Similar context phrases
Translation examples
However, the tide of history was against it.
Однако волна истории смела и его.
Welling and swelling I bear in the tide.
Я появляюсь в бурлящих волнах.
Access to the ships is possible only at low tide.
Пробираться к этим судам можно только при невысокой волне.
It is up to us, the members of the CD, to turn the tide.
И нам, членам КР, надлежит переломить волну.
To reverse the tide of resentment and fear, communication is vital.
Для того чтобы обратить вспять волну недоверия и страха, жизненно важно общение.
Before the tide can go out, it first has to turn.
Прежде чем волна пойдет вспять, она должна опрокинуться.
We must all guard against a rising tide of xenophobia and intolerance.
Все мы должны не допускать нарастания волны ксенофобии и нетерпимости.
My friends, globalization is not a tide that lifts all boats.
Друзья мои, глобализация -- это не та волна, на гребне которой поднимаются все.
We know not the waves of the Mediterranean, but the capricious tides of the Caribbean.
Нам знакомы не волны Средиземного моря, а своенравные приливы Карибского моря.
Dimension Tide? okay?
"Приливная волна", профессор?
Dimension Tide, fire!
Приливная Волна, огонь!
Dimension Tide missed!
Приливная Волна промахнулась!
It's the rising tide.
Это Приливная Волна.
The tide is turning.
Такая волна поднялась.
Dimension Tide, stand by.
Приливная Волна, боеготовность.
Oh, it's the tide.
Это волна какая-то.
But the tide is turning.
Но грядет волна.
But the tide has turned.
Но волна схлынула.
I waited for the tide.
Я ожидал волны.
The great storm is coming, but the tide has turned.
Грядет великая буря, но эта волна спадает.
By the Black Stone I call you!” And suddenly the Shadow Host that had hung back at the last came up like a grey tide, sweeping all away before it.
Заклинаю вас Черным Камнем!» И внезапно Призрачное Воинство, до того скрывавшееся позади, обрушилось серой волной, сметая все на своем пути.
At high tide in the afternoon I watched his guests diving from the tower of his raft or taking the sun on the hot sand of his beach while his two motor-boats slit the waters of the Sound, drawing aquaplanes over cataracts of foam.
Днем, в час прилива, мне было видно, как его гости прыгают в воду с вышки, построенной на его причальном плоту, или загорают на раскаленном песке его пляжа, а две его моторки режут водную гладь пролива Лонг-Айленд, и за ними на пенной волне взлетают аквапланы.
That sea, by far the greatest inlet that is known in the world, having no tides, nor consequently any waves except such as are caused by the wind only, was, by the smoothness of its surface, as well as by the multitude of its islands, and the proximity of its neighbouring shores, extremely favourable to the infant navigation of the world; when, from their ignorance of the compass, men were afraid to quit the view of the coast, and from the imperfection of the art of shipbuilding, to abandon themselves to the boisterous waves of the ocean.
Это море, величайшее из известных на земле внутренних морей, не знающее ни приливов и отливов, ни волнений, кроме вызываемых ветром, благодаря спокойствию своей поверхности, а также обилию островов и близости окаймляющих его берегов чрезвычайно благоприятствовало зарождавшемуся мореплаванию в то отдаленное время, когда люди, не знавшие еще компаса, боялись терять из виду берег и вследствие слабого развития кораблестроения того времени не решались пускаться в бушующие волны океана.
This trend has become an irresistible tide of history.
Эта тенденция стала неудержимым потоком истории.
It seeks to reverse the tide of documentation that is flooding the Organization.
Она направлена на то, чтобы остановить поток документации, затопляющий Организацию.
The urgency of stemming the tide of refugees, and of effecting their subsequent repatriation, is of paramount importance.
Безотлагательная задача остановить поток беженцев и осуществить их последующую репатриацию имеет большое значение.
The problem of stemming the tide of refugees and of effecting their subsequent repatriation remained as urgent as it had been previously.
По-прежнему актуальной остается проблема того, как остановить поток беженцев и осуществить их последующую репатриацию.
But we must remind the United Nations of its historical responsibility to regulate this tide, lest it turn into a flood.
Но мы должны напомнить Организации Объединенных Наций о ее исторической обязанности регулировать этот поток, пока он не превратился в наводнение.
I have repeatedly stressed to the Security Council that we need its assistance to stem this tide of departures.
