Similar context phrases
Translation examples
noun
Ток рабочей субстанции поддерживают в течение 0,5 часа.
The flow is maintained for 0.5 hour.
Обеспечивают ток рабочей субстанции, который затем перекрывают.
Flow should be established, and then shut off.
Это доказывается, к примеру, током вод реки Дунай.
This point is demonstrated, for example, by the flow of the waters of the Danube river.
Лишь легкое, чуть заметное колыхание на поверхности позволяло угадывать ток воды, что вливалась в бассейн с одного конца и уходила с другого.
There was a faint, barely perceptible movement of the water as the fresh flow from one end urged its way toward the drain at the other.
Остановите его ток, движение.
Stop its flow and movement.
Ток поступает, пока дует ветер.
As long as the wind blows, the current flows.
Свечи зажжены, месмерические токи пошли.
The tapers flickered, the mesmeric currents flowed.
В его теле начались токи силы и настороженности.
Strength and alertness began to flow into his body.
Тебя словно ударило электрическим током.
A sudden jolt flows through you — like an electrical shock.
А еще видела ток крови под кожей.
Underneath that, I could see the flow of blood under my skin.
Хиндмост контролирует поступление тока в ваш мозг.
The Hindmost controls the current flow to your brain.
noun
Помещенное во внутреннее пространство транспортное средство не должно подвергаться воздействию прямого тока воздуха от вентиляторов или воздуходувных устройств.
The vehicle in the enclosure must not be subjected to a direct stream of air from the fans or blowers.
В ходе кратковременных микрогравитационных экспериментов на борту самолетов будет проводиться исследование взаимосвязи между электрофоретическими процессами в прямоточном поле и меняющимся гравитационным полем с помощью электрофоретических инструментов применительно к прохождению непрерывного свободного тока в космическом пространстве, будет разрабатываться оборудование для биомедицинских экспериментов на пилотируемых космических аппаратах, и будут проведены соответствующие научные исследования.
During short-term microgravity experiments on board aeroplanes, research will be conducted on the correlation between the electrophoretic direct current field and the variable gravity field with electrophoretic instruments for continuous free current stream in space and equipment for life science experiments on manned space missions will be developed and relevant scientific research initiated.
– Миры, что вращаются вокруг других солнц, имеют свои токи.
'Other worlds around other suns stream with their own telluric currents,' Kane said.
Ее лицо потемнело, единственным движением оставался ток крови через трубку.
her face was a ghastly shade of plum, and the only movement visible was that of the blood streaming out around the parchment tube.
Грудь трупа вздулась и высоко поднялась над постелью, будто струи гальванизирующих токов все еще текли сквозь тело Саджаки.
His chest was bloated, raised above the bed, as if a stream of galvanising current were still slamming through him.
Она простоит здесь всю ночь и весь завтрашний день, если надо, и непрерывно будет подавать ток для радиостанции и для того, чтобы кабина купалась в алом свете.
It will stand there all night and through all tomorrow if it has to, pumping a constant stream of electricity to power the radio and keep the cockpit bathed in scarlet light.
Казалось, разряд тока пробежал по центру управления. Гигантский ураган замешкался у берега, встретившись с нашим потоком воздуха.
You could feel the electricity crackle through our control center. The mammoth hurricane hovered off the-coast as the jet-stream deflection finally arrived.
Что сказать, что сделать, чтобы помочь этому израненному существу, самый ток жизни которого, казалось, иссякал от какого-то невидимого внутреннего увечья?
What could I say, how could I support this wounded creature whose life seemed to be streaming out of her from some invisible mutilation?
Мы вдвоем ходили с ней по улицам Токио, куда глаза глядят. Поднимались в гору, перебирались через реку, переходили железнодорожные пути — шли, куда придется. Специально куда-то не ходили.
We wandered aimlessly all over Tokyo—up hills, across streams, over train tracks, everywhere. No particular direction, just walking for the sake of it.
Для начала были взяты два столбика активного свинца и установлены таким образом, чтобы поток испускаемых ими электронов был направлен навстречу друг другу, а вдоль образованного коридора пропускался электрический ток.
