Similar context phrases
Translation examples
- fresh
- cool
- recent
- new
- crisp
- breezy
- green
- brisk
- sweet
- hot
- good
- spanking
- original
- updated
- warm
- last
- lively
- dewy
- caller
- virgin
- vernal
- spick and span
adjective
- материал прямого использования в свежем топливе или свежих мишенях;
- Direct use material in fresh fuel or fresh targets,
- "Свежие грецкие орехи" или "молодые грецкие орехи" (в случае свежих орехов);
- "Fresh walnuts" or "Early walnuts" (in the case of fresh walnuts);
Многие его выражения были еще свежи в ее памяти.
Many of his expressions were still fresh in her memory.
— Да, — сказал Хагрид, — маленько подышать свежим воздухом, понимаете. — Да, у лесника, разумеется, свежий воздух в дефиците, — ласково сказала Амбридж.
“Yeah,” said Hagrid, “bit o’—o’ fresh air, yeh know—” “Yes, as gamekeeper fresh air must be so difficult to come by,” said Umbridge sweetly.
А ночью их полку прибыло, и со свежими силами они штурмовали наш берег.
Then at night fresh forces came over the river against our camp.
Пусть он… это… в общем… посмотрит на деревья, вдохнет свежий воздух… перед тем, как…
Thought he oughta see the trees an’—an’ smell fresh air—before—”
– Перед нами свежее убийство, агент Франклин, действительно свежее.
This is fresh kill, Agent Franklin, real fresh.
Свежая пища, — ответил врач. — Особенно свежее мясо.
“‘Fresh food,’ said the surgeon. ‘Especially fresh meat.
adjective
А) Успокоить пострадавшего и обдуть его свежим воздухом.
A Calm the person who has fainted, and cool the person
В кубках была вода, на вкус вроде такая же, как из Онтавы близ опушки, но был в ней другой, какой-то несказанный привкус и запах, точно вдруг повеял свежий ночной ветерок и пахнуло дальним лесом.
The drink was like water, indeed very like the taste of the draughts they had drunk from the Entwash near the borders of the forest, and yet there was some scent or savour in it which they could not describe: it was faint, but it reminded them of the smell of a distant wood borne from afar by a cool breeze at night.
После долгой скитальческой жизни впроголодь, в холоде и грязи, ужин показался хоббитам пиршеством: золотистое вино, прохладное и пахучее, хлеб с маслом, солонина, сушеные фрукты и свежий сыр, а вдобавок – чистые руки, тарелки и ножи!
After so long journeying and camping, and days spent in the lonely wild, the evening meal seemed a feast to the hobbits: to drink pale yellow wine, cool and fragrant, and eat bread and butter, and salted meats, and dried fruits, and good red cheese, with clean hands and clean knives and plates.
adjective
Данные о свежих примерах такой практики отсутствуют.
There is no record of recent examples of such a practice.
Может ли делегация предоставить более свежие данные?
Could the delegation provide more recent information?
Более свежие выделялись на фоне наслоений магических граффити, скопившихся за шестнадцать лет, а содержание было у всех примерно одно и тоже.
The most recent of these, shining brightly over sixteen years’ worth of magical graffiti, all said similar things.
Пережитые волнения были еще слишком свежи в ее памяти, чтобы она могла предаваться веселью, и остаток вечера прошел очень тихо. Но дальше ей уже нечего было бояться, и ее постепенно охватывало ощущение легкости и спокойствия.
Every thing was too recent for gaiety, but the evening passed tranquilly away; there was no longer anything material to be dreaded, and the comfort of ease and familiarity would come in time.
Вот они – нетронутые, очевидно совсем свежие.
Again and again, they were unsmudged, obviously recent.
adjective
Есть только один выход из положения: внести свежую струю в работу Совета.
There is only one cure: to bring in new blood.
Эта инициатива может служить свежим стимулом для нашей дискуссии.
This initiative could bring new momentum to our discussion.
Свежей информации, касающейся выполнения статьи 25, не имеется.
There was no new information available about the implementation of article 25.