Я неоднократно особо подчеркивал, обращаясь к Совету Безопасности, что мы нуждаемся в его помощи для того, чтобы остановить поток покидающих штат Трибунала сотрудников.
However, the peace-loving citizens of our region are now awash in the swelling tide of illicit small arms that accompanies the narcotics trade.
Однако на миролюбивых граждан нашего региона сейчас обрушился все возрастающий поток незаконного стрелкового оружия, а также торговля наркотиками.
They also commit to reporting back on their own actions at home in order to stem the tide of illicit financial flows from developing countries.
Они также обязуются докладывать о своих собственных мерах на местном уровне для перекрытия незаконных финансовых потоков из развивающихся стран.
WINDII also discovered a gap in atomic oxygen at the equator, thought to be due to the action of atmospheric tides and associated winds.
С помощью ВИНДИИ был также обнаружен разрыв в слое атомарного кислорода над экватором, который, как считается, возник в результате воздействия атмосферных потоков и сопутствующих ветров.
The rising' tide... of filth!
Поднимается поток... разврата!
Let's climb through the tide
Поднимемся с потоком
* No tide can turn away
* Никакой поток не унесет прочь
Amelia was obsessed with tides.
Амилия была одержима некими потоками...
The blood-dimmed tide is loosed.
Тусклый от крови поток вскипает
I am Canute against the tide.
Я приставлен кнутом этому потоку.
The irresistible and menacing tide of things.
"Неотразимый и угрожающий поток вещей".
Never hesitating to swim against the tide
И пльIл навстречу бурлящим потокам
Our victory here at Dakara has turned the tide.
Ќаша победа на ƒакаре развернула поток.
Another black tide is rav aging our coast.
Еще один черный поток разрушает наше побережье.
He shrugged, and followed Filch back into the Entrance Hall, against the tide of hungry students.
Он пожал плечами и зашагал вслед за Филчем обратно в вестибюль, навстречу потоку голодных учеников.
They got off at a station in the very heart of London, and were swept from the train in a tide of besuited men and women carrying briefcases.
Едва они вышли из поезда на одной из станций в центре Лондона, как их подхватил поток мужчин и женщин в строгих костюмах, с портфелями и дипломатами в руках.
For the Field of Cormallen, where the host was now encamped, was near to Henneth Annûn, and the stream that flowed from its falls could be heard in the night as it rushed down through its rocky gate, and passed through the flowery meads into the tides of Anduin by the Isle of Cair Andros.
Кормалленское поле, где расположилось войско, было неподалеку от Хеннет-Аннуна, и по ночам доносился до них гул водопадов и клокотанье потока в скалистой теснине, откуда он разливался по цветущим лугам и впадал в Андуин возле острова Каир-Андрос.
Difficult and complex tides and streams;
Тяжелые/сложные приливы и течения
2. At that time, I was swimming against the tide of conventional thinking.
2. Тогда я, можно сказать, "плыл против течения" традиционного мышления.
In that context, we see 24 September as an opportunity to counter the tide.
В этом контексте мы рассматриваем 24 сентября как возможность противостоять течению.
(3) C: including sections where the current changes with the tide.
(3) C: включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется.
Secondly, it is clear that the Permanent Representative of Australia favours swimming against the tide.
Во-вторых, ясно, что постоянный представитель Австралии предпочитает плыть против течения.
- Turning the Tides
Изменение течения. Перевод:
The tide's against us.
Течение против нас.
A. Tides and currents.
Приливы и течения.
surrealism against THE tide
СЮРРЕАЛИЗМ ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ
This filthy modern tide!
Это мерзкое современное течение!
The tide's strong down there.
Течение там сильное.
Well, you know the tides.
Ты знаешь течение.
He's swimming against the tide.
Он плывет против течения.
And the tide carries it over
И несет его теченьем
Some are so vast they have currents and tides.
Иногда они так велики, что в них есть течения и приливы.
One cut with my sea-gully and the HISPANIOLA would go humming down the tide.
Один удар моего ножа – и «Испаньола» помчится туда, куда ее понесет течение.
but now their limbs were deadly tired, as if they had walked all night under a burden, or had been swimming long against a heavy tide of water.
но теперь набрякли свинцом руки и ноги, будто они всю ночь ворочали камни или выплыли против сильного течения.
