Translation for "сдаваться" to english
Сдаваться
phrase
  • lower flag
  • strike flag
  • cry uncle
  • say uncle
  • haul down one's flag
  • haul down one's colors
  • throw down one's arms
  • throw in one's hand
  • strike one's colors
  • lower one's colors
Translation examples
verb
Мы не должны сдаваться.
We must not give up.
Однако мы не собираемся сдаваться.
However we will not give up.
Мы не имеем права сдаваться.
We cannot give up at this point.
Однако мы не можем и не должны сдаваться.
But we cannot and must not give up.
Скажите всем, что они не должны сдаваться.
Tell everybody they must not give up the fight.
Да, мы обязаны действовать, и наш долг -- никогда не сдаваться.
Yes, we have a duty to act, and an obligation never to give up.
Нет сомнений, что мы потеряли уникальную возможность, однако мы не должны сдаваться.
There is no doubt that we have lost a unique opportunity, yet we must not give up.
Но мы не собирались сдаваться и продолжали усилия по разработке инициатив и налаживанию контактов.
After that, we did not give up and did not cease our efforts to craft initiatives and make contacts.
Сегодня перед всеми нами стоит задача пройти по этому пути до самого конца и не сдаваться.
The challenge to us all now is to stay the course right through to the very end and never, ever give up.
12. Не добившись никакого прогресса, посредники отбыли, однако южноафриканские лидеры и на этот раз решили не сдаваться.
Not having made any progress, the mediators left, but again the South African leaders refused to give up.
Однако Гермиона не собиралась так легко сдаваться.
Hermione wasn’t going to give up that easily.
Несмотря на то, что миссис Беннет была разочарована своим мужем, она все же не собиралась сдаваться.
Not yet, however, in spite of her disappointment in her husband, did Mrs. Bennet give up the point.
— Хагрид, нельзя сдаваться, — твердо сказал он. — Гермиона права, надо хорошенько продумать защиту.
“Listen, Hagrid,” he said, “you can’t give up. Hermione’s right, you just need a good defense.
Что он сказал, то они и решили. — Ладно, подадим апелляцию! — кипел Рон. — Не сдавайся. Мы уже этим занимаемся. Хагрид сопровождал класс в замок.
said Ron fiercely. “Don’t give up yet, we’re working on it!” They were walking back up to the castle with the rest of the class.
Но она не сдавалась.
She would not give up.
Сопротивляться — бесполезно, отрицать — глупо, сдавайся, сдавайся и спи.
Useless to resist, futile to deny—give up, give up and sleep.
Впрочем, я не сдавался.
I didn’t give up, though.
И все же он не сдавался.
Yet he would not give up.
Никогда, никогда, никогда, никогда не сдавайся.
Never, never, never give up.
Но тот, другой, не сдавался.
But the other man didn’t give up.
Ей нельзя сдаваться.
She couldn't give up now.
Можно уже сдаваться.
You might as well give up.
Используя мегафоны, военнослужащие затем призвали подозреваемых сдаваться.
Using megaphones, the soldiers then called out to the suspects to surrender.
Некоторые дети, пытаясь бежать, сдавались в плен ВСДРК.
A number of the children, in their bid to escape, had surrendered to FARDC.
Более того, следует определять происхождение сдаваемого оружия в процессе разоружения.
Further, the origin of weapons surrendered in the disarmament process should be established.
По имеющимся данным, он был смертельно ранен в тот момент, когда сдавался ВСДРК.
He had reportedly been fatally injured while surrendering to FARDC.
Во многих случаях их заставляют сдавать паспорта или другие документы их нанимателям.
In many cases workers are forced to surrender their passports or other documentation to their employers.
b) выплата денежных сумм за сдаваемое огнестрельное оружие (программы "деньги за оружие");
(b) Payment for the surrendered firearms (buy-back programmes);
Они также опасались сдаваться, поскольку их сообщники предупреждали их с обманным умыслом о том, что после того как они сдадутся, их подвергнут пыткам или даже убьют.
They also felt hesitant to surrender because of the misleading warning from their collaborators that they would be subject to torture and even murder once they surrendered.
По моему мнению, это делается специально, с тем чтобы люди уступали, сдавались.
In my own opinion, it is meant that way, so that the people have to yield, to surrender.
Если органы безопасности не в состоянии обеспечить правопорядок, то гражданское население не будет сдавать свое оружие.
If security authorities are unable to maintain law and order, civilians will not surrender their weapons.
Укреплению такого доверия должны всегда служить усилия по выявлению и отслеживанию сдаваемого оружия.
Efforts to identify and trace surrendered arms should always reinforce that confidence.
Сдавайся, иначе я...
Surrender, or I'll...
Сдавайтесь или умрите.
