Translation for "прежде" to english
Прежде
preposition
Прежде
phrase
Translation examples
adverb
a) это лицо прежде было гражданином государства; и
(a) the person was formerly a citizen of the State; and
c) СЕФАКТ (называвшийся прежде Рабочей группой
(c) CEFACT (formerly Working Party on
PAS-12 (прежде Europe*Star 1)
PAS-12 (formerly Europe *Star 1)
Трагедия страны, которая была прежде Югославией, действительно ужасает.
The tragedy of what was formerly Yugoslavia is truly horrible.
Прежде все ожидали, что лишь правительство должно определять приоритеты.
Formerly, it was expected that the Government alone would decide on priorities.
Против компании "Xe", прежде известной как "Blackwater", возбуждено несколько судебных исков.
The company Xe, formerly known as Blackwater, was facing several lawsuits.
Должность, которую прежде занимала Татьяна Борисовна Дмитриева (Российская Федерация).
Vacant Seat formerly occupied by Tatyana Borisovna Dmitrieva (Russian Federation).
г-н Бакли и прежде являлся автором настоящей главы.
Apart from last year, Mr. Buckley has formerly written this chapter.
c) СЕФАКТ (называвшийся прежде Рабочей группой по упрощению процедур международной торговли)
(c) CEFACT (formerly Working Party on Facilitation of International Trade Procedures)
Прежде бухгалтер. Да.
Formerly an accountant.
Его прежде депортировали.
And he was formerly deported.
Артист, прежде известный как...
The artist formerly known as...
Он прежде был высоко уважаемым эпидемиологом.
He's a formerly highly respected epidemiologist.
И Танкреди кто прежде был посвящен в рыцари.
And Tancredi. Both formerly consecrated knights.
Прежде известные как Острова Специи, что означает, что там хорошо пахнет
Formerly known as the Spice Islands, indicating they smell very good.
Суверенные прежде страны теперь должны платить налоги непосредственно банковскому картелю.
Formerly sovereign countries would now pay their taxes directly to the banking cartel.
Я уже все проверила, как прежде-коронованная "Любимая Омеги Кай"
I've already checked into it, and as the formerly-crowned "Omega Chi Sweetheart"
- Купил. А потом выяснил, что прежде его использовали для перевозки рабов.
I did, then I discovered that it was formerly used for carrying slaves.
Доктор Джин Фишман, прежде проходила в общем потоке очень тесную практику.
Dr. Jean fishman, formerly of mass general, where i ran a very tight ship.
— Признаюсь, он отзывался об Уикхеме не так лестно, как прежде.
I must confess that he did not speak so well of Wickham as he formerly did.
– Прежде, когда я лет семи был, кажется, подвязывали, а теперь я обыкновенно к себе на колени салфетку кладу, когда ем. – Так и надо.
Formerly, when I was seven years old or so. I believe I wore one; but now I usually hold my napkin on my knee when I eat.
То же самое можно сказать о репе, моркови, капусте — овощах, которые прежде возделывались только с помощью лопаты, а теперь обыкновенно возделываются с помощью плуга.
The same thing may be said of turnips, carrots, cabbages; things which were formerly never raised but by the spade, but which are now commonly raised by the plough.
однако прежде коневоды пасли свои несметные стада на пышных лугах юго-восточной окраины Мустангрима и всюду было полным-полно пастухов, обитавших в шалашах и палатках, даже и в зимнее время.
yet the Horse-lords had formerly kept many herds and studs in the Eastemnet, this easterly region of their realm, and there the herdsmen had wandered much, living in camp and tent, even in winter-time.
Но этого уже не могла вытерпеть Катерина Ивановна и немедленно, во всеуслышание, «отчеканила», что у Амалии Ивановны, может, никогда и фатера-то не было, а что просто Амалия Ивановна — петербургская пьяная чухонка и, наверно, где-нибудь прежде в кухарках жила, а пожалуй, и того хуже.
Now this Katerina Ivanovna could not tolerate, and she immediately “rapped out” for all to hear that Amalia Ivanovna perhaps never even had a fater; that Amalia Ivanovna was simply a drunken Petersburg Finn and must have lived somewhere formerly as a kitchen maid, if not something worse.
Прежде у нас бывало много немцев.
Formerly we had the Germans.
Так вот… прежде он был красивый мужчина.
So... he was a formerly handsome man.
Прежде работал в Бюро коммуникаций Скопления.
Formerly of the Cluster Communications Department.
Гильдию, прежде правившую городом.
The guild that had formerly run the city.
Судовой механик, прежде служил в американском флоте.
An engineer, formerly in the U.S. Navy.
Он работал прежде столяром в Шавиньоле.
He had formerly been a joiner at Chavignolles.
Алмазы, что прежде были чудищем Хоклайнов?
The diamonds that had formerly been the Hawkline Monster?