He took two tiny pillars of his A-lead, and caused the two electron beams to interfere; along the combined stream he passed his current.
noun
Световой поток (в лм при 13,5 В постоянного тока)
Luminous flux (in lm at 13.5V DC)
Световой поток в лм (10−16 В постоянного тока)
Luminous flux in lm (10-16 V DC)
Контрольный световой поток в лм при испытательном напряжении 13,5V В постоянного тока 6/
Reference luminous flux in lm at test voltage of 13.5V DC 6/
Эти электромеханические реле приводятся в действие электромагнитной силой, которая возникает при пропускании тока через катушку и создает магнитный поток.
These electromechanical relays are driven electro-magnetically, by passing a current through a coil and generating a magnetic flux.
а) официальное утверждение типа луча ближнего и дальнего света производится в соответствии с Правилами № 112 с использованием эталонной лампы, на которую подается такой ток, который позволяет достичь контрольного светового потока, указанного в Правилах № 37;
(a) The type approval of the passing and driving beam is carried out according to Regulation No. 112 using an etalon lamp operated at a current adjusted to achieve the reference luminous flux as specified in Regulation No. 37.
В спокойные и турбулентные периоды солнечно-земных связей на борту спутника проводились измерения и анализ потоков заряженных частиц, электромагнитных полей и токов, плотности электронов и ионов, плазменных волн и неоднородностей, электронной, ионной и нейтронной температур и т.д.
Fluxes of charged particles, magnetic and electric fields and currents, electron and ion densities, plasma waves and irregularities, electron, ion and neutron temperatures and so on were measured on board and analysed during both calm and turbulent periods in solar-terrestrial relationships.
Для целей официального утверждения типа на клеммы устройства подается тот ток, который нужен для достижения контрольного светового потока, поэтому предлагаемый текст нового пункта 5.3.1.3 гласит: "для целей официального утверждения типа луча ближнего и/или дальнего света в соответствии с положениями настоящих Правил такое средство регулирования напряжения не считают частью фары и согласно требованиям настоящих Правил во время испытаний в целях проверки характеристик должно отключаться".
For type approval, the correct current is supplied to the terminals of the device to achieve the reference luminous flux and the proposed wording of the new paragraph 5.3.1.3. states "for the purposes of type approval of the passing and/ or driving beam according to the provisions of this Regulation, such means of voltage control shall not be considered to be part of the headlamp and shall be disconnected during the testing to verify performance according to the requirements of this Regulation".
Сей звук рождает плавный ток вод, минимальный музыкальный темп;
A sound which invokes quiet flux, minimum tempo;
Мощное волнение этих ионных трубок работает как динамо-машина, наводя мощный ток и усиливая магнитное течение.
The violent winding-up of these ion tubes works like an electric dynamo, inducing a strong current and strengthening the magnetic flux.
noun
11. Зарядный ток: постоянный ток/переменный ток (число фаз/частота)1
11. Charging current: direct current/alternating current (number of phases/frequency)1
b) динамометры переменного тока или постоянного тока;
(b) Alternating-current or direct-current motoring dynamometers;
Гарри словно током ударило. Он замер на месте, и теперь каждая жилка его тела точно позванивала.
An electric current seemed to course through Harry, jangling his every nerve as he stood rooted to the spot.
К четырем у меня уже имелся в одной из лабораторий письменный стол, за которым я занимался расчетами, пытаясь выяснить, ограничен ли этот конкретный метод полным количеством тока, создаваемого ионным потоком — ну и так далее.
By four o’clock I already had a desk in a room and was trying to calculate whether this particular method was limited by the total amount of current that you get in an ion beam, and so on.
И даже в 1905 году, когда Богданов успел, при благосклонном содействии Оствальда и Маха, перейти с материалистической точки зрения в философии на идеалистическую, он писал (по забывчивости!) в «Эмпириомонизме»: «Как известно, энергия внешнего раздражения, преобразованная в концевом аппарате нерва в недостаточно еще изученную, но чуждую всякого мистицизма, «телеграфную» форму нервного тока, достигает прежде всего нейронов, расположенных в так называемых «низших» центрах — ганглиозных, спинномозговых, субкортикальных» (кн. I, изд.
And even in 1905 when with the gracious assistance of Ostwald and Mach Bogdanov had already abandoned the materialist standpoint in philosophy for the idealist standpoint, he wrote (from forgetfulness!) in his Empirio-Monism: “As is known, the energy of external excitation, transformed at the nerve-ends into a ‘telegraphic’ form of nerve current (still insufficiently investigated but devoid of all mysticism), first reaches the neurons that are located in the so-called ‘lower’ centres—ganglial, cerebro-spinal, subcortical, etc.” (Bk.
