Translation examples
verb
надлежащим образом очищены.
properly cleaned.
B) Трюм должен быть очищен.
B The hold should be cleaned
Грузовые танки еще не очищены.
The cargo tanks have not yet been cleaned.
- очищены от углеводородов и не загрязнены маслом.
Cleaned for hydrocarbons contamination and not contaminated with oil.
В случае необходимости цистерна должна быть очищена.
If necessary, the tank—wagon shall be cleaned.
Некоторые участки были очищены в связи с приватизацией.
Some sites have been cleaned up in relation to privatization.
Я очищу остальное.
I'll clean the rest.
Они уже очищены.
They are already cleaned.
Я очищу это.
I'll clean it up.
Я очищу тебя
I'll make you clean
Помещение было очищено.
The place has been cleaned.
Пойду очищу ее.
I'm gonna clean this up.
Ваш пол очищен.
Your floor is now clean.
Давайте вы очищены.
Let's get you cleaned up.
Его место было очищено.
His station was cleaned out.
СИСТЕМА ОЧИЩЕНА, ДРАЙВЕР.
SYSTEM CLEAN, DRIVER.
И очищены солнечные батареи.
And the solar cells are clean.
– Она промыта и очищена морем.
It was washed by the sea and cleaned by the sea.
Тем более он еще в перьях и не… очищен.
It still has its feathers and it's not been . cleaned."
Я очищу эту лестницу от рыцарей.
I'll clean those knights out of the stairway."
Вероятно, очищена с помощью энергии;
Probably cleaned off with Power;
Я очищу ее и заправлю обратно в кассету.
I’ll clean it and feed it back in the cassette.”
И сам синтезатор крови был очищен не как положено.
And the blood synthesizing machine had been improperly cleaned.
После этого считалось, что его душа очищена от позора.
According to those rites, his soul was wiped clean of the shame.
Она осквернила меня, и мне тогда казалось, что я никогда не очищусь.
She soiled and corrupted me so that I believed I would never be clean again.
verb
Ртуть, содержащаяся в отходах продуктов, может быть очищена с относительно высокими удельными затратами (100 - 1000 долл. США/кг), а затем продана по цене менее 20 долл. США за кг.
The Hg in product waste can be purified at relatively large costs per kg Hg (100 to 1000 US$ per kg), which is then sold for less than $20 per kg.
В 1999 году из общего объема 515,7 млн. м3 отведенных городских сточных вод очищено было 91,2%, причем лишь 443,5 м3 были обработаны на станциях очистки стоков с удовлетворительной степенью эффективности.
Out of a total 515.7 million m3 of discharged urban waste water, 91.2 per cent was purified in 1999, while only 443.5 m3 were treated in waste water purification plants with satisfactory effectiveness.
Япония будет очищена.
Japan will be purified.
Амсату будет очищена.
Amsatou is going to be purified.
Дом должен быть очищен.
This house need to be purified.
Очищена в топках Голландских гор.
Purified in the furnaces of the Golan mountains.
Твое тело будет очищено в пламени!
Your bodies will be purified in the flames!
Перепишу всё на диск или очищу жёсткий диск.
I shall rewrite all on disc Or shall purify rigid disc.
Она будет сохранена, очищена, ересь будет изгнана, раскол преодолен.
It will be preserved, purified, heresy will be wiped out, the schism paved over.
Когда это закончится Я очищу её душу и проведу к небесам.
When this is over I will purify her soul and guide her to heaven.
Пошли нам знак, что Рим будет очищен, и пятно Борджиа будет смыто навеки...
Give us some sign that Rome will be purified, the Borgia stain will be banished forever--
Не то, чтобы я знаю, куда иду. И не знаю, очищусь ли от своих грехов?
I can 't say I know where I'm going... nor whether my bad deeds can be purified.
- Теперь оно очищено, - сказал Бенефорте.
"It's purified now," said Beneforte.
Чем более оно будет очищено от коррупции, тем богаче будет мир.
The more that government is purified the better off the world will be.
Ты был очищен надлежащим образом, и у нас теперь имеется кровь хазадриелфейе.
You have been purified properly, and the Hâzadriëlfaie blood is ready.
– Жискар Ривентлов сообщил, что вы… – Дэниел сделал паузу. – Очищен?
“Giskard Reventlov, having reported you—” Daneel paused. “Purified?”
То, что было осквернено за прошедший год, должно быть очищено жертвами.
That which has been defiled during the year must be purified by sacrifices and fumigations.
Брута хотел было сказать: “Так возрадуйся, ибо душа твоя будет очищена. Но не сказал.
Brutha was about to say, ‘Then rejoice that your soul shall be purified.’ But he didn’t.
Эта демонстрация порочности интересна даже им, хоть они, казалось бы, целиком очищены хлорофиллом.
The spectacle of depravity is of interest even to them, it seems, purified by chlorophyll though they are.
Его кровь была очищена светом звезд, и все же — грязна, и все же — мне приходилось пить ее.
His blood had been purified by the stars of space, but it was still mud, and I still had to have it.
verb
Целые кварталы, по сути дела, очищены от мусульманских общин.
Entire neighbourhoods have effectively been cleansed of Muslim communities.
В результате 45 деревень были полностью очищены от боснийского мусульманского населения.
