Translation for "подавленный" to english
Подавленный
phrase
Translation examples
adjective
В течение многих лет она чувствовала себя униженной и подавленной.
For years, she felt humiliated and depressed.
Наиболее чувствительным показателем экспозиции служит подавление холинэстеразы.
The most sensitive indicator of exposure is cholinesterase depression.
Временное подавление холинэстеразы эритроцитов отмечалось при разовых дозах в 0,05 мг/кг м.т. и NOEL для подавления холинэстеразы эритроцитов составил 0,025 мг/кг м.т. (ECCO, 1997).
Transient erythrocyte cholinesterase depression was seen at single doses of 0.05 mg/kg bw and the NOEL for erythrocyte cholinesterase depression was 0.025 mg/kg bw (ECCO, 1997).
Г-н Оранж прибыл в жилкомплекс Представительства в подавленном моральном состоянии.
Mr. Orange arrived at the living compound in a depressed moral condition.
Наиболее чувствительным показателем экспозиции у крыс и собак служит подавление холинэстеразы.
The most sensitive indicator of exposure in rats and dogs is cholinesterase depression.
Наиболее релевантной токсикологической конечной точкой является подавление холинэстеразы в мозгу или эритроцитах.
The most relevant toxicological endpoint is the depression of cholinesterase activity in brain or erythrocyte.
Подавление равноценно депрессии.
Repression equals depression.
Он выглядел подавленно.
He looked depressed.
Острое беспокойство, подавленность...
Acute anxiety, depression...
Ты выглядишь подавленным.
You look depressed.
ты выглядишь подавленной.
You look depressed or something.
Это делает всех подавленными.
It makes everybody depressed.
Да, одержимым и подавленным.
Yes, obsessed and depressed.
Ты выглядишь очень подавленным.
You seem so depressed.
Она выглядела очень подавленной.
She seemed very depressed.
Зафоду выглядел подавленным.
Zaphod was clearly rather depressed about it.
Он не всегда такой подавленный.
He’s not usually so depressed.’
Вид у него был подавленный.
He seemed depressed.
Она была молчаливой и подавленной.
She'd been quiet and depressed.
Он казался подавленным?
Did he seem depressed?
Она казалась почти подавленной.
she seemed almost depressed,
Уит выглядел подавленным.
Whit looked depressed.
Миранда была в подавленном настроении.
Miranda felt depressed.
Настроение у нее было до крайности подавленное.
She was extremely depressed.
adjective
Подавление деятельности профсоюзов
Repression of trade union activities
I. Подавленное состояние экономики
I. Repressed economy
Такое подавление привело к столкновениям и конфликтам.
Such repression led to confrontation and conflict.
I. Политико-правовой механизм подавления
I. THE POLITICO-LEGAL ORDER OF REPRESSION
D. Задержание как средство подавления свободы
D. Detention as a means to repress freedom
5. Частые случаи подавления труда
5. High incidence of labour repression
C. Свобода собраний: подавление демонстраций во время
C. Freedom of assembly: repression of demonstrations
XXV. Подавление инакомыслия в Израиле, право на доступ
XXV. REPRESSION OF DISSENT IN ISRAEL, RIGHT TO
Во многих странах продолжается подавление свободы совести.
The repression of conscience continues in too many nations.
D. Задержание как средство подавления свободы выражать
D. Detention as a means to repress freedom of expression
И сексуальное подавление?
And sexual repression?
Терапия подавления памяти.
Repressed Memory Therapy.
Ты - подавленный идиот.
You're a repressed idiot.
Теория Фрейда о подавлении?
Freud's theory of repression?
Я покажу тебе подавленной!
I'll show you repressed!
Это называется подавление.
Repression is what they call it.
Я ей покажу, что значит подавленные.
i'll repress her.
Подавление своих сексуальных желаний?
Repression of your sexual desires?
—  Подавленные воспоминания.
Repressed memories.
—Но не насчет подавления чувств?
But not about repressions.
Вот это и есть результат подавления сексуальности.
here is the product of repression.
— А подавление чувств является тем, чем оно является...
And repressions being what they are...
Это подавленное желание убежать.
it's a repressed desire to flee."
– Мы говорили с вами о подавленных воспоминаниях.
We discussed repressed memories.
3. Различие между трансценденцией (превосхождением) и подавлением.
The difference between transcendence and repression.
Полагаю, это один из примеров подавления.
I suppose that’s an example of repression.
Но его грудь вздымалась от подавленных чувств.
But his chest heaved with repressed emotion.
adjective
Она может подавить на момент, однако не устраняет необходимости нового подавления, и нация не является управляемой, если она постоянно подвергается завоеванию".
It may subdue for a moment; but it does not remove the necessity of subduing again; and a nation is not governed, which is perpetually to be conquered.
Власти приняли насильственные меры в целях подавления этих волнений.
The authorities took forceful measures to subdue those attempts.
Очевидцы сообщили Миссии о том, что их цель заключалась в подавлении и разоружении военнослужащих таким образом, чтобы они не могли никому причинить вреда.
Witnesses informed the Mission that their objective was to subdue and disarm the soldiers so that they could not harm anyone.
d) широкое использование сексуального насилия по отношению к женщинам и детям в качестве средства подавления гражданского населения;
(d) The widespread recourse to sexual violence against women and children, as a means of subduing the civilian population;
Действия Израиля, направленные на подавление законного палестинского сопротивления, нарушили все известные международные гуманитарные нормы.
Israeli actions to subdue the legitimate Palestinian resistance had violated all known international humanitarian norms.
Темпы роста в Карибском бассейне остаются слабыми вследствие определенной подавленности в секторах строительства и туризма, а ведь туризм является основным видом экономической деятельности.
Growth in the Caribbean remains weak owing to subdued construction and tourism sectors, tourism being the main economic activity.
Уровень частного потребления, по прогнозам, возрастет лишь незначительно из-за весьма низких темпов роста заработной платы и объема кредитования и сохранения подавленного уровня доверия потребителей.
Private consumption is projected to strengthen only modestly, as wage and credit growth are lagging and consumer confidence remains subdued.
В этой связи мы хотели бы выразить убежденность в том, что любые международные действия по предотвращению и подавлению терроризма должны осуществляться в полном соответствии с международным правом.
In this respect, we wish to express our conviction that any international action to prevent and subdue terrorism must be carried out in full and complete compliance with international law.
Специальный докладчик отметил, что обстановка в Кабуле изменилась: настроение людей стало более подавленным, отмечалась определенная апатия и упадок активности, что крайне необычно для этого когда-то бурлящего города.