Бел уже не был таким стройным и спортивным, как прежде;
Bel wasn't as slim and athletic as formerly, either;
Мистер Доннелли теперь настроен ко мне менее дружелюбно, чем прежде.
Mr. Donnelly is no longer as friendly as formerly.
Прежде служил в Черном Отряде. А мое имя – Филодендрон.
Formerly of the Black Company. I’m Philodendron.”
preposition
Прежде чем приступать к разработке полезных
Permitting and Prior to establishment of mining operations, miners or
Возможность получения образования является обязанностью, прежде всего семьи, а не государства.
The opportunity for education is an obligation of the family prior to that of the state.
Прежде чем выносить какое-либо решение о возобновлении производства, нужно будет провести:
Prior to any decision to resume production, there will be a need:
Прежде чем начать дискуссии по этому вопросу, мы обсуждали вопрос о языках.
Prior to debating this subject, we debated the question of languages.
Некоторые запросы нуждаются в разъяснении прежде чем будут подготовлены ответы на них.
Some requests need specification clarification prior to answeringreply.
Прежде чем открыть огонь, солдаты называли жертву по имени.
IDF called the victim by his name prior to opening fire.
Мы убеждены, что, как и прежде, его выступление будет выслушано с глубоким интересом.
I am convinced that, as on prior occasions, his statement will be followed with the keenest interest.
Прежде чем к задержанному может быть применена эта мера, он должен быть обследован врачом.
The detainee must be examined by a medical officer prior to the implementation of the measure.
Следовательно, прежде чем начинать заниматься будущими поправками к Протоколу, связанными с ртутью:
Consequently, prior to undertaking future mercury-related amendments to the Protocol:
Патологоанатомическое исследование показало, что прежде чем убить, их подвергли чудовищным пыткам.
A coroner's examination has proven that they were horribly tortured prior to their execution.
Вы видели жертву прежде?
Had you ever seen the victim prior to this evening?
Но прежде у них будет большая война с крысами.
But prior to that, there will be a war against the rats.
Он подчиняет жертву в коридоре прежде чем накачать наркотиками здесь.
He subdued the victim in the hallway prior to dragging him in here.
Мистер Палмер, Марк Блэкуэлл предстал перед вами, прежде чем убить мисс Стивенс, верно?
Mr. Palmer, Mark Blackwell appeared in your court prior to killing Miss Stevens, correct?
Я хотел это сказать... , это было неудачей, прежде чем я был пойман и изгнан.
I was going to say...it was unsuccessful prior to my being caught and banished.
Внимание, всему персоналу завода обязательно проходить зону контроля, прежде чем уходить с объекта.
Attention, all plant personnel are required to pass through the safety zone prior to leaving the facility.
Эскиз эмигрирует прежде, чем поддастся влиянию концептов. И этот эскиз - человек-бутерброд.
The shelf is expatriated prior to foretelling its release from concepticism, and this shelf is the man-sandwich.
Я бы зашёл настолько далеко, что назвал бы это доказательством существования разума прежде, чем возникла сама возможность его существования.
I'd go so far as to call it evidence of an intelligence having existed prior to its own potential to exist.
- Собственно говоря, небезынтересно, что можно провести опыты, которые со всей определённостью свидетельствуют, что существуют воспоминания о существованиии прежде этой жизни.
As a matter of fact, it's quite interesting that exercises can be conducted, which demonstrate conclusively that there are memories which exist prior to this life.
Прежде всего вы люди, а не представители судебной власти. Вы особенно чувствительны к страданиям вашего народа. вы знаете причины этих страданий.
Your Honour, prior to being magistrates, you are men and women and you are clearly sensitive in particular to the suffering of your people whose causes and reasons you are aware of.
Ведь прежде, чем допустить к Воротам, всех обследуют.
Everyone's screened prior to Gating.
В чистой теории вы можете попасть туда даже прежде их.
It might conceivably be prior to their arrival.
Прежде он и Квиллер были хорошими товарищами.
Prior to that episode he and Qwilleran had been good companions.
Прежде чем состоится встреча, раса Человек должна быть полностью разоружена.
      The race of Man must totally disarm prior to the meeting.
Неван проверил правильность настройки транслятора, прежде чем обратиться в темные глубины.
Nevan checked his translator prior to addressing the shadows.
Они бесконечно ссорились с Алексом, прежде чем он похитил ее.
She and Alex had been feuding then prior to his wild abduction of her.
Прежде, чем сильно захмелеть, Стэн сделал ряд выводов.
Prior to his present drunkeness, Sten had learned several things.
Прежде чем покинуть Токио, Томас договорился кое о чем еще.
Prior to his departure from Tokyo, Thomas made one additional set of arrangements.
Когда вошел, его чувства стали не теми, что он испытывал прежде.
When he entered, his feelings were not as they had been on prior occasions in the place.
Прежде чем выступить со своим предложением, она заручилась всей возможной поддержкой.