— И тем не менее свежая кровь не помешает. Как по-вашему? — заметил Рон.
“Still, it won’t hurt to have some new blood, will it?” said Ron.
– Кончился дождь, – сказала она, – и свежие струи бегут с холмов под звездными лучами.
‘The rain has ended,’ she said; ‘and new waters are running downhill, under the stars.
Дорога была в прекрасном состоянии, твердая, хорошо укатанная, не было на ней свежего, рыхлого снега, который так затрудняет езду.
The trail was in excellent condition, well packed and hard, and there was no new-fallen snow with which to contend.
Раз захваченного червя можно было гонять, пока тот не обессилеет и не встанет неподвижно в песках. Тогда приходилось подманивать свежего.
The captive worm could be ridden until it lay exhausted and quiescent upon the desert surface and a new maker must be summoned.
Гермиона потянула к себе свежий номер «Ежедневного пророка», забытый кем-то на кресле. — Что-нибудь новенькое? — спросил Гарри.
Hermione reached out for a copy of the Evening Prophet, which somebody had left abandoned on a chair. “Anything new?” said Harry.
Да и сама рана выглядела теперь так, точно она заживала вот уже несколько дней — ее затянула свежая кожа. — Ничего себе, — сказал Гарри.
The wound now looked several days old; new skin stretched over what had just been open flesh. “Wow,” said Harry.
Он по-прежнему был в кровоподтеках, как в день возвращения из командировки к великанам, а на переносице у него красовалась свежая рана.
He was still as heavily bruised as he had been on the day he had come back from his mission to the giants and there was a new cut right across the bridge of his nose.
adjective
Барти Крауч был сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежем костюме и галстуке.
Barty Crouch was a stiff, upright, elderly man, dressed in an impeccably crisp suit and tie.
adjective
Сегодня ожидается небольшая облачность, свежий ветер, температура воздуха поднимется до 80 градусов.
It's gonna be partly cloudy, breezy and warm today with highs around 80.
И поэтому там распускаются прекрасные цветы, дует свежий ветерок, сверкают солнечные лучи, а порой проливается волшебный дождь.
I wish your garden is full of flowers. That it's always breezy. And bright and sunny.
Послушай.я знаю что ты хочешь: легкого,свежего, БСЖ но,как тот грязный Джо
Look, I know you want this to be all easy, breezy, BCG, but, like this sloppy joe, breakups are messy.
Что ж, этот мерзавец Энди Скотс приплывает сюда, молод и свеж, делает свою работу и вновь отчаливает.
Well, Andy Scots git sails in here, bright and breezy, does his stuff and sails back out again.
Неудивительно, что воздух показался им с самого начала каким-то душистым и свежим!
No wonder the air had seemed so fragrant and breezy.
Стояла прекрасная погода, теплый и свежий воздух был наполнен ароматом распустившихся цветов.
It was a lovely fight, warm and breezy, the air perfumed with the .scents of budding flowers.
Погода была достаточно теплой, так что Рис не стала застегивать куртку. Свежий ветер доносил до нее запахи воды, лесов и пробивающейся травы.
It was warm enough to leave her jacket unbuttoned, breezy enough to smell the water, the woods and the grass that was beginning to green.
В груди царила пустота, и хотя солнце светило как прежде, ему показалось, что он только что шагнул из темной, душной комнаты на свежий воздух.
His chest was hollow, and though the light didn't change, he felt as if he'd just stepped out of a dark stuffy room into breezy sunshine.
Потом его ввели в какое-то большое помещение, где гуляло гулкое эхо, а воздух пропах металлом, но был относительно свеж. Потом они прошли мимо воздуховода — из него снаружи доносился визг ветра.
They exited into an echoey subterranean space, the air metallic and breezy .They walked past a gusting air duct; from the surface came the shrill proclamation of the wind.
Ей понравился твой стиль, дело лишь за официальным договором. Введение она назвала «свежим и необычным». Говорит, что собирается проверить сегодня один из твоих рецептов.