The Special Rapporteur noted that the atmosphere in Kabul had changed; it had become more subdued and there was a certain listlessness and lack of animation, unusual for this formerly bustling city.
Но нам никогда не следует забывать о том, что одним из факторов, позволивших фашизму окрепнуть настолько, что затем для его подавления понадобились единые и слаженные усилия свободных народов всего мира, была политика умиротворения и сиюминутной выгоды.
But we should never forget that appeasement and expediency also allowed fascism to gather such strength that it required the whole and undivided effort of the world's free peoples to subdue it.
Ты какой-то подавленный.
You're subdued.
Она выглядит немного подавленной.
She seems a bit subdued.
- Ты сегодня выглядишь подавленной.
You seem a little subdued tonight.
Дэнни и Мэтти утром выглядели подавленными.
Danny and Mattie seemed rather subdued this morning.
Этим вечером вы найдёте нас немного подавленными, Миссис Мэдден.
You find us a little subdued this evening, Mrs Madden.
Ты, верно думаешь, что тебя ждет успех в нашем подавлении, но какой ценой?
You might almost be successful in subduing us, but at what price?
Президент Земного Альянса Сантьяго был вынужден согласится с использованием силовых методов для подавления мятежа на Марсе.
Earth Alliance President Santiago is bowing to pressure to use force to subdue the Mars rebellion.
я слышал, что гильотина также эффективна при подавлении волнений, как и арми€ в 5,000 человек.
I've heard it said that the guillotine is as effective- at subduing trouble as an army of 5,000 men.
(франц.) Все, папа, я вешаю трубку. Спокойной ночи. ...выглядит подавленным и мрачным на фоне того, что это событие может означать для страны уже столкнувшейся с расовым напряжением.
_ ...looking subdued and grim at the thought of what this act could mean in a country already taut with racial tension.
За ужином накануне экзамена царила атмосфера легкой подавленности. Гарри и Рон почти не говорили, но ели с аппетитом, проголодавшись за целый день занятий.
Dinner was a subdued affair that night. Harry and Ron did not talk much, but ate with gusto, having studied hard all day.
Он тоже выглядел подавленным.
He was subdued, too.
— Да, — подавленно сказал Карамон.
"Yes." Caramon sounded subdued.
подавленным голосом сказал он.
he said in a subdued way.
Свидетели выглядели подавленными.
The witnesses were subdued.
Чей-то подавленный «ах»!
Someone’s subdued “Ah,”
Вид у них был непривычно подавленный.
They seemed unnaturally subdued.
Даже Сайска выглядела подавленной.
Even Cisca was subdued.
– Голос у него был усталый и подавленный.
He sounded tired, subdued.
Вид у него был мрачный и подавленный.
He looked subdued and grim.
В подавленном молчании они пошли дальше.
They walked on in a subdued silence.
adjective
Ни одна этническая группа не должна быть подвергнута уничтожению или подавлению.
No ethnic group is to be exterminated or crushed.
Подавление профсоюза и нарушения прав человека в частных школах
Union crushing and human rights violations in private schools
После подавления их права на самоопределениe, они обвиняют их в нетерпимости, поскольку они требуют свободы.
After crushing their right to self-determination, they accuse them of intolerance because they are asking for their freedom.
Израиль все чаще безрассудно использует свою мощную машину смерти для подавления сопротивления палестинского народа.
Israel is ever more recklessly using its formidable death machine to crush the resistance of the Palestinian people.
Каждый новый командующий апробировал новые способы подавления сопротивления и запугивания населения, но ни один из них не преуспел в этом.
Each new man has tried new ways to crush the resistance and intimidate the population, but none has succeeded.
Необходима коллективная позиция, ориентированная на ликвидацию первопричин терроризма, для подавления попыток спровоцировать столкновение цивилизаций и борьбы с рыночными стратегиями, преследующими узкие интересы.
A collective stand centred on the underlying causes of terrorism was needed to crush attempts to provoke a clash of civilizations and market policies aimed at achieving narrow interests.
Правым экстремистам, наиболее реакционным правым силам, сторонникам подавления нарастающего движения протеста и всем тем, кто стремится уничтожить ростки прогрессивного в мире.
The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet.
23. Его правительство поддерживает все усилия по подавлению терроризма, предпринимаемые на международном, региональном и субрегиональном уровнях, и подписало все 13 международных документов и конвенций по этой теме.
23. His Government supported all international, regional and subregional efforts to crush terrorism and had signed all 13 international instruments and conventions on the subject.
В этой связи 21 мая 2005 года с целью подавления политической оппозиции было арестовано свыше 30 активистов оппозиционного движения, включая, в частности, членов ДПА.
In this regard, over 300 opposition activists, inter alia from ADP, were arrested on 21 May 2005 in an attempt to crush political opposition.
Если честно, она выглядела подавленно.
Honestly, she looked crushed.
Подавление моей воли к жизни — это не упражнение!
Crushing my will to live isn't exercise!
Я не позволю ему снова быть подавленным.
I am not going to let him be crushed once again.
"Стачка" - о народном восстании, жестоко подавленном властями.
Strike, a violent tale of civilian unrest viciously crushed by authority,
Вы следующая ступень, но подавленная до неузнаваемости силами соответствия.
Youse are next steps, but crushed into unrecognisability by the forces of conformity.
Лично отвечала за подавление антивоенного движения в кампусе, вводя административный запрет на макраме, жилеты с бахромой и песни Creedence Clearwater Revival [американская рок-группа]
Personally responsible for crushing the antiwar movement on campus by having the administration ban macramé, fringed vests and Creedence Clearwater Revival songs.
Каждый день президент Южной Африки... под видом чрезвычайной ситуации... направляет в города войска... для жестокого подавления восстающих против его бесчеловечного режима.
Every day the President of South Africa... under the mantle of his State of Emergency... deploys thousands more of his troops in the townships... brutally crushing the rising resistance to his oppressive regime.
Их мы должны подавить, чтобы освободить человечество от наемного рабства, их сопротивление надо сломить силой, — ясно, что там, где есть подавление, есть насилие, нет свободы, нет демократии.
We must suppress them in order to free humanity from wage slavery, their resistance must be crushed by force; it is clear that there is no freedom and no democracy where there is suppression and where there is violence.
Пролетариату необходима государственная власть, централизованная организация силы, организация насилия и для подавления сопротивления эксплуататоров и для руководства громадной массой населения, крестьянством, мелкой буржуазией, полупролетариями в деле «налаживания» социалистического хозяйства.