Day after day passed away without bringing any other tidings of him than the report which shortly prevailed in Meryton of his coming no more to Netherfield the whole winter;
День проходил за днем, не принося от Бингли никаких вестей, если не считать распространившегося по Меритону слуха о том, что он вообще не приедет в Незерфилд в течение всей зимы.
And within ten minutes, Ireland had scored twice more, bringing their lead to thirty zero and causing a thunderous tide of roars and applause from the green clad supporters.
В течение десяти минут Ирландия забила еще дважды, упрочив свое лидерство до тридцати — ноль, чем вызвала шквал оглушительного рева и аплодисментов со стороны украшенных зеленым болельщиков.
The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity;
Джентльмены нашли его достойным представителем мужского пола, дамы объявили, что он гораздо привлекательнее мистера Бингли, и в течение первой половины вечера он вызывал всеобщее восхищение.
«Not without swamping the boat,» said he. «You must bear up, sir, if you please — bear up until you see you're gaining.» I tried and found by experiment that the tide kept sweeping us westward until I had laid her head due east, or just about right angles to the way we ought to go.
– Если мы приналяжем, нас зальет, – сказал капитан. – Постарайтесь, пожалуйста, и держите прямо против течения. Постарайтесь, сэр, прошу вас... Нас относило к западу до тех пор, пока я не направил нос прямо к востоку, под прямым углом к тому пути, по которому мы должны были двигаться.
The last flood had lifted her, and had there been much wind or a strong tide current, as in the southern anchorage, we should never have found her more, or found her stranded beyond help. As it was, there was little amiss beyond the wreck of the main-sail. Another anchor was got ready and dropped in a fathom and a half of water.
Она носилась по воде без руля и ветрил. Прилив поднял ее с мели. Если бы в тот день был ветер или если бы в Северной стоянке было такое же сильное течение, как в Южной, мы могли бы лишиться ее навсегда. В лучшем случае мы нашли бы одни лишь обломки. Но, к счастью, корабль был цел, если не считать порванного грота. Мы бросили в воду, на глубину в полторы сажени, запасный якорь.
They are expected to swim to the shore when the tide is low.
Ожидается, что они будут вплавь перебираться на берег во время отлива.
While we are here discussing this issue, the effects of erosion, storms and tide surges are already being felt in the Marshall Islands.
В то время как мы обсуждаем здесь этот вопрос, на Маршалловых Островах уже ощущаются последствия эрозии, штормов и высоких приливов.
And, finally, is it not ironical that, when we accept the inevitability of the tide of globalization, the role of multilateralism in disarmament seems under threat?
Да и наконец, нет ли иронии в том, что в то самое время, когда мы смиряемся с неизбежностью наплыва глобализации, оказывается, пожалуй, под угрозой роль многосторонности в сфере разоружении?
We can and we must, stop our unique and indispensable Organization from being battered by the tides of these turbulent times.
Мы можем и должны сделать все возможное, чтобы наша уникальная и незаменимая Организация выстояла в наше беспокойное время.
Despite our mountainous terrain, however, our people are increasingly concerned about the advancing sea at high tide.
Однако, несмотря на гористый характер нашей местности, наше население все больше беспокоится по поводу подъема уровня моря во время приливов.
However, the tide turned in the first years of this century, and the famous catch-phrase of the cold war, "trust and verify", became tarnished.
Однако в первые годы нынешнего столетия началось движение вспять и знаменитая поговорка времен <<холодной войны>> -- <<доверяй, но проверяй>> -- утратила былой смысл.
On the ground, the tide of battle seems to be turning, while at the same time a new peace process is unfolding which appears to have some viability.
Боевая обстановка, похоже, смягчается, и хотя в то же время развивается новый мирный процесс, который, как представляется, дает некоторую надежду на успех.
At low tide.
Во время отлива.
Time and tide.
Время не ждет.
Get the tide times.
Узнай время приливов.
No, honey, the tide!
Нет, дорогой, время!
Well, time and tide.
Ну, время не ждет.
Plus it's low tide now.
Сейчас время отлива.
Time to turn the tide.
Пришло время изменить ситуацию.
The tide will not wait!
Время не ждёт... Прощайте!
Time and tide wait for none.
Время не ждёт.
Now I am in great need, and I ask for help, or at least for tidings.
Теперь же время не терпит, и мне нужна твоя помощь, хотя бы твои вести.