She gathered what support she could prior to making her proposal.
adverb
Поэтому взаимосвязь между разоружением и международной безопасностью стала более комплексной, чем прежде.
For this reason, the relation between international security and disarmament has become more complex than hitherto.
60. Интернет дает развивающимся странам возможность получить прежде недоступную и чрезмерно дорогую информацию.
The Internet provides developing countries with the opportunity to obtain hitherto inaccessible and unaffordable information.
Республика Македония, как и прежде, будет продолжать разделять и поддерживать ценности и принципы, закрепленные в Уставе.
The Republic of Macedonia, as has been the case hitherto, shall continue to respect and support the values and principles enshrined in the Charter.
Это подчеркивает важную роль ИКТ в обеспечении охвата и расширения возможностей людей, прежде находившихся на обочине развития.
This underlines the significant role that ICTs have played in bringing inclusiveness and empowerment to hitherto marginalized people.
Согласно практике, существовавшей прежде, Комитет должен был действовать лишь по получении информации от неправительственных организаций (НПО).
The Committee's practice had hitherto been to act only when it received information from nongovernmental organizations (NGOs).
ЮНАМИД улучшила свою отчетность по показателям экономии средств за счет повышения эффективности и сегодня она охватывает и другие компоненты, которые прежде не рассматривались.
UNAMID has improved its reporting on efficiency gains and has expanded to include other components that were hitherto not included.
До настоящего времени это сотрудничество получало весьма позитивную оценку, прежде всего со стороны представителей сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Hitherto cooperation has been very positively assessed, primarily by the representatives of the United Nations peace-keeping forces.
Когда государства изменяют миграционное законодательство, в результате чего мигранты, прежде считавшиеся легальными, становятся нелегальными, такие мигранты исчезают из статистики.
When States altered migration legislation, thereby rendering hitherto regular migrants irregular, those migrants disappeared from the statistics.
Прежде уголовные дела по торговле людьми классифицировались по категориям "похищение, насильственный увоз ребенка, нанесение вреда ребенку" или "прочие правонарушения".
Hitherto, potential cases of Human Trafficking were treated or classified as "Child stealing, abduction, exposing child to harm" or "Other offences".
Недавно я окончательно доказал себе то, о чём прежде мог только подозревать.
I have recently conclusively proved to myself, something I have hitherto only strongly suspected.
– Не совсем, многоуважаемый князь, – не без злости ответил Лебедев, – правда, я хотел было вам вручить, вам, в ваши собственные руки, чтоб услужить… но рассудил лучше там услужить и обо всем объявить благороднейшей матери… так как и прежде однажды письмом известил, анонимным;
"Not quite, esteemed prince," replied Lebedeff, with some acerbity. "I confess I thought of doing you the service of handing the letter over to yourself, but I decided that it would pay me better to deliver it up to the noble lady aforesaid, as I had informed her of everything hitherto by anonymous letters;
Она уже не казалась мне столь красивой и желанной, как прежде.
I had not hitherto understood her as so beautiful, and desirable.
– ответила Кэтрин уже не столь изобретательно, как прежде.
said Catherine, less ingeniously than she had hitherto spoken.
Это означало, что надо изучить телепатическую энергию, которую он прежде почти игнорировал.
That meant a study of the telepathic energies he had hitherto almost ignored.
но прежде она не замечала этого чувства, теперь она ясно и больно сознала его.
but hitherto she had not taken note of the feeling; now she was clearly and painfully aware of it.
Надежно было установлено только одно: и рыбы, и их наездники являются одноклеточными существами невиданных прежде масштабов.
Both fish and outriders appeared to be unicellular organisms on a hitherto unimaginable scale.
Мне стали понятны сотни мелочей, которые прежде приводили меня в недоумение.
It had made me understand a hundred little matters that hitherto had been puzzling me.
Опыт Бари доказал, что, имея флот, можно совершить деяния, прежде казавшиеся немыслимыми.
At Bari they had proved the corollary, that with such a force they could undertake and succeed in ventures hitherto unthinkable.
«Бухгалтерия» сообщила мне, что объемы продаж «Хоббита» взлетают до недосягаемых прежде вершин.
'Accountancy' told me that the sales of The Hobbit were now rocketing up to hitherto unreached heights.
— Еще одна возможность — не наблюдавшееся прежде слияние временного пространства и термодинамического движения вещества.
Another possibility involves a hitherto undiscovered coupling between states of spacetime itself and thermodynamic motion of matter.
Прежде Кэтрин не отличалась взыскательностью: понравиться ей было нетрудно, она любила разговаривать с молодыми людьми.
Catherine had hitherto not been a harsh critic; she was easy to please—she liked to talk with young men.
adverb
Таким образом официально регламентируются прежде существовавшие административные механизмы.
This formally regularizes the administrative arrangements in place heretofore.
КОООН полагает, что здесь существует важная и прежде неизученная связь, которая заслуживает внимания.