The proletariat needs state power, a centralized organization of force, an organization of violence, both to crush the resistance of the exploiters and to lead the enormous mass of the population — the peasants, the petty bourgeoisie, and semi-proletarians — in the work of organizing a socialist economy.
И не казалась подавленной.
She was not crushed.
Флинкс выглядел подавленным.
Flinx looked crushed.
Они должны чертовски подавленно себя чувствовать. — Нет.
They must be feeling pretty crushed.” “No.”
– Не особенно. У нее сделался совершенно подавленный вид.
"Not particularly." She looked crushed.
Подавленный, ошеломленный, он на секунду оторвался от чтения.
He stopped for a moment, crushed, in a stupor.
В конце концов, все мы знаем, какой подавленной ты была…
After all, we all know how crushed you were—
Ведь на подавление этого дурацкого мятежа уйдут многие тысячи.
It will cost us thousands to crush this ridiculous riot.
– И вернуться обратно в Америку? – Андреас выглядел подавленным.
“And go back to the States?” Andreas looked crushed.
— Тебе они не нравятся? — Голос Джеффри звучал подавленно. — Нравятся.
"You don't like them." He sounded crushed.
Молоденькая медсестра была подавленна. – Да, мисс Джоанна… Я буду помнить об этом.
The younger girl looked crushed. “Yes, Miss Joan. I’ll remember.”
adjective
Обстановка характеризовалась сочетанием очевидного гнева и подавленности.
There was an evident tone of anger and despondency.
Общее чувство безнадежности, подавленности и страха охватило, по-видимому, жителей этих городов, в особенности Кабула и Герата.
A general feeling of hopelessness, despondency and fear appeared to characterize in particular the inhabitants of Kabul and Herat.
В заключение следует сказать, что Специальный комитет отметил общее чувство разочарования и подавленности в связи с продолжающимися нарушениями прав человека населения на оккупированных территориях.
In conclusion, the Special Committee has observed a general sense of disappointment and despondency in the face of the continuing violations of the human rights of the people in the occupied territories.
842. Выступления подавляющего большинства свидетелей в Специальном комитете создают впечатление общего чувства разочарования и подавленности ввиду продолжающихся нарушений прав человека на оккупированных территориях.
842. The impression left by the overwhelming majority of witnesses who appeared before the Special Committee was one of a general sense of disappointment and despondency in the face of continuing violations of the human rights of the people in the occupied territories.
Ассамблея должна рассматривать сегодняшние прения в их истинном свете -- как проявление отчаяния в результате многолетнего чувства подавленности, ежедневно испытываемого в течение вот уже более десяти лет теми, кто непосредственно затронут этим затянувшимся конфликтом.
The Assembly should recognize today's debate for what it is: a cry of frustration resulting from the years of despondency endured, on a daily basis and for over a decade, by those directly affected by this prolonged conflict.
Это также имеет важное значение с точки зрения обеспечения благоприятной атмосферы в лагерях беженцев, поскольку это создает возможности для устранения возможных ощущений подавленности, безысходности, утраты надежд или заброшенности среди беженцев.
It is also important in the context of ensuring a conducive atmosphere in the refugee camps since it offers an avenue to address a possible sense of despondency, frustration, loss of hope or abandonment among the refugees.
255. На оккупированных территориях отмечается всеохватывающее чувство большой напряженности, особенно в периоды кризисов, а скрупулезное осуществление законов и положений и административных мер вызывает у жителей оккупированных территорий чувство страха и подавленности.
255. There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, in particular during periods of crisis, and the rigorous implementation of laws and regulations and administrative measures creates a sense of fear and despondency among the inhabitants of the territories.
Этот вопрос обсуждался в докладе, где говорилось о том, что, возможно, количество незаконных абортов гораздо выше, в то время как чересчур жесткий характер этого закона нередко использовался для сведения личных счетов и приводил к душевным и социальным трагедиям людей, неспособных справиться с нищетой, подавленностью и стрессами.
A point was raised in the report to the effect that there may have been many more unlawful abortions, whereas the excessively restrictive nature of the law had been exploited for personal account-settling and was conducive to personal and social tragedies of people incapable of coping with poverty, despondency and distress.
После того, как мой друг был казнен, я стал подавленным... более подавленным.
After my friend was executed, I became despondent... more despondent.
Ты можешь присесть подавленно?
Well, can you just sit despondently?
Он стал подавленным или нет?
Did he become despondent or not?
Он что, становится злым, плаксивым, ревнивым, подавленным?
DOES HE GET ANGRY, WEEPY, JEALOUS, DESPONDENT?
Студенты сказали, что он выглядел подавленным.
Students that saw him said he looked despondent.
Я тут вообще-то лежу подавленная, Спенс.
I'm kind of lying here despondently right now, Spence.
Я не могу взять её на операцию в таком подавленном состоянии.
I can't have her despondent like this for the operation.
В ней не говорилось о суициде, но это был кто-то подавленный.
It didn't mention suicide specifically, but it was someone who was despondent.
Тогда я увидел, как она изменилась, была счастливой, стала подавленной.
Then I guess I saw how she shifted from being so happy to being so despondent.
 – Нет, – сказала она подавленно.
“No,” she said despondently.
Вы выглядите подавленным.
You’re looking despondent.
Я чувствовал себя подавленным.
I felt heavy, despondent.
Паблито казался подавленным.
Pablito seemed despondent.
Он выглядел усталым и подавленным.
He looked tired and despondent.
Я лишился целей, стал подавленным.
I became desultory and despondent.
Подавленная, но снедаемая любопытством, Алекс пошла за ним.
Despondent but curious, Alex followed.
Мы сидели на лужайке за столом, подавленные.
We sat at the lawn table, despondent.
Подавленные, смотрели они друг на друга.
They looked at one another and were quite despondent.
adjective
Его представитель заявил, что, по мнению Совета, публичное наказание не только не способствует предотвращению преступности, но и фактически имеет негативные социальные последствия, поскольку вызывает чувство подавленности населения и поощряет идею о том, что законы противоречат интересам народа.
A spokesman said that the Council believed that public punishment not only failed to contribute to the prevention of crime but in fact had negative social consequences in that it created a sense of melancholy in people and promoted the idea that laws were opposed to the interests of the people.
Она всегда была счастливой девочкой, но с тех пор, как переехала в Париж, она стала подавленной.
She's always been a happy girl, But ever since she moved to paris she's become melancholy.
Они тоже улыбались, чуть подавленно, но с заметным облегчением.
They smiled too, faces melancholy but relieved.