Anyway, she liked the way you structured it, but it needs to be formalized into a proposal. She called the intro 'fun and breezy.' Claimed she was going to try out one of the recipes tonight to see how it translates.
На свежем воздухе, на легком морском ветерке, под ярким летним солнцем роботы приготовили изысканный банкет. Столы были уставлены блестящими серебряными приборами, в графинчиках были видны разноцветные напитки, на блюдах лежали дымящиеся горы мяса, пестрые фрукты и сладкие десерты.
Under the breezy sunshine, robots had laid out an elaborate banquet, long tables with gleaming silverware, goblets full of colored liquids, and platters heaped high with steaming meats, colorful fruits, and sugary desserts.
adjective
К их числу относятся томаты, кассава, свежий и сушеный каянус, огурцы, тыква, цитрусовые и прочие виды фруктов.
These crops include tomatoes, cassava, green and dried pigeon peas, cucumber, pumpkin, citrus and other fruits.
Согласно заявлению управляющей державы, Ассоциация фермеров поддерживает активное сотрудничество с техническими специалистами правительства в целях увеличения производства свежих овощей и сокращения расходов территории на импортные продукты питания.
According to the administering Power, an active Farmers' Association is cooperating with Government technical officers to increase production of green vegetables and reduce the island's food import bill.
Она должна была быть свежей, но оказалась натренированной.
She might be green, but she's certainly trained.
adjective
Потом возьму своих французских бульдогов прогуляться на свежем воздухе.
Then I'm gonna take my two French bulldogs on a very brisk hike.
День был свежий, свежее многих на нашей памяти.
It was a brisk day, more brisk than some of the others we’ve had.
В свежем октябрьском воздухе теперь почти мирно.
It is almost peaceful now, in the brisk October air.
adjective
adjective
adjective
c) готовя качественную, содержательную и свежую проектную документацию.
(c) Producing good, informative and up-to-date project documentation.
Хлеб еще совсем свежий. Я бы и без тебя все слопал, да Сэм прямо изо рта рвет.
The bread tastes almost as good as it did last night. I did not want to leave you any, but Sam insisted.
Он говорил о пчелах и свежих медвяных цветах, о травах и кряжистых, заслоняющих небо деревьях, рассказывал про тайны чащоб и колючих непролазных кустарников, про обычаи невиданных птиц и неведомых тварей земных, про злые и добрые, темные и светлые силы.
He told them tales of bees and flowers, the ways of trees, and the strange creatures of the Forest, about the evil things and good things, things friendly and things unfriendly, cruel things and kind things, and secrets hidden under brambles.
– Да, древние строенья добротней, – сказал Гимли. – Так и все дела людские – весной им мешает мороз, летом – засуха, и обещанное никогда не сбывается. – Зато вызревает нежданный посев, – возразил Леголас. – Из праха и тлена внезапно вздымается свежая поросль – там, где ее и не чаяли. Нет, Гимли, людские свершенья долговечнее наших.
‘And doubtless the good stone-work is the older and was wrought in the first building,’ said Gimli. ‘It is ever so with the things that Men begin: there is a frost in Spring, or a blight in Summer, and they fail of their promise.’ ‘Yet seldom do they fail of their seed,’ said Legolas.
adjective
Ещё шесть банок пива и свежие номера "Несовершеннолетних попок", "Парада буферов" и "Неистовой порки".
And a six-pack of beer from the liquor store and the latest Teen Ass, Nipple Parade, and Spanked.
adjective
Прошлой весной он отдыхал в образе свежего и обаятельного Париса...
He did it last spring as an original and charming Pâris.
Да, к счастью, учителя - абсолютно скучные сторонники правил, угрожающие свежим идеям.
Yeah, well, fortunately, the teachers are completely unimaginative rule-followers who are totally threatened by original thought.
«Переломают ноги, — подумал Майрон. — Как свежо, как оригинально!»
Breaking legs, Myron thought. How original.
Свежие синяки уже пропали, кожа разгладилась, словно их и не было.
The bruises from the original beating were gone, swallowed into my skin as if they'd never been.