The fissure soon opened into a dark tunnel that Harry could tell would be filled with water at high tide.
Расщелина вскоре завершилась темным туннелем, во время прилива, как понял Гарри, целиком заполнявшимся водой.
He linked the past with the present, and the eternity behind him throbbed through him in a mighty rhythm to which he swayed as the tides and seasons swayed.
В нем прошлое смыкалось с настоящим, и, как мощный ритм вечности, голоса прошлого и настоящего звучали в нем попеременно, – это было как прилив и отлив, как смена времен года.
‘Then you would have us retreat to Minas Tirith, or Dol Amroth, or to Dunharrow, and there sit like children on sand-castles when the tide is flowing?’ said Imrahil.
– Стало быть, ты советуешь укрыться в Минас-Тирите, Дол-Амроте, Дунхерге и сидеть там, как дети в песочных замках во время прилива? – спросил Имраиль.
The Dark Power was deep in thought, and the Eye turned inward, pondering tidings of doubt and danger: a bright sword, and a stern and kingly face it saw, and for a while it gave little thought to other things;
Черный Властелин погрузился в раздумье над тревожными, смутными вестями: он увидел сверкающий меч и суровый царственный лик и на время забыл обо всем остальном.
«Why, so,» he replied: «you take a line ashore there on the other side at low water, take a turn about one of them big pines; bring it back, take a turn around the capstan, and lie to for the tide.
– С мели ее нетрудно будет снять, – ответил он. – Во время отлива протяни канат на тот берег, оберни его вокруг одной из тех больших сосен, конец тащи сюда назад и намотай на шпиль.
North of Haulbowline Head, the land runs in a long way, leaving at low tide a long stretch of yellow sand. To the north of that, again, there comes another cape — Cape of the Woods, as it was marked upon the chart — buried in tall green pines, which descended to the margin of the sea.
К северу от Буксирной Головы была обнажавшаяся во время отлива длинная желтая песчаная отмель. А еще севернее был другой мыс – тот самый, который на нашей карте был обозначен под названием Лесистого мыса. Он весь зарос громадными зелеными соснами, спускавшимися до самой воды.
Other evils there are that may come; for Sauron is himself but a servant or emissary. Yet it is not our part to master all the tides of the world, but to do what is in us for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in the fields that we know, so that those who live after may have clean earth to till.
Неминуемо явится в мир иное зло, может статься, еще большее: ведь Саурон всего лишь прислужник, предуготовитель. Но это уж не наша забота: мы не призваны улучшать мир и в ответе лишь за то время, в которое нам довелось жить, – нам должно выпалывать зловредные сорняки и оставить потомкам чистые пахотные поля.
At length the Lady spoke again. ‘Let us return!’ she said. ‘In the morning you must depart, for now we have chosen, and the tides of fate are flowing.’ ‘I would ask one thing before we go,’ said Frodo, ‘a thing which I often meant to ask Gandalf in Rivendell. I am permitted to wear the One Ring: why cannot I see all the others and know the thoughts of those that wear them?’ ‘You have not tried,’ she said. ‘Only thrice have you set the Ring upon your finger since you knew what you possessed. Do not try!
Завтра вы покинете Лориэн, ибо выбор сделан и время не ждет. А сейчас вас желает видеть Владыка. – Но сначала ответь мне, – попросил ее Фродо, – на вопрос, который я не задал Гэндальфу: хотел спросить его, да все не решался, а потом он погиб в Морийских пещерах. Мне доверено главное Магическое Кольцо – почему ж я не вижу других Хранителей? Почему не знаю их тайных помыслов? – Ты ведь не пытался увидеть и узнать, – ответила Владычица. – И никогда не пытайся!
noun
Real-time tide gauges University of Hawaii Sea Level Center
Центр измерения уровня моря Гавайского университета
• That for small island developing States, there will be “no place to go when the tide comes in”.
● малым островным развивающимся государствам будет "некуда отступать в случае повышения уровня моря".
It has been said that the rising tide of globalization floats all boats on a sea of economic opportunities.
Кто-то сказал, что прилив глобализации выносит все корабли в море экономических возможностей.