QUNO believes that this is an important and heretofore unexplored linkage, one that deserves attention.
При этом понимается, что участие развивающихся стран будет финансироваться, как и прежде, из отдельного добровольного фонда.
It was understood that the participation of developing countries would as heretofore be covered by a separate voluntary fund.
Это особо справедливо по отношению к государствам, которые не поддерживали прежде идею всеобъемлющего запрещения испытаний.
This is particularly true of States that heretofore did not support a comprehensive ban on testing.
3.36 Испрашивавшиеся прежде по данной статье ассигнования относятся к Складу снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе.
3. Provision heretofore requested under this heading relates to the United Nations Supply Depot at Pisa.
Соответствующие поступления и расходы прежде включались в статью «Разные поступления» и отражались в разделе 2 сметы поступлений.
The related income and expenditures were heretofore reflected under miscellaneous income in Income section 2.
Благодаря системе ранжирования санкций по степени строгости более значительное, чем прежде внимание уделяется принципам соразмерности и равенства.
By constructing the sanction system by severity, the regards for proportionality and equality are emphasized to a higher degree than heretofore.
Основная часть такого увеличения стоимости имущества объясняется более тщательным контролем за имуществом на местах, поскольку прежде не все имущество отражалось в базе данных.
The largest part of the increase was attributed to a better follow-up of field assets that heretofore had not been entered into the database.
Женитьба Дарси нанесла мисс Бингли глубокую рану, но, так как она сочла полезным сохранить за собой возможность навещать Пемберли, она подавила в душе обиду, еще больше восторгалась Джорджианой, была почти так же, как прежде, внимательна к Дарси и вела себя безукоризненно вежливо по отношению к Элизабет.
Miss Bingley was very deeply mortified by Darcy’s marriage; but as she thought it advisable to retain the right of visiting at Pemberley, she dropt all her resentment; was fonder than ever of Georgiana, almost as attentive to Darcy as heretofore, and paid off every arrear of civility to Elizabeth.
– Пусть будет, как должно быть, хотя прежде подобного не бывало.
it will be as it must be, though heretofore it has never been.
как прежде, Шарль оставался бы здесь властелином.
and Charles, as heretofore, would still have been the sovereign of all.
Ей придется выносить суждения, что прежде делали только люди.
It will have to make judgments heretofore reserved for human beings.
Вы не соглашаетесь остаться, как прежде, начальником и главою? – Нет, – ответил Теодор.
Can’t you agree to be manager as heretofore?” “No,” answered Theodore.
Последние слова он произнес с горечью, которой прежде не было.
There was a bitterness in his last words that had been lacking heretofore.
Никогда прежде ни один скакун не мог сравниться в скорости с его вороным дьяволом.
Heretofore no steed had equaled the speed of his own beast.
Но за неимением слушателя ей пришлось размышлять о переменах в своей жизни в тишине, как и прежде.
But in default of a listener, she had to brood over the change in her life silently as heretofore.
Живопись, прежде являвшаяся результатом обычных созидательных усилий, много раз усиленная, превращалась… в озарение.
Painting that would be the result of the heretofore normal creative outburst many times multiplied—into an overpassion.
Долгие годы он знал, что Лэ – его тайный друг, хотя ее дикие неуклюжие вассалы и прежде боялись и ненавидели его;
He had for years known that La was secretly his friend, but her savage, grotesque retainers always heretofore had feared and hated him;
— Действительно это не так, — произнес ровный механический голос. — В настоящее время туземцы могут использовать свои земли, как и прежде, за исключением того, что они найдут больше голубых флажков для сбора.
“It is not, precisely,” said the flat mechanical tone. “For the nonce, the natives may use these lands as heretofore, except that they will not find much bluejack to harvest.
preposition
А прежде и его папаши.
An' his father afore 'im.
Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан.
Claire. Afore I go, I'll advise ye to stay well clear of geillis duncan.
Идете и возьмите их, прежде чем они убегут.
Go an' get 'em afore they run off.
— Но не прежде, чем ты отрапортуешь мне, капитан Баррул!
“Not afore you've made yore report, Cap'n Barrool!”
Проходит несколько минут, прежде чем Тэм возвращается;
It was a few minutes afore he came back;
«Вам нужно было объясниться, прежде чем начнется сражение».
“Had to be brought out and cleared afore the fighting begins.”
— Я не видел, чтобы Мартин прежде был таким, мисс.
“I ain't seen Martin like that afore, miss.”
– А почему мы об этом никогда прежде не слышали? – удивился Миллер.
“How come we never heard of this afore now?” Miller asked.
“Биггрин вдоволь наиграется с тобой прежде чем убить, будь уверен!”
Biggrin'll play with ye afore killin' ye, be sure o' that!
И я клянусь сделать его совсем мертвый, прежде чем буду сама умирать!
An’ I swear ta do ye ill afore I die!”
— Но прежде чем вы приступите к обеду, милорд, я должен осмотреть рану.