– М-80! – Нет, Чиппер, нужно включить ток, ток убьет приговоренного. – А ток – это что?
“Put an M-80!” “Chipper, no, you run a current and the current kills the prisoner.” “What’s a current?”
Принцип переменного тока.
The principle is alternating current.
Представить себе распределение тока.
Envision the distribution of current.
Через них тоже пропускают электрический ток.
Again, the electric current.
– Возможно, они еще под током.
Those may still have current in them.
Предпочитаете не выключать ток?
You’d rather not turn off the current?
Нет, его убил не избыточный ток.
No, the extra current hadn’t killed him.
noun
Очевидцы рассказали, как нападавшие вырвали плод прямо из живота беременной женщины и казнили электрическим током целую семью, вначале затопив их дом.
Eyewitnesses had stated that assailants had ripped the foetus from the stomach of a woman and electrocuted an entire family after flooding their house.
В рамках смежных учебных мероприятий одному старшему научному сотруднику из Филиппин была выделена стипендия УООН для проведения исследований по вопросу уменьшения опасности наводнений на базе Университета Токио.
In a related training activity, a senior scientist from the Philippines was awarded a UNU fellowship to carry out research training in flood disaster mitigation at the University of Tokyo.
412. Такие экстремальные погодные явления, как засуха (2009/10 год - явление Эль-Ниньо) и наводнения (2011 год), создали проблемы с токи зрения обеспечения средств существования и стоимости жизни для ряда общин внутренних районов.
Extreme weather, that is droughts (2009/2010 El Nino) and floods (2011) created difficulties in these interior regions for several communities' livelihood and their cost of living.
Тогда он ощутил потрясение, сравнимое с тем, как если бы получил мощный разряд тока. Разлившийся по всему его телу.
He had felt a flood of feeling as powerful as an electric shock. It buzzed through him.
- Мы не можем поддерживать анар-хию среди более чем полумиллиона людей, слоняющихся без дела, как необузданный по-ток.
‘We cannot entertain the anarchy of upward of a half-million people running loose like an unchecked flash flood.’
кол-во фантазий, включающих Ребекку и природные катастрофы, удары, током, наводнения и профессиональных киллеров, - большое, но пропорциональное.
of thoughts involving Rebecca and natural disasters, electrical fires, floods, and professional killers: large, but proportionate.
Руди отступил назад, опасаясь забегать далеко вперед, сознавая, что, если молния поразит тротуар, они все будут убиты током от воды, которая затопила его.
Rudy shrank back, too afraid to run further, knowing that if lightning hit the pavement, they would all be electrocuted from the inch of water that flooded it.
Все увидели груду полярных льдов, которые начали таять, и вода хлынула в реки и океаны, затопив Лондон и Лос-Анджелес, Нью-Йорк и Токио и все прибрежные города мира.
They were looking at a vision of a polar ice cap, and as they watched, it began to melt, and the water came pouring through the rivers and oceans of the world, flooding London and Los Angeles, New York, and Tokyo, and coastal cities around the world in a dizzying montage.
Они похитили эти зерна с поля у людей и тащили их в муравейник, славя своего Бога – Великого Муравья – за то, что он печется о своем избранном народе – муравьях – и посылает потопы на поля как раз тогда, когда нужно, когда зерно уже собрано на токах.
They had stolen it from the plain, right out of the mouths of men, and were transporting it now to their anthill, all the while praising God the Great Ant, who, ever solicitous for his Chosen People the ants, sent floods to the plain at precisely the right moment, just when the wheat was stacked upon the threshing floors.
Я – почтенный Зеведей и шуток не понимаю. Кто умер? – Зерно, ячмень, хлеб! – послышались отовсюду голоса. Почтенный Зеведей так и застыл с раскрытым ртом, но затем вдруг резко хлопнул себя по бокам. Он понял. – Потоп унес урожай с токов, – невнятно пробормотал он. – И наплачется же теперь беднота!