Сара-Джо уловила его подавленность. — Что-то не так? — Нет, ничего.
Sarah Jo sensed his melancholy mood. "What's wrong?" "Nothing."
В течение первых шести лет он был ребенком капризным, придирчивым и подавленным.
for his first six years he was fretful, captious and melancholy.
Подавленный грустными воспоминаниями, Ред повернул диск и открыл старый сейф.
With that recalled melancholy heavy on his shoulders, he spun the dial and opened the old vault.
Квиллер чувствовал себя в ударе в присутствии Джой, однако чем больше он говорил, тем больше ощущал её подавленность.
With Joy in the audience he was feeling at his best, and yet the more he talked, the more he sensed her melancholy.
Зимой, ближе к вечеру, когда включались белесые тусклые фонари, Килберн казался подавленным и пугающим — пристанище маньяков-убийц.
On a late afternoon in winter, with the egg-white lamps faintly beginning to show, it was melancholy and frightening, the haunt of acid-bath murderers.
— То у них подавленный, скорбный вид, то они беззаботны как черти и поплевывают или вверх, или вниз, но перед собой — никогда. Вам это напоминает кого-нибудь?
"Be damned and we are!" "They look sad and are melancholy half the time and then spitting like happy demons the rest, either up or down, never in between—and who does that remind you of?"
adjective
Многие активисты движения "Фатах" выглядели подавленными после объявления результатов, причем некоторые активисты заявляли, что таких результатов можно было ожидать, поскольку многие молодые люди в территориях более экстремистски настроены и критикуют Ясира Арафата за чрезмерно большие уступки Израилю и неумение отстаивать все палестинские требования". ("Гаарец", "Джерузалем пост", 9 мая)
Many Fatah activists were downcast after the announcement of the results, with several activists stating that such an outcome could have been expected since many young people in the territories were more extreme and critical of Yasser Arafat for making excessive concessions to Israel and failing to stand up for all the Palestinian demands. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 9 May)
Между прочим, Синдзи-кун сегодня выглядит более подавленным, чем обычно.
By the way, Shinji looks even more downcast than usual today.
Пилорат подавленно посмотрел на него.
Pelorat looked downcast.
У Кэсси был подавленный вид.
Cassie looked downcast.
Линднер казался подавленным.
Lindner now had a downcast look.
Минтон выглядел подавленным и разбитым.
Minton looked downcast and defeated.
Ланой казался угрюмым и подавленным.
He looked moody and downcast.
Краг выглядел очень серьезным, подавленным, опустошенным.
Krug looked somber, downcast, drained.
Совершенно подавленный, Дюваль, опустив глаза, вышел.
Unhappily, eyes downcast, Duval went out.
Никогда она не видела отца таким подавленным.
She had never seen her father look so downcast;
— Ой. — Бес выглядел подавленным. — Э. Ну что ж. Извини. Да.
'Oh.' The imp was downcast. 'Er. All right. Sorry.
adjective
Это -- не инструменты для хвастовства или подавления других.
They are not tools for showing off or means of dominating others.
Эти действия недопустимым образом используются в качестве средства унижения и подавления местного населения.
These practices are unacceptably used as weapons to humiliate and dominate the concerned population.
Результатом этой деятельности стало систематическое подавление, порабощение и эксплуатация наших народов и наций.
This has resulted in patterns of domination, exploitation and subjugation of our peoples.
Сильные мира сего знают, что за счет подавления бедных или захвата принадлежащих им пустынь они не станут сильнее.
The strong know that they will not be strengthened by dominating the poor, or by owning their deserts.
Мира нельзя достичь, а свобода не может реализоваться в условиях оккупации, подавления и лишения прав.
Peace cannot be achieved and freedom cannot see the light under occupation, domination and the denial of rights.
Такие достижения должны использоваться для улучшения условий жизни человека, а не во вред человеку как орудие террора и подавления.
Such achievements must be used to improve the human condition and must not be abused as instruments of terror and domination.
Проводится кампания по подавлению свободы передвижения народа, который на протяжении последних 50 лет находится под колониальным господством Индии.
This is a campaign to suppress the freedom of movement of a people which has remained under India's colonial domination for the past 50 years.
И напротив, страх, отчаяние, эгоизм, высокомерие и стремление к подавлению воли других приводят к насилию, отчуждению и упадку человеческих сообществ и цивилизаций.
Conversely, fear, despair, selfishness, arrogance and the will to dominate others lead to violence, alienation and the decline of human communities and civilizations.
Подавление обычно бывает психическим и/или садистским.
Yeah, the dominant force is psychopathic and/or sadistic.
Переносная система психодиагностики и подавления "Доминатор" активирована.
Dominator Portable Psychological Diagnosis and Suppression System has been activated.
Власть - это подавление и контроль, а правда - это ложь.
Power is domination, control, and a truth that is a lie.
Я устала от подавления моей идентичности блестящим, доминирующим человеком.
I was tired of submerging my identity to a brilliant, dominating man.
Политика – это наука о подавлении человека человеком, а как известно, личность в процессе облагораживания души и просветления мозгов с трудом поддается контролю.
Politics is the science of domination, and persons in the process of enlargement and illumination are notoriously difficult to control.
Флэндри чувствовал, что она вся дрожит, но произнесенные ею слова прекрасно подчеркивали спад напряжения: — Отличное устройство, Доминик, для подавления «жучков».
He felt how she trembled. But the words came in glorious anticlimax: "That debuggin' unit is perfectly good, Dominic."
В тысяча двести шестнадцатом году Доминик Гузман из Кастилии, который принимал активное участие в подавлении альбигойцев, основал новый монашеский орден.
In 1216 Dominic Guzman, of Castile, who had been preaching to the Albigensians, was given a house for his growing band.
— Силовые насильники обычно не способны поддерживать эрекцию и могут получить ее только после полного физического и психологического подавления жертвы. Им свойственна и некоторая степень садизма.
"Power rapists are often unable to sustain an erection and are only able to do so once they feel they've completely physically and mentally dominated their victim.
– Это просто глупо, – тихо заметил экзот, отвечая Блейзу ироническим взглядом. – Гипнотическое подавление в любой форме требует хотя бы неосознанного сотрудничества субъекта гипноза.
said the Exotic, quietly, simply returning the gaze blandly. "Hypnotic dominance of any form needs at least the unconscious cooperation of the subject.
После подавления эказского мятежа император Эльруд щедро наградил доблестного молодого Доминика и одарил его новыми ленами, включая несколько планет системы Алкауропс.
After the Ecazi Rebellion, Emperor Elrood had decorated brave young Dominic and granted him an expansion of his fief to include other worlds in the Alkaurops system.