Surrender or roast!
Повторяю, сдавайтесь или--
Repeat, surrender or...
Сдавайтесь... или умрете.
Surrender... or die.
- Если только не сдаваться.
      "Not without surrender."
Иногда они сдавались.
Sometimes they surrendered.
– Нет, мы не хотим сдаваться.
No, not surrender,
Сдаваться теперь?
No talk of surrender, now.
Он не собирался сдаваться.
It was unwilling to surrender it.
— Сдавайтесь, Ренард.
Surrender, Rennard.
– Сдавайся немедленно!
Surrender instantly!
Немедленно сдавайтесь.
Surrender immediately.
Но фримены не сдавались.
But they did not surrender.
— Сдавайся или умри!
Surrender or be destroyed!”
verb
По их словам, некоторых пленных заставляли сдавать кровь.
According to the accounts, some prisoners were forced to give blood.
"Никогда не сдавайся, никогда не сдавайся".
Never give in. Never give in.
Не стоит сдаваться.
We shouldn't give in.
Да, Боб, сдавайся.
Yeah, Bob. Give in.
Не сдавайся, Алиса!
Don't give in, Alissa!
Фродо, не сдавайся.
Frodo, don't give in.
Тебе нельзя сдаваться!
You can't give in!
Не стоило сдаваться.
That we shouldn't give in.
- Никогда не сдавайся.
Never give in to it.
Ты отказываешься сдаваться.
Your refusal to give in.
и как же, по-вашему, я в них попадаю, черт побери? Они не сдавались — я тоже.
how the hell do you think I get there?” They didn’t give in, and neither did I.
– Ты сдавала кровь? – Когда я могла ее сдавать?
“Did you give blood?” “When would I give blood?
Она никогда не сдавалась.
She wouldn’t give in.
verb
Бороться и искать, найти и не сдаваться>>.
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Правительство увеличило средние показатели урожая, сдаваемого фермерами.
The Government has increased the average yield to be tendered by farmers.
Да будет наша сила в воле, что непреклонно нас зовет бороться и искать мир на Ближнем Востоке, найти его и не сдаваться.
May our strength in will remain, to strive, to seek, to find and not to yield the peace in the Middle East.
Как говорил Альфред Лорд Теннисон обо всех усилиях человека, нам надо стараться "бороться и искать, находить и не сдаваться".
Just as Alfred, Lord Tennyson said of all human endeavours, we must try “to strive, to seek, to find, and not to yield”.
Например, если связанный с рыночной конъюнктурой риск изменения капитальной стоимости жилого фонда и соответствующего изменения дохода от сдаваемого в аренду жилья будет лежать на частных инвесторах, они потребуют, чтобы норма прибыли, соответственно, была скорректирована с учетом риска.
If, for example, private investors are to assume market risks relating to changes in the capital value of the dwellings and subsequent changes in the rental yields, they will demand to be compensated for them through a risk-adjusted rate of return.
Недавнее возвращение в Порт-о-Пренс конституционного президента страны Жан-Бертрана Аристида ознаменовало успех борьбы нынешних лидеров страны и ее терпеливого народа, который никогда не сдавался в борьбе за демократию и подлинное уважение прав человека.
The recent return to Port-au-Prince of Haiti's Constitutional President Jean-Bertrand Aristide marks the success of the struggle of the country's present leaders and its patient people, who never yielded in their search for democracy and genuine respect for human rights.
Но Секретариает отказывается сдаваться и несется вперед.
Secretariat refusing to yield. Driving forward.
Сдавай замок — или я перережу ему глотку.
Yield the castle or I cut his throat.
Сдавайся, Локсли, или попрощайся со своим Мульчем.
Yield, Locksley, or say farewell to your little Mulch.
Не сдавайтесь, пока не падeт послeдний враг господа нашeго!
do not yield every enemy of God has fallen!
Свои войска я Цезарю отдам, шесть уж царей пример мне показали, как следует сдаваться.
To Caesar will I render My legions and my horse: six kings already Show me the way of yielding
Фарамир говорит, за Черными Воротами собралось бесчисленное воинство. Они могут выставить не одну рать и ударить с разных сторон. – Волков бояться – в лес не ходить, – сказал Денэтор. – Есть дружина на Каир-Андросе – вот пусть и удерживают остров. Повторяю: нельзя сдавать пеленнорскую крепь и переправу без боя, и хорошо бы нашелся воевода, у которого хватит отваги исполнить приказ государя. Воеводы молчали.
But Faramir has told us of great strength drawing ever to the Black Gate. More than one host may issue from it, and strike for more than one passage.’ ‘Much must be risked in war,’ said Denethor. ‘Cair Andros is manned, and no more can be sent so far. But I will not yield the River and the Pelennor unfought — not if there is a captain here who has still the courage to do his lord’s will.’