I’m Zebedee; people don’t joke with me. Who died?” He was answered, by cries which came from every direction “The wheat, the barley, the bread!” Old Zebedee remained standing with gaping mouth. But suddenly he slapped his behind: he understood. “It’s the flood,”
Как хирург понимает расположение каждой жилки, каждой потаенной клетки человеческого организма, как инженер знает все свойства электрического тока и каждый винтик огромного моста, величественно возвышающегося над мощным потоком, так агент по недвижимости должен знать каждый дюйм своего города, знать все его недостатки и достоинства».
Where a surgeon is a specialist on every vein and mysterious cell of the human body, and the engineer upon electricity in all its phases, or every bolt of some great bridge majestically arching o'er a mighty flood, the realtor must know his city, inch by inch, and all its faults and virtues."
noun
Она почувствовала легкий укол, и по венам потекли токи блаженства, оставляя по себе теплый след умиротворения.
She felt a small prick, and a torrent of liquid happiness spread through her veins, leaving a warm trail of peace.
Но когда уже рассвело, Иаков увидел опустошенные потопом тока и несущиеся по дороге в потоках воды пшеничные и ячменные зерна.
But as the light increased, he was able to see how the torrents had laid waste the threshing floors. The wheat and barley which had been stacked up ran now with the water in the road;
noun
Восстановление территорий путем строительства берм у морских границ приливных зон не рекомендуется, ибо это воспрепятствует естественному периодическому току приливных вод, что значительно увеличит нагрузку на местную флору и фауну (биоту).
Remediation based on berming intertidal and subtidal areas is not appropriate. Preventing the natural, regular inundation of tides would substantially increase the stress on local biota.
Ток мировой истории, похоже, ускорился и неудержимо забирает влево.
The whole tide of history seemed to be quickening as it moved remorselessly leftwards.
Но этот прилив — ток крови миссис Квест — пел Марте не о чем-то далеком и неведомом — то были песни гнева, любви, страха, возмущения, оседавшие в податливом мозгу младенца, как веления рока.
But these tides, the pulsing blood of Mrs Quest, sang no uncertain messages to Martha, but songs of anger, or love, or fear or resentment, which sank into the passive brain of the infant, like a doom.
Он прижимался ухом к тому месту, стараясь не слышать остальные звуки, звучащие в столь дорогом и знакомом ему вместилище плоти, но слышал только бой барабана, бьющего прямо в уши и определяющего ток его собственной крови.
Or he would press his ear there, shutting out all the other sounds from this dear and familiar house of flesh, so that he could hear only the drum, the drum, beating into his ears and setting the tides of his own blood.
noun
13. Можно привести следующие примеры улучшения состояния окружающей среды: а) в Токио в период подготовки к Олимпийским играм 1964 года были построены три установки для очистки сточных вод; b) в Сеуле в рамках подготовки к Олимпийским играм была очищена загрязненная река Ханган и были созданы новые системы контроля за загрязнением воздуха и сбора мусора; и с) в Пекине в период подготовки к Играм 2008 года были отремонтированы 640 км канализационных труб и были построены два газопровода.
13. Examples of environmental upgrading include (a) in Tokyo, three sewage treatment plants were constructed in the run-up to the 1964 Olympic Games; (b) in Seoul, the polluted Hang River was cleaned and new systems to handle air pollution and collect garbage were created in preparation for the Olympics; and (c) in Beijing, 640 km of sewage pipes were renovated and two natural gas pipelines created in the run-up to the 2008 games.
— А потом он помог мне после того, как меня ударило током на реке...
He helped me later, too, when I was electrocuted down by the river ...
1882 год, поместье князя Гэндзи на реке Тама, рядом с Токио.
1882, GENJI'S ESTATE ON THE TAMA RIVER OUTSIDE TOKYO
Реки Эдогава, Аракава, Сумида и Тама приносили в Токио свежую кровь, как толстые артерии.
The rivers Edo, Ara, Sumida, and Tama all supplied fresh blood to Tokyo Bay like so many thick arteries.
Гэндзи сменил свой старый дворец «Тихий журавль» на новый, построенный за Токио, на берегу реки Тама.
Genji had replaced Quiet Crane Palace with a new one on the banks of the Tama River outside of Tokyo.
Реактивный лайнер, выполнявший рейс из Токио, пролетел над Восточно-Китайским морем и развернулся над огромной дельтой реки Янцзы.
The Air China jet from Tokyo flew in over the East China Sea and arced across the vast delta of the Yangtze River.