Все молчали, подавленные голосом новоявленного оратора. А старик положил руку на плечо Ромула и заставил мальчика выйти в центр круга, образованного беглецами, словно предлагая всем сосредоточить свое внимание на юном императоре.
They all fell silent, dominated by the voice of the improvised orator, who put his hand on Romulus’s shoulder and set him at the centre of the group, as if to call everyone’s attention upon him.
Старый герцог, отец Лето, стал одним из великих героев подавления эказского бунта, сражаясь бок о бок с Домиником Верниусом и защищая от сепаратистов законных, утвержденных Ландсраадом правителей покрытой лесами планеты.
The Old Duke, his father, had been one of the great heroes in the Ecazi Revolt, battling beside Dominic Vernius to overthrow violent secessionists and defend the Landsraad-sanctioned rulers of the forested world.
В остальное же время старший самец (или политический босс) преследовал исключительно корыстные цели и, соответственно, заботился не столько о свободе своих соплеменников, сколько о подавлении таковой, для чего неустанно демонстрировал клыки либо колотил себя кулаками в грудь. Эту показуху вряд л и стоило принимать всерьез.
Of benefit to the band only when it was actively threatened by predators, the dominant male (or political boss) was almost wholly self-serving and was naturally dedicated not to liberation but to control.
adjective
Моральное состояние сотрудников Организации Объединенных Наций подавленное, у них отсутствует желание работать, и их производительность недостаточно высока.
The moral of staff in the United Nations bureaucracy was low, its attitude blasé, and its output below par.
Недавняя работа Timme-Laragy et al. (2006) свидетельствует о подавлении развития организма рыб при низких концентрациях вещества.
A recent paper by Timme-Laragy et al. (2006) showed adverse effects on fish development at low concentrations.
Они приводят к моральной подавленности, низкой производительности, увеличению количества прогулов и отпусков по болезни, а также отвлекают внимание от работы по существу.
It resulted in poor morale, low productivity and more absenteeism, sick leave and diversion of attention from substantive work.
Эта система, повидимому, будет дорогостоящей, однако повышение эффективности Секретариата позволит снизить скрытые издержки, связанные с подавленным моральным состоянием, неэффективностью, злоупотреблениями начальников и необоснованными денежными компенсациями.
Although the system appeared costly, improvement of the Secretariat's efficiency and effectiveness would reduce hidden costs that were due to low morale, inefficiency, managerial abuse and unjustified payouts.
Хотя были изучены материалы многих исследований, по-прежнему невозможно сделать четкий вывод относительно того, служит ли воздействие на иммунную систему радиации в малых дозах активизации или подавлению иммунологической реакции.
While many studies were examined, it remained impossible to make a clear judgement as to whether the effects on the immune system of radiation at low doses served to stimulate or suppress immune responses.
Чего ты такой подавленный?
Why are you so low?
Только сказали, что она была подавленной.
They just said she was feeling a bit low.
Итак, как-то Юджин пришел в очень подавленном настроении.
Well, one day Eugene came in, very low.
Я просто чувсвтвую себя подавленным, потерянным, смятённым, рассеянным, безотрадным, встревоженным...
I just feel low. Lost, confused, distracted, dreary, disturbed-
Как я сказал, ее голос звучал как-то подавленно, так что...
As I say, she sounded rather low, so...
За счёт подавления человеческих эмоций... мы подавили её низменные стороны.
At the cost of the dizzying highs of human emotion... we have suppressed its abysmal lows.
Другое дело, с Огайо явкой так низко, люди могут обвинить вас в участии в подавлении избирателей.
The other thing is, with Ohio turnout so low, people could accuse you of engaging in voter suppression.
Ну, посчитаешь ли ты нытьём, если я повторю свое замечание, что доза слишком низка для подавления припадков?
Well, would it be considered nagging if I was to repeat my previous observation... that the dose is too low to suppress the seizures?
— Не стану скрывать, настроение в Министерстве подавленное, — сказал Фадж. — А тут еще ко всему прочему мы лишились Амелии Боунс. — Кого лишились? — Амелии Боунс.
“I won’t deny that morale is pretty low at the Ministry,” said Fudge. “What with all that, and then losing Amelia Bones.” “Losing who?” “Amelia Bones.
Настроение у нас подавленное.
We are now in low spirits.
У Анны подавленное настроение.
Anna is feeling low.
Я еще не видела ее столь подавленной.
I had never seen her so low.
Розали я призналась, что чувствую себя подавленной.
I told her I was feeling low.
Хал-кей тоже казался мрачным и подавленным.
Khalkeus, too, seemed glum and low of spirit.
Сонека выглядел подавленным, и Бронци это бесило.
Soneka’s mood was low, and Bronzi hated that.
Давно Карамон не был таким подавленным.
Caramon had never felt so low-spirited in his life.
Я слышала, как стонут остальные, подавленные заклинанием.
I heard low groans from the others as they sank into misery.
В Малый дворец я вернулась в подавленном состоянии.
I made the walk back to the Little Palace in low spirits.
В подавленном настроении она находилась задолго до твоего рождения.
She was feeling low long before you were born.
adjective
Совет Безопасности, в частности, решительно осудил движение <<Талибан>> за развертывание новых наступательных операций, особенно наступления, начатого 1 марта 2000 года; выразил свою глубокую обеспокоенность сообщениями о подготовке обеих сторон в конфликте к возобновлению масштабных боевых действий и напомнил о своих неоднократных требованиях о том, чтобы афганские стороны прекратили боевые действия; приветствовал назначение нового личного представителя Генерального секретаря и деятельность Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане по содействию политическому процессу, направленному на достижение прочного политического урегулирования конфликта; поддержал поэтапное развертывание в Афганистане отделения по гражданским вопросам Миссии, если это позволит обстановка в плане безопасности; решительно осудил продолжающееся использование афганской территории, особенно районов, контролируемых движением <<Талибан>>, для укрывания и подготовки террористов и планирования террористических актов, и вновь заявил о своей убежденности в том, что подавление международного терроризма имеет решающее значение для поддержания международного мира и безопасности; вновь потребовал, чтобы движение <<Талибан>> передало террориста Усаму бен Ладена, которому предъявлено обвинение, соответствующим властям, как это предусмотрено в его резолюции 1267 (1999); подчеркнул, что дальнейшее невыполнение движением <<Талибан>> этого требования неприемлемо; выразил глубокую обеспокоенность вызывающим тревогу расширением масштабов выращивания, производства и незаконного оборота наркотиков в Афганистане, особенно в районах, контролируемых движением <<Талибан>>, и тем, что это приводит к продолжению конфликта; потребовал, чтобы движение <<Талибан>>, а также другие стороны прекратили всякую незаконную деятельность в связи с наркотиками; поддержал инициативу группы <<шесть плюс два>> по скоординированному решению связанных с наркотиками проблем при поддержке Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности; подчеркнул необходимость скорейшего и эффективного осуществления всеми государствами-членами мер, введенных в действие его резолюцией 1267 (1999) и напомнил государствам-членам об их обязанностях в соответствии с этой резолюцией, включая оказание содействия в выявлении активов и летательных аппаратов, принадлежащих движению <<Талибан>> вновь заявил о своей готовности рассмотреть вопрос о введении дополнительных целенаправленных мер в соответствии со своей ответственностью по Уставу Организации Объединенных Наций в целях обеспечения полного осуществления всех его соответствующих резолюций.