– Сдавайтесь! – прокричал он. – Остановитесь и сдавайтесь, и никто не пострадает!
"Yield!" he shouted. "Halt and yield to us, and no one will be hurt!"
Но женщина не сдавалась.
But she would not yield to it.
Но Стайл не сдавался.
But he refused to yield.
Сдавайся — и Клааль будет изгнан.
Yield, and Klael will be banished.
– Сдавайся! – закричал Гэри, кольнув оборванца смертоносным острием копья. – Сдавайся!
"Yield!" Gary screamed, jabbing the spear's deadly tip near the man's belly. "Yield!"
– Сдавайся, сдавайся! – кричал мой друг каждый раз. – Подчинись! Подчинись! Я сильнее тебя!
"Yield, yield!" my friend shouted every time. "Obey! Obey! I am more powerful than you!"
И все же Келвин не сдавался. — Нет, Стапьюлар!
Yet Kelvin did not yield. "No, Stapular!
Народ за народом будут сдаваться сами.
The nations will capitulate.
Даже после того, как вы были полностью уничтожены, вы отказываетесь сдаваться.
Even after you were almost wiped out, you refused to capitulate.
Я знаю, что этот человек обидел вас, и вы не в настроении сношаться.... сдаваться.
I know you were hurt, and you' re in no mood to copulate...capitulate.
Не собиралась она сдаваться и теперь.
She wasn’t about to capitulate now.
(Если надо сдаваться, он готов.)
(He is ready to capitulate if he has to.)
Иногда я сдавался и просил прощения.
Sometimes I would capitulate and apologize.
— Учти, Хельва, обещана тройная премия, — не сдавался Паролан.
      "It carries a triple bonus, Helva." He was not capitulating.
Пастор не понимал стратегии губернатора, но было очевидно: он не намерен сдаваться.
Priest could not figure out the governor’s strategy, but it was not capitulation.
Если пропустим Ивана, всей дивизии придется отступать или сдаваться в плен, и Иван хорошо это знает.
Let Ivan through and the whole division will have to retreat, or capitulate, and Ivan knows that only too well.
Не желая сдаваться, я напрягла свою волю до самой последней крайности, и тогда, наморщившись, как от головной боли, он снял с головы шляпу и кинул ее в мою сторону.
Refusing to capitulate, I strained my will to its very limit: and then, frowning as if he had a headache, he removed the hat from his head and flung it at me.
Подобно мусульманским воинам первых халифатов, они побеждали противника за счёт фанатичной отваги, принёсшей им репутацию непобедимых. Зачастую враг сдавался без единого выстрела, поражённый их пренебрежением к смерти.
Like the original Muslim warriors of the first caliphates, they swept their enemies aside by fanatical courage, which gave rise to a reputation for invincibility-so much so that opponents often capitulated without a shot fired.
verb
Наконец, он стал сдаваться.
At last he began to give way.
Вы не должны сдаваться, иначе что с нами будет?
You must not give way, or where shall we all be?
— Да, пушек не остановить, а борта начинают сдавать.
Yes, the pieces can no longer be held back and the hips begin to give way.
Лысый не отступал, американский президент Кеннеди не сдавался.
Baldie wouldn’t withdraw, the American president Kennedy wouldn’t give way.
Поначалу казалось, что ни одна из сторон не побеждает, но вот Железноголовые начали сдавать.
At first, the two sides seemed evenly matched, but then the Ironheads began to give way.
Поражение Дукака вызвало в Антиохии большое огорчение, но защитники не сдавались.
The defection of DuqÁq aroused the greatest bitterness in Antioch, but the defenders did not give way.
Было ясно, что ему трудно, но еще яснее, что в присутствии Алессана он не собирается сдаваться.
It was clear that he was in difficulty, but even more clear that in the presence of Alessan he was not about to give way to that.
Однако она не сдавалась, к великой досаде г-жи Астье, не подозревавшей о действительной причине этого сопротивления.
But still she did not give way, to the great annoyance of Madame Astier, who had no conception of the real cause of her obduracy.
verb
- План L: субсидии на проведение ремонтных работ в частном жилье, сдаваемом в долгосрочную аренду, с тем чтобы сделать его пригодным для проживания и соответствующим приемлемым стандартам;
Scheme L: Subsidy on Adaptation Works in Leased Private Dwellings to Render them Habitable and of Acceptable Standard;
Концентрация цианида, содержащегося в вывозимых с предприятия отходах, будет замеряться, и эти отходы будут сдаваться в специальные приемные сооружения для отходов, герметичность которых обеспечивается с помощью глины и пластмассовой футеровки.
The cyanide content of the waste leaving the installation will be measured and the waste will be discarded on a waste dump rendered impermeable by means of clay and a plastic lining.