1. The territorial sea, up to a distance of 20 kilometres from the coast, starting at the low-tide line;
1. территориальное море до 20 км от побережья, начиная от линии наибольшего отлива;
(a) Data quality control -- an example was where tide-gauge data analysis of tidal constituents was inaccurate;
a) контроль за качеством данных -- например, неточными, как оказалось, были результаты анализа составляющих прилива с использованием самописца уровня моря;
There is no autopilot, no magic of the marketplace, no rising tide of the global economy that will lift all boats, guaranteeing that the goals will be reached by 2015.
Нет <<автопилота>>, волшебства рынка, <<прилива>> в море глобальной экономики, которые сняли бы с мели все корабли и гарантировали бы достижение целей к 2015 году.
Let the tide of the sea do it.
Ёто сделает море.
You're trying to hold back the tide with a broom.
Пытаешься вычерпать море ложкой?
We made sail with the morning tide.
Мы вышли в море с утренним приливом.
I need to be on the water by high tide.
Нужно выйти в море на пике прилива.
Can I sail through the changing ocean tides?
Смогу ли я переплыть через бушующее море?
Ben Kingsley starved himself, but it turned the tide.
Бен Кингсли морил себя голодом – и это помогло начать перемены.
Another will discover and sail around the sea that has no tides.
Другой будет бороздить море, у которого нет прилива.
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
I think I'm gonna going and check the tide tables 'cause I'm gonna take the boat out early in the morning.
Пойду проверю таблицу приливов, собираюсь завтра выйти в море.
‘That would be Ori’s hand,’ said Gimli, looking over the wizard’s arm. ‘He could write well and speedily, and often used the Elvish characters.’ ‘I fear he had ill tidings to record in a fair hand,’ said Gandalf. ‘The first clear word is sorrow, but the rest of the line is lost, unless it ends in estre. Yes, it must be yestre followed by day being the tenth of novembre Balin lord of Moria fell in Dimrill Dale. He went alone to look in Mirror mere.
– Это почерк Ори, – объявил он. – У него, как я слышал, была привычка записывать важные сообщения по-эльфийски. – Боюсь, что это важное сообщение окажется весьма и весьма печальным, – сказал маг, вглядываясь в Летопись. – Первое ясное слово тут – скорбь. Дальше снова трудно разобрать, и потом – …ра. По-видимому, вчера. Да, так оно и есть, слушайте: …вчера, 10-го ноября, погиб государь Мории Балин.
The Honduran coast seen from Conejo Island at low tide; photograph by Luis Torres.
Берег Гондураса, вид с территории острова Конехо в период отлива: фотография сделана инженером Луисом Торресом.
More than 24,000 lives were lost because of the intense storms, producing high winds, floods and storm tides, that occurred during this period.
В результате сильных бурь, которые происходили в этот период и сопровождались сильными ветрами, наводнениями и приливами, погибло более 24 000 человек.
This is completely inappropriate for tidal rivers (in the United Kingdom, examples are the Trent and the Humber), where vessel movements may be restricted to high tide.
Это совершенно неприемлемо для приливных рек (примерами таких рек в Соединенном Королевстве являются Трент и Хамбер), по которым плавание судов может быть ограничено периодами полной воды.
In Singapore, Government worked together with civil society to help the poor tide over difficulties during the economic slowdown caused by the Asian financial crisis.
В Сингапуре правительство сотрудничало с гражданским обществом, с тем чтобы помочь бедноте преодолеть трудности в период экономического спада, вызванного финансовым кризисом в Азии.
They provide necessary support for the victims and children to help them tide over the difficult period, lessen trauma associated with violence and live a new life.
Они оказывают необходимую помощь жертвам и детям, помогая им пережить трудный период, облегчить вызванный насилием психологический стресс и начать новую жизнь.
Since 2001, there has been an extraordinary expansion of HIV programmes and funding that is beginning to bear fruit in turning the tide against the epidemic.
В период после 2001 года наблюдается чрезвычайно широкое распространение программ по проблеме ВИЧ и увеличение объемов финансирования, что начинает приносить свои плоды и позволяет переломить ситуацию в отношении распространения эпидемии.
And I have already pulled temperature and tide charts for a 30-year period.
И я уже достала карты температуры и приливов за 30-летний период.
So here I am talking to a man in a bumpy marriage and this tide of common sense just comes rushing in.
И вот я здесь разговариваю с парнем, у которого нелегкий период в браке и здравый смысл возвращается обратно.
To conclude, the Social Summit initiated a turn in the tide of political opinion.