The Security Council, inter alia, strongly condemned the Taliban for the launching of new offensives, most notably that of 1 March 2000; expressed its deep concern at the reports that both parties to the conflict were preparing for renewed large-scale fighting and recalled its repeated demands that the Afghan parties cease fighting; welcomed the appointment of a new Personal Representative of the Secretary-General and the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan to facilitate a political process aimed at achieving a lasting political settlement to the conflict; supported the phased deployment of the Civil Affairs Unit of the Mission inside Afghanistan, as the security conditions permitted; strongly condemned the continuing use of Afghan territory, especially areas controlled by the Taliban, for the sheltering and training of terrorists and planning of terrorist acts, and reaffirmed its conviction that the suppression of international terrorism was essential for the maintenance of international peace and security; demanded once again that the Taliban turn over indicted terrorist Usama bin Laden to appropriate authorities as set out in its resolution 1267 (1999); stressed that the continued failure of the Taliban to comply with that demand was unacceptable; stated that it was deeply disturbed by an alarming increase in the cultivation, production and trafficking of drugs in Afghanistan, especially in areas controlled by the Taliban, and by its consequences for the continuation of the conflict; demanded that the Taliban, as well as others, halt all illegal drugs activities; encouraged the initiative of the "six plus two" group to address the drug-related issues in a coordinated manner with the support of the Office for Drug Control and Crime Prevention; stressed the need for prompt and effective implementation by all Member States of the measures imposed by its resolution 1267 (1999), and reminded Member States of their obligations under that resolution, including assisting in the identification of Taliban assets and aircraft; and reaffirmed its readiness to consider the imposition of further targeted measures, in accordance with its responsibility under the Charter, with the aim of achieving the full implementation of all its relevant resolutions.
Председатель сделал от имени Совета заявление (S/PRST/2000/12), в котором Совет, в частности, решительно осудил движение <<Талибан>> за развертывание новых наступательных операций, особенно наступления, начатого 1 марта 2000 года; выразил свою глубокую обеспокоенность сообщениями о подготовке обеих сторон в конфликте к возобновлению масштабных боевых действий и напомнил о своих неоднократных требованиях о том, чтобы афганские стороны прекратили боевые действия; приветствовал назначение нового Личного представителя Генерального секретаря и деятельность Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане по содействию политическому процессу, направленному на достижение прочного политического урегулирования конфликта; поддержал поэтапное развертывание в Афганистане Отделения по гражданским вопросам Миссии, если это позволит обстановка в плане безопасности; решительно осудил продолжающееся использование афганской территории, особенно районов, контролируемых движением <<Талибан>>, для укрывания и подготовки террористов и планирования террористических актов и вновь заявил о своей убежденности в том, что подавление международного терроризма имеет решающее значение для поддержания международного мира и безопасности; вновь потребовал, чтобы движение <<Талибан>> передало террориста Усаму бен Ладена, которому предъявлено обвинение, соответствующим властям, как это предусмотрено в его резолюции 1267 (1999); подчеркнул, что дальнейшее невыполнение движением <<Талибан>> этого требования неприемлемо; заявил, что он глубоко обеспокоен вызывающим тревогу расширением масштабов выращивания, производства и незаконного оборота наркотиков в Афганистане, особенно в районах, контролируемых движением <<Талибан>>, и тем, что это приводит к продолжению конфликта; потребовал, чтобы движение <<Талибан>>, а также другие стороны прекратили всякую незаконную деятельность в связи с наркотиками; поддержал инициативу группы <<шесть плюс два>> по скоординированному решению связанных с наркотиками проблем при поддержке Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности; подчеркнул необходимость скорейшего и эффективного осуществления всеми государствами-членами мер, введенных в действие его резолюцией 1267 (1999), и напомнил государствам-членам об их обязанностях в соответствии с этой резолюцией, включая оказание содействия в выявлении активов и летательных аппаратов, принадлежащих движению <<Талибан>> вновь заявил о своей готовности рассмотреть вопрос о введении дополнительных целенаправленных мер в соответствии со своей ответственностью по Уставу в целях обеспечения полного осуществления всех его соответствующих резолюций. (Полный текст S/PRST/2000/12 см. в приложении VI.)
The President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/2000/12), in which the Council, inter alia, strongly condemned the Taliban for the launching of new offensives, most notably that of 1 March 2000; expressed its deep concern at the reports that both parties to the conflict were preparing for renewed large-scale fighting and recalled its repeated demands that the Afghan parties cease fighting; welcomed the appointment of a new Personal Representative of the Secretary-General and the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan to facilitate a political process aimed at achieving a lasting political settlement to the conflict; supported the phased deployment of the Civil Affairs Unit of the Mission inside Afghanistan, as the security conditions permitted; strongly condemned the continuing use of Afghan territory, especially areas controlled by the Taliban, for the sheltering and training of terrorists and planning of terrorist acts, and reaffirmed its conviction that the suppression of international terrorism was essential for the maintenance of international peace and security; demanded once again that the Taliban turn over indicted terrorist Usama bin Laden to appropriate authorities as set out in its resolution 1267 (1999); stressed that the continued failure of the Taliban to comply with that demand was unacceptable; stated that it was deeply disturbed by an alarming increase in the cultivation, production and trafficking of drugs in Afghanistan, especially in areas controlled by the Taliban, and by its consequences for the continuation of the conflict; demanded that the Taliban, as well as others, halt all illegal drugs activities; encouraged the initiative of the "six plus two" group to address the drug-related issues in a coordinated manner with the support of the Office for Drug Control and Crime Prevention; stressed the need for prompt and effective implementation by all Member States of the measures imposed by its resolution 1267 (1999), and reminded Member States of their obligations under that resolution, including assisting in the identification of Taliban assets and aircraft; and reaffirmed its readiness to consider the imposition of further targeted measures, in accordance with its responsibility under the Charter, with the aim of achieving the full implementation of all its relevant resolutions. (For the full text of S/PRST/2000/12, see appendix VI.)
adjective
Какой-то ты подавленный.