Afore ye eat, my lord, I must see to the wound.
Ты знаешь это, поэтому-то они и сбежали – прежде чем весь этот ужас выйдет наружу.
You knowed it and that be why they’s gone—afore it be showing terrible.”
adverb
В последующие два года земля на континенте грохотала и сотрясалась чаще, чем прежде.
In the next two years, rumbles and shocks had gone through the land more often than aforetime.
Зазвучала жалобная печальная нота, и сто пятьдесят голосов, которые прежде казались тихими, нестройными, грянули хором с проникновенной слезливой торжественностью:
The music sank to a sad, plaintive note as a hundred and fifty voices, which aforetime.
И Пробужденный, пробыв в Урувеле сколько пожелал, продолжил свой путь к Голове Геи, сопровождаемый священниками числом в тысячу человек, из которых все прежде были не стригшими волос монахами.
Then The Awakened One, having dwelt in Uruvela as long as he wished, proceeded on his wanderings in the direction of Gaya Head, accompanied by a great congregation of priests, a thousand in number, who had all of them aforetime been monks with matted hair.
preposition
Прежние замечания: как уже прежде сообщалось,
The previous comments and related status remains.
197. Прежде всего следует сослаться на предыдущий доклад.
197. In the first place reference is made to the previous report.
К сожалению, в этом году -- как и прежде -- эта надежда не оправдалась.
Regrettably, this year -- as on previous occasions -- that hope has been frustrated.
Как и прежде, не удалось прийти к единому проекту резолюции по данному вопросу.
As in previous years, it was not possible to have a unified draft resolution on this issue.
14. Согласно информации, приведенной в пункте 10 Генерального секретаря, пересмотренная численность личного состава, утвержденная Советом Безопасности в его резолюции 2173 (2014), включает 15 845 военнослужащих (прежде 16 200), 1583 полицейских (прежде 2310) и до 1820 сотрудников сформированных полицейских подразделений (прежде 2380).
14. According to paragraph 10 of the report of the Secretary-General, the revised strength authorized by the Security Council in its resolution 2173 (2014) comprises 15,845 military personnel, from the previous level of 16,200; 1,583 individual police officers, from the previous level of 2,310; and up to 1,820 formed police personnel, from the previous level of 2,380.
Оратор уверен, что на сей раз результаты этих усилий будут не такими, как прежде.
He was confident that the results of these efforts would be different from those of previous efforts.
Постановление правительства № 21 от 1994 года было издано в соответствии с прежде действовавшим трудовым законодательством.
Ministerial Decree No. 21 of 1994 was issued under the previous labour law.
Как и прежде, предлагаемая программа работы на двухгодичный период представлена с разбивкой по тематическим областям и регионам.
As in previous years, the proposed biennial programme of work is presented by thematic area and geographic location.
Африканским странам не следует, как это не раз было прежде, упускать возможности для выработки общего и единого видения.
African countries should not repeat previous instances of missed opportunities for a common and unified vision.
Помолчав еще солиднее, чем прежде, тот продолжал:
After another pause, even more imposing than the previous one, the man went on:
Но прежде всего, справился ли ты с заданием, которое я дал тебе на прошлом уроке?
Firstly—have you managed the task I set you at the end of our previous lesson?
И прикрывать мой рисунок, как делал прежде со всеми прочими, я не стал.
So this time I didn’t cover up my drawing, as I had done with all the previous ones.
Ни в болезни моей и никогда прежде я не видел еще ни разу ни одного привидения; но мне всегда казалось, еще когда я был мальчиком и даже теперь, то есть недавно, что если я увижу хоть раз привидение, то тут же на месте умру, даже несмотря на то, что я ни в какие привидения не верю.
"Neither during my illness nor at any previous time had I ever seen an apparition;--but I had always thought, both when I was a little boy, and even now, that if I were to see one I should die on the spot--though I don't believe in ghosts.
Но у нее прежде не было опыта общения со сноходцами.
But she had no previous experience with the dreamwalkers.
Эдмонд уже заходил сюда прежде и покупал здесь книги.
he had made previous purchases there.
— …Командир Круахан был прежде военным атташе в Вальборге.
Commander Cruachan was the previous military attaché in Valborg.
Насколько ему известно, этот феномен уже описывали прежде.
The phenomenon had, as far as he knew, been reported on previous occasions.
Из-за травмы Беовульф уже не мог работать как прежде.
Because of the injury, he could no longer function at his previous level.
Какого рода люди становились прежде их жертвами и каким образом?
Of what class were their previous victims, and how victimised?
Прежде всего ему предстояло принести домой мед, найденный прошлым вечером;
The first thing was to bring home the honey discovered on the previous day;
Совершенно не обязательно, чтобы предмет, имеющий какое-то отношение к Скотту, находился прежде в его собственности.
It isn’t necessary that the connection with Scot be one of previous ownership.
