтобы он добрался до нас.
At least, the people I mixed with were as bourgeois as people you might meet in Lyons or Marseilles.
Да, но я вращался в типично буржуазной среде, как где-нибудь в Лионе или Марселе.
I stop in every few months to get caught on the security cameras, so people will think I'm still in the mix.
Я туда захожу раз в несколько месяцев, чтобы засветиться перед камерами видеонаблюдения, и чтобы все думали, что я ещё вращаюсь в высших кругах.
It's not their fault, you allowed them to dream of bourgeois dignity and now they want to mix in with the bourgeois, dress like the bourgeois.
Это не его вина, что вы позволили ему иметь буржуазное представление о собственном достоинстве И теперь они хотят вращаться в кругах буржуазии, одетые как буржуа.
The experts were of the view that the integrity of the biennial reports questionnaire database should be preserved and that it would be methodologically inappropriate to seek to mix it with data sets from other systems or to seek the integration of the biennial reports questionnaire data set with other data sets or vice versa.
32. Эксперты придерживались мнения, что совокупность базы данных, полученных в результате использования вопросника к докладам за двухгодичный период, должна быть сохранена и что было бы методологически неверно пытаться объединить их с наборами данных, полученных из других систем, или слить базу данных, полученных из ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период, с другими наборами данных.
I hope it mixed well.
Они должны слиться воедино.
I need it to mix and blend, so that... it all stops here.
Обязательно должны слиться! пожалуйста... останься такой.
You want to mix with other people in love.
Ты захочешь слиться с другими людьми в любви
We ain't supposed to mix!
Мы не должны скрещиваться!
I like to mix things up.
Люблю скрещивать разные вещи.
Smithers says "Women and semen don't mix."
Смиттерс говорит: "Женщины и моряки не скрещиваются".
All this species mixing with species. It upsets the cosmic balance.
Все эти виды, скрещивающиеся с другими видами, это нарушает космический баланс.
But a good German girl knows never to mix the blood of a racehorse with that of a cart horse.
Ќо умна€ немка не станет скрещивать скаковую лошадь с ломовым конЄм.
I don't want to get mixed up in anything.
Только не впутывай меня!
You don't wanna get mixed up in this.
Ты не хочешь впутываться в это.
Your ticker doesn't need to get mixed up in this.
Твоё сердце впутывать не стоит.
I don't want to get mixed up in this.
Я не хочу в это впутываться.
We do not want to get mixed up in this.
Не стоит ни во что впутываться.
Don't you see what you got yourself mixed up?
Не понимаешь, во что ты впутываешь себя?
I don't want you to get mixed up in it.
Я не хочу тебя впутывать в это
I don't want Doug mixed up in this bullshit.
Я не позволю впутывать Дага в это дерьмо.
"I can't do it--I can't get mixed up in it," he said.
– Не могу, мне в такие истории лучше не впутываться, – сказал он.
When a man gets killed I never like to get mixed up in it in any way.
– Если человек умирает не своей смертью, я всегда стараюсь не впутываться.
I cannot come down now as I am tied up in some very important business and cannot get mixed up in this thing now.
Я не могу приехать в данное время, так как занят чрезвычайно важным делом, и мне никак нельзя впутываться в такую историю.
Ethnic profiling among children and young people was gradually disappearing as they had the opportunity to mix freely in schools and universities.
Этническое профилирование среди детей и молодежи постепенно сходит на нет, поскольку у них есть возможность свободно учиться вместе в школах и университетах без каких-либо ограничений.
In specifying the starting point of the maritime boundary between Nicaragua and Honduras, the Court, taking account of the continuing eastward accretion of Cape Gracias a Dios (a territorial projection and the point where the coastal fronts of the two States meet) as a result of alluvial deposits by the River Coco, decided to fix the point on the bisector at a distance of three nautical miles out to sea from the point which a mixed demarcation commission in 1962 had identified as the endpoint of the land boundary in the mouth of the River Coco.
При обозначении исходной точки морской границы между Никарагуа и Гондурасом с учетом продолжения приращения мыса Грасиас-а-Дьос в восточном направлении (территориальный выступ и точка, в которой сходятся береговые линии этих двух государств) в результате аллювиальных отложений реки Коко, постановил определить точку на средней линии на расстоянии трех морских миль в сторону моря от точки, определенной Смешанной демаркационной комиссией в 1962 году, которая тогда идентифицировалась как конечная точка сухопутной границы в устье реки Коко.
It's mixed with everything
Что-то не сходится.
I'm fun at a party where there's a lot of single men, and you do what my mother used to refer to as "mixing."
Мэри, я нашла холодильник. Похоже, придётся ещё раз сходить.
Now, why is it you add business to the mix, and boys like you can't stand the thought?
А сейчас, почему вы вмешиваете сюда бизнес, мальчики вроде вас прямо с ума начинают сходить от возмущения?
You go down to the five-and-ten and get some paint—just a regular can of red paint and a regular can of white paint—and I’ll mix ‘em, and I’ll show how you get yellow.”
Сходите в магазинчик «пять и десять», купите обычную банку красной краски и такую же белой, я смешаю их и покажу вам, как получить желтую.
Amid this confusing mix, laggards - States as well as companies - continue to fly below the radar.
А посреди всей этой неразберихи вечные отстающие - государства и компании - попрежнему остаются вне зоны контроля.
We're sorry about the mix-up.
Мы извиняемся за неразбериху.
Look, I'm sorry for the mix-up.
Прошу прощения за неразбериху.
Well, there was a terrible mix-up.
- Ну... Была полная неразбериха.
It were a mix-up at the laundry.
В прачечной была неразбериха.
Once again, sorry about the mix-up.
Еще раз извините за эту неразбериху.
And sorry about the mix-up, again.
И простите за неразбериху ещё раз.
Things must have gotten mixed up after the fire.
После пожара была такая неразбериха.
- This is a bureaucratic mix-up, that's all.
- Это бюрократическая неразбериха, вот и все.
Had a mix-up with ZoGo this morning.
Утром была небольшая неразбериха с ZoGo.
I think there's been some sort of mix-up.
Кажется, у нас тут небольшая неразбериха.
What's all this mix-up-a?
Эй, что за беспорядок?
She's exhibiting confusion disorder-- a mix of rage with absurdity causes...
Она показывает. беспорядок беспорядка - соединение бушующее с причинами нелепости...
It has also created new problems for women owing to an increase in the number of mixed marriages and competition for work opportunities.
Этот значительный наплыв людей также вызвал новые проблемы для женщин в силу увеличения числа смешанных браков и усиления конкуренции на рынке труда, при этом большое число женщин-иммигрантов нуждаются в социальной защите и пособиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test