На нем было все когда-либо выданное обмундирование, все вещи, присланные в посылках из дому: шлем, шерстяной подшлемник, вязаный колпак, шарф, перчатки, нижняя рубашка бумажная, нижняя рубашка шерстяная, верхняя шерстяная рубаха, свитер, гимнастерка, куртка, шинель, кальсоны бумажные, кальсоны шерстяные, брюки шерстяные, носки бумажные, носки шерстяные, солдатские башмаки, противогаз, котелок, ложка с вилкой, перевязочный пакет, нож, одеяло, плащ-палатка, макинтош, Библия в пулезащитноп переплете, брошюра под названием «Изучай врага!», еще брошюра – «За что мы сражаемся» и еще разговорник с немецким текстом в английской фонетике, чтобы Вири мог задавать немцам вопросы, как-то: «Где находится ваш штаб?» или «Сколько у вас гаубиц?», или сказать: «Сдавайтесь!
He had every piece of equipment he had ever been issued, every present he’d received from home: helmet, helmet liner, wool cap, scarf, gloves, cotton undershirt, woolen undershirt, wool shirt, sweater, blouse, jacket, overcoat, cotton underpants, woolen underpants, woolen trousers, cotton socks, woolen socks, combat boots, gas mask, canteen, mess kit, first-aid kit, trench knife, blanket, shelter-half, raincoat, bulletproof Bible, a pamphlet entitled “Know Your Enemy,” another pamphlet entitled “Why We Fight,” and another pamphlet of German phrases rendered in English phonetics, which would enable Weary to ask Germans questions such as “Where is your headquarters?” and “How many howitzers have you?”
verb
Ну, не сдавайся, пилигрим*. (Первые английские колонисты)
Well, don't weaken, pilgrim.
А временами я сдавалась и признавала, что он был незаурядным мыслителем которого нельзя судить по нормам среднего класса.
And at times I weakened and felt he was an original thinker, who couldn't be judged by middle-class rules.
Она начала сдаваться.
She was beginning to weaken.
Шерман, казалось, начал сдаваться.
Sherman appeared to weaken.
Но она твердо решила не сдаваться.
But she was determined that she would not weaken.
— Не сдавайтесь, — сказал он. — Au revoir.
He said: “Don’t weaken. Au revoir,”
Только не сдавайся, и мы подрежем ему крылышки.
Don’t weaken and we’ll trim this bird’s wings.
— А когда мы вернемся домой? — Джой сдавалась.
"what time will we be home? "joy was weakening.
Кларк продолжал настаивать, он почувствовал, что Гендерсон начинает понемногу сдавать.
Clark kept on, for he thought he detected signs that Henderson was weakening.
Возразить на это было нечего, а Пенелопа продолжала уговаривать сестру, и постепенно Алиса начала сдаваться.
This was unanswerable and, as Penelope went on pleading and persuading, Alisa found herself weakening.
Детективы приводили ему весьма убедительные доказательства, что в этот момент Ники его обвиняет, но он не сдавался.
The detectives gave him very convincing arguments that at that moment Nicky was incriminating him, but still he refused to weaken.
Пер из Буа чуял неладное и даже видел перед собой странную улыбку, – что же, он начал сдаваться?
Per of Bua suspected mischief, and then, too, he had been met with a strange smile—was he beginning to weaken?
verb
И наконец, давайте напомним о том, что в каждом из приведенных выше случаев марокканских изворотов Организация Объединенных Наций сдавалась, не сумев остановить маневры оккупантов.
Lastly, let us recall that in each of the above-mentioned instances the United Nations caved in without succeeding in stopping Morocco's manoeuvres.
И время от времени я сдавался.
And time to time I caved in.
Она нажиралась, называла меня тупым качком накачанным индюком, и через некоторое время я просто сдавался.
Well, she gets drunk and calls me a cardio-jerk or a workout turkey, and after a while I just kind of cave in.
– Я не собираюсь сдаваться.
“I’m not going to cave,”
Некоторые из них сдавались, другие же добивались удивительных результатов.
Some of them caved in, others did their best work.
Если бы мы сегодня спасли свою шкуру, греческие города у нас за спиной начали бы сдаваться один за другим, пока перед персом не пала бы вся Эллада.
If we had saved our skins today, one by one the separate cities would have caved in behind us, until the whole of Hellas had fallen.
phrase
Если тебе дорого что-нибудь из того, что осталось от твоей маленькой семейки, возможно, ты захочешь передать своему бывшему муженьку, чтобы он сдавался, потому что, когда я с ним разделаюсь...
If you care anything about what's left of your little family unit, you might want to tell your ex-husband to cry uncle because when I get done with him...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test