Итак, Всемирная встреча в интересах социального развития изменила направление политической мысли.
Just as a rising tide lifts all boats, those initiatives can move us forward on all fronts together.
Подобно тому, как прилив поднимает все лодки, эти инициативы смогут продвинуть всех нас сразу на всех направлениях.
In this respect 94 developing countries have established policies to reverse or slow down the tide of rural-to-urban migration.
В этой связи 94 развивающиеся страны приняли стратегии, направленные на то, чтобы обратить вспять или замедлить процесс интенсивной миграции из сельских районов в города.
The tide can make it change direction.
Если сильный прилив, направление реки может меняться.
The way the tides run near Hell Gate, could have gone in anywhere between here and City Island.
Вода течет по направлению к Чертовым воротам, тело могло быть выброшено где угодно.
the sign of a true leader willing to buck political tides and give the country what it needs...
признак настоящего лидера выступить против политических направлений и дать стране, то что ей нужно.
I felt like I could see so clearly from up there... the way a crowd of people swelled and thinned, ebbed one way then changed direction, like the tide.
Кажется, я так ясно вижу оттуда... как толпы людей нарастают и редеют, убывают и меняют направление как приливы и отливы.
They will all follow the tide anyhow.
В любом случае, они будут плыть по течению.
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care.
Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно.
noun
To mix metaphors, sometimes a rising tide can swamp vulnerable boats.
Объединю две метафоры и скажу, что порой приливом утлые суда может и затопить.
It was as "glad tidings", in an almost Biblical sense, that the world welcomed the news that peace and understanding were possible in a region marked up to now by pain and conflict.
Подобно "благовещению", в почти библейском смысле этого слова, мир приветствовал весть о том, что мир и взаимопонимание стали возможными в регионе, до сих пор отмеченном болью и конфликтом.
Job losses were felt most profoundly in countries that lacked adequate systems of social protection, leaving laid-off workers to fend for themselves without any financial assistance from the Government to tide them over until they secured new employment.
При этом сокращение занятости имело особенно тяжелые последствия для тех стран, в которых отсутствуют достаточно эффективные механизмы социальной защиты, и, таким образом, уволенным приходится заботиться о себе самим, так как они не могут рассчитывать на государственную финансовую помощь до тех пор, пока им не удастся снова устроиться на работу.
Latin America, which up until fairly recently was an area of tension and confrontation, has seen how the resolve of its Governments and the vitality of its democracies, consolidated in the 1980s and 1990s, have paved the way for the present achievements, of which, once again, Ambassador Voto Bernales, has today borne tidings.
Латинская Америка, которая до сих пор относительно редко становилась зоной напряженности и противостояния, продемонстрировала, каким образом решимость ее правительств и жизнеспособность ее демократий, укрепившихся в 80-е и 90-е годы, позволили проложить путь к нынешнему этапу, о достижениях которого говорил сегодня посол ВотоБерналес.
It's like a tide.
Это как порыв ветра.
Here's something to tide you over.
Вот держите, поможет на первых порах.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Since the lookout fell into the sea... the wind don't move, the tide don't move.
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
You know, hopefully it'll tide you over till we can, you know, get you something else.
Надеюсь это даст продержаться до тех пор, когда мы сможем найти тебе что-нибудь еще.
If we knew that the circus... was going to be back on the road in, let's say a week... we could find stuff to tide us over till then.
Если бы мы знали, что цирк... продолжит гастроли, скажем, через неделю... мы смогли бы найти, чем заняться до тех пор.
We watch the skies for the great tides of evil or change that are sometimes marked there.
Мы ищем в небесах признаки великих перемен, приливов и отливов зла, которые порой отражаются там.
‘Come now!’ said Éomer. ‘The Heir of Elendil would be a strength indeed to the Sons of Eorl in this evil tide.
– Нет, поедем сейчас! – заклинал Эомер. – Как воспрянули бы сыны Эорла, явись среди них в эту мрачную пору наследник, преемник Элендила!
And when will that time be? said Baldor. But no answer did he ever get. For the old man died in that hour and fell upon his face; and no other tidings of the ancient dwellers in the mountains have our folk ever learned.
А когда исполнятся сроки? – спросил Бальдор, но ответа не дождался: старец замертво рухнул ничком. И с тех пор мы больше ничего не проведали о призрачных стражах горных недр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test