You seem blue.
- Это не звучит подавленно.
- You didn't sound blue.
Ты выглядишь каким-то подавленым.
You seem a little blue.
Элли, почему ты выглядишь такой подавленной?
Why are you looking so blue?
Ну же, не будь таким подавленным.
Well, come on. Don't look so blue.
Напрасно тратишь время, чувствуя себя подавленным
You're wasting time feeling blue
Все это делает меня ну... подавленной.
The whole thing is making me, well... blue.
Ну, вообще-то я чувствую себя подавленно.
Oh, well, actually, I am feeling really blue.
Майли одурачела тебя и сейчас ты подавленный
You got fooled by Miley and now you're blue
Папа устал. Он в подавленном настроении. Он начинает читать.
Dad is tired and blue. Dad starts to read.
Я знаю, вы несчастны, одиноки, подавленны и не чувствуете себя любимым.
I know you’re unhappy and lonely and blue, and that you don’t feel loved.
– Мне тоже, – сказала Динна. Она оглядела бархатно-шелковое великолепие своей спальни, пытаясь избавиться от ощущения подавленности.
“So do I.” Deanna looked around the blue silk-and-velvet splendor of her bedroom, trying to fight off a feeling of gloom.
— У меня повторился твой сон про насекомых, — продолжал Таен. — Я чувствовал подавленность, страх, опасность много большую, чем просто для меня и для тебя.
“I have more input on our dreams of insects,” Taen said. “I sense blue, I sense hazard, a danger that reaches beyond me, beyond you.
Детектор лжи настроен так, что выделяет из волновой структуры только те волны, которые соответствуют подавлению правдивых утверждений и подстановке на их место ложных утверждений, в каковом случае синий цвет шара сменяется красным.
The veridicator is so adjusted as to respond only to the wave patterns accompanying the suppression of a true statement and the substitution of a false statement, by causing the blue light in the globe to turn red.
Я говорил тебе давным-давно, еще в Англии, что ты не можешь приносить извинения за другого человека, даже за собственного мужа. — Она выглядела совсем подавленной, поэтому я сказал: — Хорошо; я не буду его выгонять — только смотри за тем, чтобы он не вцепился мне в загривок.
I told you a long time ago, back in England, that you can't apologize for another person—not even your husband.' She was looking very blue, so I said, 'All right, I wont push him out—but see that he stays off my neck.'
Морейн продолжала свои осторожные расспросы в общих залах, где оглушали пьяные крики и громкий хохот, где сидевшие за столами унылые мужчины и подавленные женщины хотели, казалось, только одного – утопить свои горести и беды в выпивке, однако никто так и не признался, что видел голубоглазую молодую тайренку.
She asked in common rooms filled with drunken shouts and laughter and in grim ones where the men and women at the tables seemed to want only to drown their troubles in drink, but no one admitted to seeing a blue-eyed young Tairen woman.
У вас очень подавленный вид, Клемент.
You’re looking very under the weather, Clement.
Еще вчера вечером такой энергичный, сегодня торговец картинами пребывал в подавленном настроении.
The dynamic art dealer of the night before was a little under the weather this morning.
Поэтому Мэтью ожидал увидеть магистрата, подавленного простудой, но не такого инвалида.
Therefore Matthew had expected to see the magistrate under the weather, but not become a near invalid.
adjective
Некоторые из них скрывались и замалчивались в условиях подавления и безмолвия "холодной войны".
Some were hidden away and contained under the oppression and silence during the cold war.
Например, утверждается, что эта система широко используется иракским правительством для поощрения политических сторонников и подавления оппонентов.
For example, the system is said to be widely used by the Iraqi Government to reward political supporters and to silence opponents.
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что такое развитие законодательства является частью более широкой кампании правительства, направленной на подавление несогласных.
Concerns had been expressed that that legislative development was part of a broader campaign by the Government aimed at silencing dissenting voices.
97. Государственным деятелям следует быть более терпимыми к критике и избегать использования судов для подавления критики в условиях здоровой демократии.
97. Public figures should be prepared to tolerate more criticism and avoid using the courts to silence critics as part of a healthy democracy.
Для борьбы с ними мы укрепляем демократию вместо ее ограничения, оберегаем свободы вместо их подавления и стимулируем инакомыслие вместо его пресечения.
To fight them, we deepen democracy instead of restricting it, protect liberties instead of suppressing them, and stimulate dissent instead of silencing it.
Ограничения права на свободу мнений и их свободное выражение чаще всего вводятся правительствами в качестве средства сдерживания критики и подавления инакомыслия.
Limitations to the right to freedom of opinion and expression have more often than not been used by States as a means to restrict criticism and silence dissent.
Например, принудительное выселение, осуществляемое для постройки новой инфраструктуры перед такими событиями, иногда используется в качестве возможности для подавления инакомыслия правозащитников.
Forced evictions carried out so that new infrastructure can be built ahead of these events are sometimes, for example, an occasion to silence defenders' dissent.
В арабском мире запрет на деятельность организаций гражданского общества может быть и нормой, однако Организация Объединенных Наций не должна мириться с цензурой и подавлением НПО.
While silencing civil society may be the norm in the Arab world, the censorship and suppression of NGOs should not be tolerated in the United Nations.
34. Бактерии используют РНК со сгруппированными регулярно чередующимися короткими палиндромными повторами (CRISPR) для отыскания посторонней нуклеиновой кислоты, подлежащей подавлению.
34. Bacteria use Clustered Regularly Interspaced Shaort Palindromic Repeats (CRISPR) RNAs to guide silencing of invading nucleic acid.
Думал ты был в подавленном молчании от того что кто-то может сделать такое с ребенком.
Thought you were in a stunned silence that somebody could do that to a child.
Я потратила последние 600 лет запертой в тёмной,холодной клетке... моё горло сковано... мой голос подавленный.
I've spent the last 600 years locked away in a dark, cold cell... my throat shackled... my voice silenced.
Что касается самого джентльмена, то он вовсе не выглядел смущенным или подавленным и даже не избегал общества кузины, обнаруживая свои чувства лишь некоторой скованностью и негодующим молчанием.