Мы вдвоем ходили с ней по улицам Токио, куда глаза глядят. Поднимались в гору, перебирались через реку, переходили железнодорожные пути — шли, куда придется.
We kept walking all over Tokyo in the same meandering way, climbing hills, crossing rivers and railway lines, just walking and walking with no destination in mind.
noun
– В обязательном порядке. – Кроули знал о связях Спейтса с кабельным христианским каналом и о ток-шоу, в котором он участвовал, однако не смотрел это шоу ни разу в жизни.
“Never miss it.” Crawley knew the Christian Cable Service aired Spates’s weekly talk show, but he’d never seen it.
Спейтс не шутил, пообещав, что сполна отработает деньги, и в воскресенье устроил проповедь, которая прогремела на всю страну точно неслыханной силы взрыв. Ток-шоу «Америка за круглым столом» обещало подобную же реакцию зрителей. Кроули с трудом верилось, что вся эта каша заварилась благодаря единственному телефонному звонку и довольно скромной проплате.
When Spates had said he would give good value for his money, he wasn’t kidding. The Sunday sermon had been a shotgun blast. Now the Roundtable America show would unload the second barrel. Amazing that all it had taken was a single phone call and a couple of cash payments.
noun
В мае 2010 года четырнадцатилетний мальчик сообщил, что следователь, допрашивавший его в израильском поселении Гуш Этзион на оккупированном Западном берегу, присоединял провода аккумулятора к его гениталиям и угрожал пустить ток.
In May 2010, a 14-year-old boy reported that his interrogator in the Israeli settlement block of Gush Etzion, in the occupied West Bank, attached car battery jump leads to the boy's genitals and threatened to electrify the cable.
Быть может, когда-нибудь самые нижние ступеньки ее воспламенятся, пока Каролина будет спускаться по лестнице, и колодец всосет в себя пламя, подобно каминной трубе, оставив весь дом нетронутым, и Каролина пробьет заодно со спиралью темных ступенек крышу, обратившись в стремительный ток головешек и дыма!
Maybe one day the bottom-most steps will catch fire while she’s on her way down and the stairwell will suck up the flames just like a chimney, the rest of the house remaining undisturbed while she and the spiral of dark stairs shoot out of the roof in a gush of smoke and cinders!
noun
Надо же – когда я уезжал из Токио, тоже шел дождь.
It was raining the day I left Tokyo, too.
грязевой дождь, обрушивающийся на пригороды Токио;
a rain of mud falling on the houses of suburban Tokyo;
Когда преподобная настоятельница двинулась через двор, начал накрапывать дождик. Токио.
As the Reverend Abbess crossed the courtyard, it began to rain. TOKYO
Сегодня в Токио около 10 вечера теплая гроза с молнией, громом, ливнем и кучей          зонтиков
A warm thunder and lightning storm tonight in Tokyo with lots of rain and umbrellas
Уоки-токи висел на том же дереве, что и сумка, но на самом нижнем суку. Нейлоновый тент уже не прикрывал его, и он был мокрым от дождя.
The walkie-talkie hung near the knapsack on the tree, formerly sheltered by the nylon sheet but now exposed to the rain.
Она приехала в неделю цветения вишни, в эти дни Токио неотвратимо врастает в настоящее, пока весенний дождь не капитулирует перед наступающей изморосью токийского безвременья.
In the week of the cherry blossoms when Kristin first arrives, Tokyo irrevocably roots itself in the present, before the rain of springtime capitulates to the ongoing drizzle of Tokyo timelessness;
Ее словно пронзило ударом тока, но Мэтт открыл дверь, вышел из машины и пошел под дождем к своему минивэну, а Изабелла неожиданно для себя дотронулась рукой до того места, что хранило его тепло.
Something jolted through her, but he opened the car door and got out. He walked through the rain to his waiting van, as Isabel’s hand reached up to the warmth his had left.
А растреплет, так тут же затопчет и загубит. — Дэвидсон помолчал. — Я все гадал да прикидывал, нельзя ли какую-нибудь механику приспособить с часами да с проволокой под электрическим током… Но как ни верти, а пришлось бы оставить месячный запас сена без крыши, на выгоне, под дождем.