Она быстро нажала на табличку с заглавием, и изображение снова стало таким, как прежде.
She quickly clicked on the header, and got back to the previous screen.
phrase
Но сегодняшняя Организация Объединенных Наций уже не та, что прежде.
But today's United Nations is not the same as the old one.
50. Для того чтобы перевернуть страницу, ее нужно прежде прочитать!
50. Before a new leaf can be turned, the old leaf must be read!
Эти расходы в основном связаны с пожилым населением, прежде всего с самыми пожилыми людьми.
These expenditures are concentrated among older populations, especially the oldest old.
* Списания прежде всего связаны с безнадежной задолженностью по давно просроченным взносам.
* write-offs are primarily related to uncollectible receivables from old expired contributions.
Для этого недостаточно окрасить в зеленый цвет практиковавшиеся прежде различные формы хищнической экономической деятельности.
It was not enough just to paint the same old predatory economic activities green.
Становится все более очевидным, что эти издержки высоки прежде всего в случае уже закрытых и действующих горных разработок.
Increasingly it is becoming apparent that such costs, particularly in the case of old and ongoing operations, are high.
От указанных заболеваний страдают прежде всего наиболее уязвимые категории населения - дети, женщины и престарелые.
The said diseases have affected in particular the most vulnerable categories of the population: children, women and the old.
Давай, выпей, прежде чем мы оба умрем от старости.
Come on, drink up before we both die of old age.
В таком случае он умрёт от старости прежде, чем мы его убьём.
At this rate, he'll die of old age before we can kill him
Затем они, как было прежде, берут кусочки блюд друг у друга, для пробы и оценки.
Then, as of old, forks trade between dishes and swaps are analysed.
Были засняты 3 секунды видео, прежде чем украденный корабль покинул Старый Город.
Company haulers. Three seconds of video was captured just before a stolen ship out of Old Town went completely dark.
ј ты... € не хочу по пизде пойти от старости, прежде чем туда доберусь, так что, шевелись.
And you, I don't want to fucking die of old age before I get there, so move.
Политики и актеры, они все такие — посади их всех вместе в ресторан, так они умрут от старости, прежде чем возьмут счёт.
Politicians and actors. You put them in a restaurant together... they'd die of old age before picking up the check.
Вам хорошо известно, что на это уйдут недели, прежде чем какой - нибудь лентяй вытащит старую кучу записей, чтобы помочь почтовой службе США.
You know darn well it'll take weeks before some drone in hr pulls out a bunch of old employment records to help out the U.S. post office.
Потому-то он так и постарел прежде времени.
And so it is that he is old, worn before his time.
Смерть витала повсюду, ибо нуменорцы, как и прежде, в своем древнем царстве, оттого и погубленном, чаяли земного бессмертия.
Death was ever present, because the Númenóreans still, as they had in their old kingdom, and so lost it, hungered after endless life unchanging.
Мы так жалели, что ты не смог появиться, но, конечно, Орден прежде всего, да к тому же Гарри еще не настолько вырос, чтобы понять, что это его день рождения.
We were so sorry you couldn’t come, but the Order’s got to come first, and Harry’s not old enough to know it’s his birthday anyway!
Лучше бы ты мне доверял, как прежде. – Он отвернулся, тень его съежилась, и Гэндальф снова сделался старым и усталым, сутулым и озабоченным.
I wish you would trust me, as you used.’ He turned away, and the shadow passed. He seemed to dwindle again to an old grey man, bent and troubled.
– Ну что ж, устройте себе каникулы и покатайтесь на лыжах, прежде чем снять их, – ядовито процедил Фрэнки. – Покататься на лыжах! – возмутился старик.
“Well perhaps you can take a quick skiing holiday before you dismantle them,” said Frankie, acidly. “Skiing holiday!” cried the old man.
А Кох, так тот, прежде чем к старухе заходить, внизу у серебряника полчаса сидел и ровно без четверти восемь от него к старухе наверх пошел.
As for Koch, he spent half an hour with the silversmith downstairs before he went to the old woman's, and left him to go upstairs at exactly a quarter to eight.
– Да, можете по-прежнему называть меня Гэндальфом, – сказал он, и голос его зазвучал, как прежде, стал голосом старого друга и наставника. – Встань, мой добрый Гимли!
‘Yes, you may still call me Gandalf,’ he said, and the voice was the voice of their old friend and guide. ‘Get up, my good Gimli!
Дэйва снова впрягли в нарты, и он гордо потащил их, как прежде, хотя временами невольно стонал от приступов какой-то боли внутри.
So he was harnessed in again, and proudly he pulled as of old, though more than once he cried out involuntarily from the bite of his inward hurt.
Улыбнулась, как прежде.
Just her old smile.
(Помнишь, как было прежде?)
(It’d be like the old days.)
Как прежде, им пришлось подождать.
Just as of old they waited.
— А я и был таким, как прежде.