As for the gentleman himself, his feelings were chiefly expressed, not by embarrassment or dejection, or by trying to avoid her, but by stiffness of manner and resentful silence.
Наступило подавленное молчание.
There was a shocked silence.
Маграт подавленно замолчала.
Margrat sagged into silence.
Джон подавленно замолчала.
Jon subsided into silence as they plodded on.
Ричард и я сидели подавленные.
Richard and I sat in stunned silence.
Это заявление было встречено подавленным молчанием.
Stunned silence greeted this announcement.
Весь вагон слушал в подавленном молчании.
The whole car listened in an appalled silence.
- На этом месте прозвучало подавленное рыдание, и наступила тишина.
There was the sound of muffled sobbing, then silence.
Некоторое время все подавленно молчали. Это был Чинук.
There was a depressing silence for a second, and then— “Me.” It was Chinook.
adjective
Следовательно, наблюдаемое подавление TTР может усилить действие UGT1A9 и привести к еще большему снижению Т4 в крови/сыворотке.
The observed down-regulation of TTR could therefore add to the effect caused by UGT1A9, and lead to even more lowering of T4 in blood/ serum.
Произвол и жестокость, сопровождающие подавление инакомыслия, отражаются и даже копируются теми, кто стоит на более низких уровнях политической пирамиды, проникая в городские кварталы, деревни и семьи.
The high-handed and brutal ways in which dissent is put down are echoed and even imitated by those at lower levels of the political hierarchy, creeping into neighbourhoods, villages and families.
Более низкий показатель объясняется переходом от регулярного совместного патрулирования с Гаитянской национальной полицией к предоставлению ей поддержки в подавлении массовых выступлений во время беспорядков, имевших место в апреле 2008 года
The lower output resulted from the shift from regular patrols with the Haitian National Police to providing them with support in crowd control situations during the riots in April 2008
Комиссия полагает, что кампания подавления, проведенная правительством Кении в июле 1997 года, привела к бегству многих руандийских хуту из страны и к тому, что оставшиеся решили вести себя менее заметно, чем ранее.
The Commission believes that a crackdown by the Government of Kenya in July 1997 resulted in the departure of many Rwandan Hutu from the country, and led to the decision of those who remained to assume a lower profile than before.
Предполагаемый неизрасходованный остаток в основном обусловлен меньшей средней численностью военнослужащих развернутых воинских контингентов, следствием чего стало сокращение потребностей по статье самообеспечения, частично компенсированное возникновением дополнительных потребностей в средствах радиоэлектронного подавления (передатчики помех)
The projected unspent balance is mainly attributable to the lower average deployment of military contingent personnel resulting in reduced requirements for self-sustainment, partly offset by additional requirements for electronic countermeasure equipment (jammers)
Работники, живущие в постоянном страхе за свое будущее (по причине отсутствия пенсионного обеспечения) или здоровье (изза отсутствия медицинского страхования или доступного медицинского обслуживания) или в страхе потерять работу (изза постоянной угрозы увольнений) могут испытывать подавленность и утратить интерес к работе, что может привести к снижению производительности.
Workers that are constantly worrying about their future (owing to the lack of a pension scheme) or about their health (owing to the lack of health insurance coverage or access to affordable health services) or about the security of their jobs (owing to the constant threat of layoffs) can feel demoralized and discouraged, which can lead to lower productivity.
Иск о подавлении голосов избирателей вернули в суд низшей инстанции.
Uh, final voter suppression lawsuit was kicked back to the lower court,
С чувством подавленности он опустил бинокль.
He lowered his binoculars, feeling overwhelmed.
Затем их, подавленных и угрюмых, вновь увели в темницу.
and then, sullen and lowering, they were herded back to their dungeons and cages.
По мере того как снижается подавление, сеть внимания берется за то, что нас беспокоит.
As our inhibition is lowered, the attentional network takes over whatever is bothering us.
Тотчас же я услышал среди моих собеседников подавленный шум голосов и тихое шарканье.
About me there was a sudden lowering of voices, a shuffling of feet.
Встревоженный, подавленный, боящийся, как бы принц его не возненавидел, Гарет склонился над книгой и что-то промямлил о трудных словах, мешающих ему продолжать чтение.
Flustered and upset, fearful that the prince would hate him, Gareth lowered his head over the book and mumbled something to the effect that the words were too difficult. He could not continue.
adjective
А твой папа в таком подавленном настроении сегодня утром, и я не знаю из-за чего.
And your papa is in such low spirits this morning about something--I don't know what.
Икс-Джей тоже не общался с Дайеном и, казалось пребывал в подавленном настроении, не свойственном этому словоохотливому и раздражительному компьютеру.
XJ was also quiet and appeared to be in low spirits, an unusual condition for the loquacious and irascible computer.
Мисс Айрес не выглядела грустной или подавленной, работала наравне, а то и усерднее.
No, Miss Ayres had not appeared to be in low spirits, was not dejected in any way. She had worked just as hard as Betty—if anything, she had worked harder.
Так много приготовлений зависело от этого решения, что Маргарет решилась спросить отца однажды вечером, несмотря на его явную усталость и подавленное настроение. Он ответил:
So many arrangements depended on this decision that Margaret resolved to ask her father one evening, in spite of his evident fatigue and low spirits. He answered:
Не могли ведь?) Мы с Урсулой неизбежно чувствовали себя подавленными, и подавленность эта лишь усиливалась таким очевидным неравенством, однако, честно говоря, мы были слишком поглощены друг другом, чтобы принимать несчастья Теренса близко к сердцу.
Now could we?) Ursula and I suffered the mandatory low spirits which such an inequality would tend to enforce, yet frankly we were far too absorbed in one another for Terence's miseries to be truly ours.
Добравшись до своего убежища, комнаты, и заперев за собой дверь, Эдит попыталась выяснить, почему она чувствует себя такой подавленной; состояние это было в ее представлении каким-то запутанным образом переплетено с событиями прошедшего вечера и мыслями, на которые они ее натолкнули.
Edith, reaching the haven of her room, closing the door behind her, tried to discover the reason for her low spirits, which seemed intricately bound up with the events of this evening, and the thoughts it had provoked.
Будешь иногда вспоминать своего старого отца?! Надеюсь, ты проживешь хорошую и счастливую жизнь». Меня немного встревожило его поведение, но я объяснил его подавленным настроением, в которое отец с годами впадал все чаще.
I hope that you will think of your old father sometimes, and that you will lead a good and happy life."   I remember that I did not much like his tone at the time, but set it down to an attack of low spirits, to which he grew very subject as the years went on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test