"I’ve been puzzling to think out if there isn’t some way we could do it with a time clock and an electric fence... But any way you look at it, it means putting out a month’s supply of hay into the open paddock, in the rain.
noun
Иногда Кристин появляется в сердце старого Токио у императорского дворца и крепостного рва, иногда – на чудовищных бульварах в тени зданий, которые вкручиваются в небо стеклянными лабиринтами с выступающими полупрозрачными куполами, словно пораженные катарактой глаза, невидимые днем и мерцающие ночью.
Sometimes Kristin emerges at the core of old Tokyo near the Imperial Palace and its moat, sometimes on the monstrous boulevards beneath buildings that twist up into the sky as labyrinths of glass, with protruding translucent domes that are like cataract eyes, invisible by day and glittering at night.
noun
С марта 2003 года <<ЭрКалин>> осуществляет перевозки по маршруту Нумеа -- Токио, который ранее обслуживала компания <<Эр Франс>>.
In March 2003, AirCalin took over the Nouméa-Tokyo route run by Air France.
По состоянию на март 2003 года, <<ЭрКалин>> будет осуществлять перевозки по маршруту Нумеа -- Токио, который ранее обслуживала компания <<Эр Франс>>.
As of March 2003, AirCalin will take over the Nouméa-Tokyo route run by Air France.
4.3 в случае дневного ходового огня с несменными источниками света - маркировка, указывающая номинальное напряжение и силу тока;
4.3. in the case of a daytime running lamp with non-replaceable light sources bear the marking of rated voltage and rated wattage,
Удар электрическим током можно получить только в случае касания двух разных фаз двигателя обеими руками, когда двигатель приведен в действие.
The only way to get an electric shock is to touch two different phases of the motor with two hands, when the motor is running.
Он также сообщил GRPE о новых мерах в отношении эксплуатируемых транспортных средств с дизельным двигателем, предусматривающих обязательную установку фильтров для улавливания твердых частиц на всех таких транспортных средствах, эксплуатируемых в районе Токио.
He also informed GRPE about new measures for in-use diesel-powered vehicles which would require the mandatory installation of diesel particulate filter for all diesel vehicles that run in the Tokyo area.
И вдруг ее тело пронзило током.
and then felt the jolt run through her body.
И тогда его начинают ловить. А поймав, пропускают сквозь него электрический ток.
And when they find him they'll run the juice through him.
ГОСУДАРСТВЕННАЯ СОБСТВЕННОСТЬ! ЧЕРЕЗ ЭТУ ОГРАДУ ПРОПУЩЕН ТОК НИЗКОГО НАПРЯЖЕНИЯ!
GOVERNMENT PROPERTY LOW ELECTRIC CHARGE RUNS THROUGH THIS FENCE!
– Из Феникса, но скорее всего ближайшие две недели пробуду в Токио.
Phoenix, but I have two weeks in Tokyo after this run.
noun
У меня складывается в высшей степени неряшливая привычка смотреть дневные ток-шоу – такие, где люди распускают языки.
As is becoming my no doubt slovenly habit, I watched a daytime talk show, the kind on which they spill the beans.
Франц пялил глаза на экран; быстро мелькали новые кадры, а у него перед глазами все еще женщина, вывалившаяся из гамака. Во рту пересохло. Тьфу, пропасть! А когда какой-то парень, возлюбленный гусятницы, обнял эту шикарную дамочку, Франца словно током ударило, мурашки забегали у него по спине, как будто он сам ее обнимал.
Franz stared at the wall, there was the next scene already, but he could still see her spilling out of the hammock and lying there motionless. He chewed on his tongue, my word. Then, when someone who was the goosegirl’s beau embraced the lady, he got a rush of feeling across his chest, as if he was hugging himself. It affected him so much, he came over all weak. A woman.
noun
В это же время капитан 2-го ранга Коги поймал еще одно сообщение, ретранслированное Токио из Гонолулу: "29 ноября - после полудня (время местное): Корабли, стоящие на якоре в Перл-Харборе - Зона А (между Морским арсеналом и о.
On the Hiei, Commander Kochi caught another useful message relayed by Tokyo from Honolulu: “November 29 P.M. (Local Time) Vessels Anchored in Pearl Harbor: A-Zone (Between Navy Arsenal and Ford Island) KT (NW dock Navy Arsenal) Battleships, Pennsylvania, Arizona;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test