Запаха не было. Левайн внимательно исследовал окрестности и нашел более свежие следы.
There was no smell. Levine searched the ground carefully, until he found the remainder of the original spoor.
за пятьдесят последних лет ни единая свежая мысль не посетила ни единого из нас.
we haven’t had an original thought between us for the last fifty years of our lives.
adjective
Свежая информация о развитии Кимберлийского процесса
Update on the Implementation of the Kimberley Process
Более свежая информация приводится в нижеследующих таблицах.
The following tables provide updated information.
Комитет приветствовал бы свежую информацию о прогрессе в этом отношении.
The Committee would appreciate an update on progress in this regard.
В настоящем докладе приводится свежая информация по этим вопросам.
The present report provides an update on these issues.
Они просят свежие данные по компьютерным исследованиям чумы.
They are asking for updates on computer-oriented study of the plague.
Мы сообщим по радио, если будут какие-то изменения или поступит свежая информация. – Понял.
We'll radio if there are any updates or changes."
Зеркало на столе показывало специальный выпуск «Свежих Приключений».
The mirror on his desk glowed with a special edition of Adventure Update.
Самая свежая информация по ситуации в Лондоне и Тель-Авиве.
I have to give the final update on the situation in London. As well as Tel Aviv.
— Иди и разыщи сервера, — говорит ему Вентан. — Получи свежие данные о ее успехах.
‘Go find the server,’ Ventanus tells him. ‘Get an update on her progress.
В зеркале над столом Тан’элКота мерцала картинка – специальный выпуск «Свежего Приключения» в прямом эфире.
THE LIVE SPECIAL report of Adventure Update gleamed and flickered in the mirror on Tan’elKoth’s desk.
adjective
Пахнуло теплом, почти затхлым после свежего и чистого горного воздуха.
Inside it seemed dark and warm after the clear air upon the hill.
Комната была залита солнцем и наполнена свежим воздухом, ведь парадная дверь была открыта.
By that time the sun was shining; and the front door was open, letting in a warm spring breeze.
Она нахлынула прямо на карликов, и им почудилось, будто морозный воздух согрелся, и повсюду разнеслось пьянящее благоухание свежих весенних лесных цветов.
and as it echoed up towards them it seemed that the chill of the air was warmed, and they caught faintly the fragrance of woodland flowers blossoming in spring.
Предвечерний сумрак был прозрачным и теплым, звучно шумел отдаленный водопад, а воздух был напоен ароматом цветов, запахом трав и свежей листвы, как будто здесь, в парке у Элронда, остановилось на отдых отступающее лето.
The air was warm. The sound of running and falling water was loud, and the evening was filled with a faint scent of trees and flowers, as if summer still lingered in Elrond’s gardens.
На юге и на западе тянулись теплые долины Андуина, закрытые с востока хребтом Эфель-Дуата, однако удаленные от его тени, а с севера их защищало Привражье, и только с дальнего юга свободно прилетали и резвились теплые ветерки. Вокруг огромных, давным-давно посаженных, а нынче неухоженных деревьев весело разрастался молодняк: полонил землю душистый тамариск, росли маслины и лавры, можжевельник и мирт, кустился чебрец, извилистыми ветвями заслоняя проросшие плиты, шалфей цвел синими цветками, цвел красными, бледно-зелеными, были тут душица и свежая невзрачница и еще много разных трав, о которых Сэм понятия не имел.
South and west it looked towards the warm lower vales of Anduin, shielded from the east by the Ephel Dúath and yet not under the mountain-shadow, protected from the north by the Emyn Muil, open to the southern airs and the moist winds from the Sea far away. Many great trees grew there, planted long ago, falling into untended age amid a riot of careless descendants; and groves and thickets there were of tamarisk and pungent terebinth, of olive and of bay; and there were junipers and myrtles;
adjective
1. Просьба представить в соответствующих случаях свежие дезагрегированные статистические данные и качественные показатели за три последних года (если не указано иное) по следующим аспектам:
1. Please provide up-to-date, disaggregated statistical data and qualitative information for the last three years (where relevant) on:
И свежих воспоминаний о минувшей ночи там по-прежнему хоть отбавляй.