I was my same old self.
Или почти таким, как прежде.
Or almost his old self again.
Все снова стало как прежде.
It was like old times again.
Все будет как прежде, Джек…
“You’ve got to be like the old days, Jack…”
Одежду, которую он прежде носил.
His old clothes, that was.
– Маленько иначе, чем прежде, да?
A bit different to the old days, eh?
adverb
Это позволило нам установить замечательные тесные узы дружбы с Эфиопией, которая прежде была нашим врагом.
This has enabled it to establish an exemplary, close tie of friendship with Ethiopia, our erstwhile adversary.
Борьба против международного терроризма выявила двуличие и неискренность прежде ведущих демократий и поборников прав человека в том, что касается вопроса соблюдения прав человека.
The fight against international terrorism has exposed the duplicity and insincerity of erstwhile leading democracies and human rights monitors with regard to the question of the observance of human rights.
Утверждения представителей Соединенных Штатов и Европейского союза, в частности, не удивят тех, кто знаком с тактикой, применяемой бывшими колонизаторами, которые на деле заботятся прежде всего о привилегиях, принадлежавших этому меньшинству на землях, которые изначально были приобретены незаконно.
The allegations made by the European Union and the United States of America, among others, came as no surprise to those who were familiar with the tactics of the erstwhile colonizers who were more concerned about the privileges of the minority in a land that had been illegally acquired in the first place.
- Предпочитаю "прежде".
- I prefer erstwhile.
Волосы теперь курчавились и стали гораздо реже, чем прежде;
His hair was frizzed and much lighter than erstwhile;
и некий Дюрер, прежде советник Логайра, обнажил против него оружие.
and one Durer, erstwhile Loguire’s councillor, drew blade against him.
— В правом плече завелась ломота, и рука уже не могла служить, как прежде.
            "A soreness developed in my right shoulder joint, so that my hand was no longer so true as erstwhile.
Прошло бы немало времени, прежде чем его товарищи смогли бы найти его, если бы его череп не застрял между лопастью и корпусом вентилятора.
It would have taken some time for his erstwhile friends to have found him if his skull hadn’t been caught just right between one blade and the casing.
Прежде чем это сделать, он поджег самую большую осадную башню, и его прежним соратникам ничего не оставалось, кроме как уйти из-под стен Трани в обиде и замешательстве.
Before doing so he caused the great siege tower to be burned, and his erstwhile followers had no choice but to retire from Trani, humiliated and bewildered.
В научном плане повиане чертовски продвинуты. Уверен, они устроили нашему невольному пассажиру тщательное обследование, прежде чем допустить его до королевы.
They're pretty astute scientifically, meaning I'm sure they gave our erstwhile passenger a good thorough going-over before they let him anywhere near their queen."
Он сбил ее с ног и потащил к пустой клетке, запер ее внутри, потом вернулся к пульту управления и включил на максимум огненные струи. Жрица запела улюлюкающим контральто. Другой пленник из прежде сидевших в клетке, поджег навесы.
He seized her, dragged her to the vacated box, locked her within; then returning to the console, pressed home the firevalve, and the priestess sang an ululating contralto. Another of the erstwhile captives seized a torch, fired one of the sheds;
adverb
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка,
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover,
Но теперь Дворец Познания уже не тот, что прежде. — А что такое? — спросил Джориан.
But the House of Learning is not what it was erst-whiles."             "How so?" asked Jorian.
Мой милый Айвенго! Ибо я твоя теперь, как и прежде, и первая моя любовь всегда-всегда была мне дорога.
      MY DEAREST IVANHOE,—For I am thine now as erst, and my first love was ever—ever dear to me.
adverb
Стратегии, которые иногда не оправдывают ожиданий, должны быть прежде всего реалистичными изначально;
The strategies, which sometimes err on the side of aspirations, should first and foremost be realistic at their outset;
Иногда они получали финансовые средства и влияние прежде всего благодаря помощи со стороны государственных органов безопасности.
They were sometimes financed and strengthened particularly through the State's security apparatus.
Фонд представляет собой организацию, занимающуюся осуществлением проектов прежде всего национального, но иногда и общеевропейского уровня.
The Foundation is a project-oriented organization operating mainly at the national level and sometimes at the European level.
Иногда финансирование или совместное финансирование проектов осуществляется другими учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций, прежде всего ПРООН.
Sometimes, projects are funded or co-funded by other agencies and programmes of the United Nations system, in particular UNDP.
Отмечалось, что иногда - при наличии оговорки в отношении прекращения - проходит 12 месяцев, прежде чем гарант уведомляется о прекращении операции.
I heard examples that sometimes, where there is a reservation on the termination it could take 12 months before the guarantor is notified.
Как и прежде, израильские самолеты нередко проникали глубоко в воздушное пространство Ливана, иногда преодолевая звуковой барьер над населенными районами.