Most of last night’s memories remain there untouched.
Еще свежи были воспоминания о том, как он покидал город в последний раз.
The memories of the last time he had left the city were still raw in him.
Запасов пищи хватит надолго, родничок снабдит меня свежей водой.
There was food to last for a time and water in the seep-hole.
adjective
Еще свежа в памяти полная ликвидация колониализма, благодаря которой народы развивающихся государств обрели одно из их основных прав.
The total suppression by colonialism of the fundamental human rights of peoples living in developing societies is not so distant a memory.
«Клянусь ледяным шаром Юпитера, я вышел на свежий след!»
By Pluto's single icy ball, I am on a live trail!
Я слегка вздрогнул и пошел прочь, к выходу, на свежий воздух.
I shuddered slightly and walked away, out through the door into the living air.
— Мне-то всегда казалось, что ты живешь где-нибудь рядом, в соседнем квартале, на свежем воздухе.
“I always pictured you as living down the street from me in a friendly suburb.”
Возьми вино, осторожно добавь в него свежую живицу, по капле.
First pick your wine: then bleed into it preciously, drop by drop, the living semen of the resin.
Женщины вечно свежи и в самом расцвете, собачки вечно резвы и игривы.
The women are eternally young and nubile, and the little dogs forever lively and happy.
adjective
Зрелая,а еще молодая и свежая,за все годы ее жизни
Mature-beyond-her-years-yet- still-youthful-and-dewy
— Я говорил, — ласково произнес Сэм, — о глазах твоей пухлой, розовой, свежей, как роса, души.
"I was speaking," Sam said gently, "of the eyes of your dewy pink soul.
Начальница почтового отделения — снежно-белые волосы, свежая, почти девичья кожа — радушно улыбнулась Джуд.
The postmistress had snowy white hair and skin as dewy as a girl’s. She sent Jude a cheery smile.
Это – свежий цветок на побеге, отходящем от ствола Всебытия, и имя женщины, ее адрес ни черта тут не значат.
It is a spray of dewy blossom from the great central stalk of All Being, and the woman's name and address hasn't got a damn thing to do with it.
adjective
— Полагаю, нам стоит немного подождать. Увидим, не придут ли к мистеру Шеридану гости, или наоборот, не выйдет ли он сам подышать свежим воздухом.
“I thought we might lurk here for a bit to see if Mr. Sheridan has any callers or if, alternatively, he himself steps out to take the air.”
adjective
Он зажмурился от яркого света, отраженного от свежего нетронутого снега.
He squinted as light reflected brightly from the virgin snow.
adjective
Сидзу, эта свежая листва ничего тебе не напоминает?
Shizu, these young, vernal leaves don't they remind you of something?
спокойно шагал он по свежей и спелой земле, до краев налитой жизнью, молнией мелькали птицы в гомоне и гаме, зайчата шныряли под ногами, их тонкие тельца казались двухмерными, если не считать быстроту третьим измерением, — шагал к лавке Уорнера.
treading peacefully the rife and vernal earth boiling with life--the frantic flash and glint and crying of birds, a rabbit bursting almost beneath his feet, so young and thin as to have but two dimensions, unless the third one could be speed--on to Varner's store.
adjective
Увидев Алексея Александровича с его петербургски-свежим лицом и строго самоуверенною фигурой, в круглой шляпе, с немного выдающеюся спиной, он поверил в него и испытал неприятное чувство, подобное тому, какое испытал бы человек, мучимый жаждою и добравшийся до источника и находящий в этом источнике собаку, овцу или свинью, которая и выпила и взмутила воду.
Seeing Alexei Alexandrovich with his spick-and-span Peterburg face and austerely self-confident figure, in his round hat, with his rather prominent spine, he believed in him, and was aware of a disagreeable sensation, such as might be felt by a man who, tortured by thirst, finds, on reaching a spring, a dog, a sheep or a pig therein that has not only drunk of it, but also muddied the water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test