As in the past, Israeli aircraft often penetrated deep into Lebanon, sometimes generating sonic booms over populated areas.
109. Суд отмечает, что, хотя юрисдикция государств является прежде всего территориальной, она может иногда осуществляться за пределами национальной территории.
109. The Court would observe that, while the jurisdiction of States is primarily territorial, it may sometimes be exercised outside the national territory.
Студенты Дамасского университета нередко вынуждены ждать десять лет, прежде чем их дипломы об окончании университета признаются израильскими властями.
Students at the University of Damascus sometimes had to wait 10 years for their degrees from the university to be recognized by Israeli authorities.
Иногда человеческая реакция срабатывает прежде принципов.
Sometimes the human aspect comes before the principles.
Иногда мы узнаем прежде, чем узнаем.
Sometimes we know before we know we know.
Порой делаю так, прежде чем открыть рот.
I do that sometimes before I talk.
Просто, иногда, я делаю прежде чем думаю.
It's just, sometimes I don't think before I act.
Иногда это течет прежде, чем кто-либо уже знает.
Sometimes, it flows before anyone else knows.
Ты постоянно уходила прежде, чем я решался.
Sometimes you would be gone before I can tell you.
Иногда я... говорю прежде, чем думаю... и бью тоже.
Sometimes I... Speak before I think... hit, too.
Мы должны сходить куда-нибудь, прежде чем ты уедешь.
We should all hang out sometime before you go.
Давид иногда приходит в гости. Все бывает в точности, как прежде.
Sometimes David visits us, everything is as before.
Прежде, когда случалось ему представлять всё это в воображении, он иногда думал, что очень будет бояться.
Earlier, when he had happened to picture it all in his imagination, he sometimes thought he would be very afraid.
Поэтому, когда это количество увеличивается, кажется, что заработная плата повысилась, хотя в некоторых случаях она может быть не большей, чем прежде.
When that is increased, therefore, his wages appear to be increased, though they may sometimes be no greater than before.
Вы слишком мрачно стали иногда смотреть, Аглая, как никогда не смотрели прежде. Я знаю, отчего это… – Молчите, молчите!
You've taken to looking too gloomy sometimes, Aglaya, much more than you used to. I know why it is." "Be quiet, do be quiet!"
Иногда я мысленно провожал их домой, на угол какой-нибудь таинственной улочки, и прежде чем нырнуть в теплую темень за дверью, они оглядывались и улыбались мне в ответ на мою улыбку.
Sometimes, in my mind, I followed them to their apartments on the corners of hidden streets, and they turned and smiled back at me before they faded through a door into warm darkness.
Бывают иные встречи, совершенно даже с незнакомыми нам людьми, которыми мы начинаем интересоваться с первого взгляда, как-то вдруг, внезапно, прежде чем скажем слово.
We sometimes encounter people, even perfect strangers, who begin to interest us at first sight, somehow suddenly, all at once, before a word has been spoken.
Но хотя в Шотландии закон предоставляет бенефиций каждому лицу, указываемому патроном, все же церковь иногда требует (ибо в этом отношении ее решения не всегда были единообразны) известного участия народа, прежде чем предоставить кандидату так называемое врачевание душ или церковную юрисдикцию в приходе.
But though in Scotland the law gives the benefice without any exception to the person presented by the patron, yet the church requires sometimes (for she has not in this respect been very uniform in her decisions) a certain concurrence of the people before she will confer upon the presentee what is called the cure of souls, or the ecclesiastical jurisdiction in the parish.
Иногда проходят месяцы, прежде чем жертва погибнет.
Sometimes takes months to kill victim.
Иногда ей даже казалось, что теперь все гораздо лучше, чем прежде.
Sometimes, treacherously, she felt that life was better than it had been before.
Временами они начинали думать, что прежде он был священником.
Sometimes they decided that he had once been a minister.
Я теперь уже не так верю фактам, как прежде. Иногда от них больше вреда, чем пользы.
I'm not so in love with facts as I used to be. Sometimes, they bite."
Люди иногда получают это прежде, чем головная боль начнется.
People sometimes get it before the headache sets in.
Хейнс замялся, прежде чем ответить. — Иногда он говорит сам с собой.
Hanes considered, then said, “Sometimes he talks to himself.”
Иногда он чувствовал мое настроение прежде меня самой.
Sometimes he sensed my mood before I was aware of it myself.
Иногда Сьюзан отвечала на вопрос прежде чем вы его задавали.
Sometimes Susan answered questions just before you asked them…
Однако прежде — в течение вечера — они должны снова встретиться.
Before that, however-sometime this evening-were to meet again.
adverb
Так часто случалось прежде. — Яльмар вздохнул, — Я-то не хочу ссориться с тобой, Оспак, но если ты примешь сторону убийцы, все будет по-другому.
It has happened often enough erenow." Hjalmar sighed. "I myself wish peace with you, Ospak, but if you take this killer's side it must be otherwise."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test