As a result, 45 villages have been totally cleansed of their Bosniac Muslim residents.
Хорватия сегодня "этнически очищена", и тем самым достигнута стратегическая цель ее выхода из состава бывшей Югославии.
Croatia is today ethnically cleansed, whereby it has achieved a strategic objective of its secession from the former Yugoslavia.
Если представитель народности гураге посетил чей-либо дом, он должен быть "очищен" с помощью специального ритуала.
They are not supposed to enter the houses of non-artisans, and if a Gurage Fuga should do so, the homestead must be ritually cleansed.
Вместо этого они пытаются заставить жертвы согласиться с разделом и уступить свои территории, которые были этнически очищены сербами и хорватами.
Instead, they try to force the victims to accept the partitioning and surrender of their territories, which have been ethnically cleansed by the Serbs and the Croats.
Подготовка окончательного прототипа, учитывающего потребности ЮНИСЕФ, была завершена в апреле 1998 года, после чего он был проверен, доработан и очищен от ненужных данных и внедрен в январе 1999 года.
The final prototype configuring UNICEF requirements was completed in April 1998, followed by testing, fine-tuning and data cleansing, and going live in January 1999.
Такой вывод основан на жестокости некоторых убийств и на сообщениях о том, что военные действовали по призывам раввинов, внушавшим им, что Святая земля должна быть очищена от неевреев.
This finding was based on the brutality of some of the killing and reports that some soldiers had acted under the influence of rabbis who had encouraged them to believe that the Holy Land should be cleansed of non-Jews.
Как быть с тем фактом, что в результате сербской, а затем и мусульманской агрессии, две трети католических приходов в Боснии и Герцеговине были оккупированы или полностью очищены от хорватов, которые жили здесь на протяжении столетий?
What about the fact that, as a result of Serbian and then Muslim aggression, two thirds of Catholic parishes in Bosnia and Herzegovina have been occupied or completely cleansed of the Croats who lived there for centuries?
Следует также учесть то обстоятельство, что последствия будут сказываться и на будущих поколениях, если это загрязнение не будет устранено и окружающая среда в Ираке и в странах региона не будет очищена от останков этого опасного радиологического оружия.
Account should also be taken of the fact that the impact will persist for generations to come if contamination is not eliminated and the environment in Iraq and the countries of the region is not cleansed of the remnants of this hazardous radiological weapon.
Земля очищена? Нет.
- The cleansing process is complete?
Мои грехи были очищены.
My sins were cleansed.
Его душа очищена
JEROME: His soul has been cleansed.
- И Готэм будет очищен.
And Gotham will be cleansed.
Очищая беспорядок, очищаем душу.
Clear the clutter, cleanse the soul.
Кровью он будет очищен.
By blood,let him be cleansed.
Память Тела будет очищена.
The memory of the Body will be cleansed.
Ваша душа очищена, мистер Сэндин.
Your soul has been cleansed, Mr. Sandin.
Я очищу Землю от них.
I will cleanse them from this earth.
Да будет очищен мир Его деянием.
May His passage cleanse the world.
Он, разумеется, должен быть очищен и пройти ритуалы, но это можно сделать.
He must be cleansed, of course, and the rites observed, but this can be done.
– Кто увидит этот нож, тот должен быть очищен или убит! – прошептала она. – Ты знаешь это, госпожа!
"Who sees that knife must be cleansed or slain!" she snarled. "You know that, my Lady!"
…и эти храмы должны быть очищены.
—And these temples must be cleansed.
Они должны быть очищены прямо сейчас…
They must be cleansed now—
— Храм должен быть очищен.
— It must be cleansed, he continued.
— Зал очищен? — спросил Гулдейрус.
"The hall is cleansed?" Huldaerus asked.
Трижды «восставший»: был очищен наставником.
Three times “rebel”: was cleansed by a mentor.
Если нет, уже этим он будет наполовину очищен от подозрений.
If not, then his name is half-cleansed of stain already.
Когда все было очищено уничтожающим огнем, ночь стала апокалиптической.
… This night is an apocalypse when everything is cleansed by the annihilating fire.
— Он очищен, и готов к использованию. Я взглянула на нее. Она рассмеялась.
“It is cleansed, and ready for use.” I gave her a look. She laughed.
– А когда я очищу и отпущу его, заберет ли Отец Зимы его душу?
“And when he's cleansed and released, will the Father of Winter take him up?
verb
Шоссе было очищено в течение десяти минут.
The road was cleared in about 10 minutes.
точек было очищено от взрывоопасных пережитков войны
Locations cleared of explosive remnants of war
Земля была очищена и возвращена местным сообществам.
Land had been cleared and returned to communities.
Шоссе было очищено в течение 10−15 минут.
The road was cleared in a matter of 10 to 15 minutes.
млн. м2 территории были очищены от мин и признаны безопасными
Million m2 of land cleared and released
Очищена территория общей площадью около 2100 га.
A total of approximately 2,100 hectares were cleared.
В течение 2012 года было очищено 5 603 га земель.
During 2012, 5603 hectares was cleared.
Следует указать место, где партия товаров должна быть очищена от пошлины.
Specify the place where the consignment must be cleared.
- Территория очищена. - Хорошо.
Area's clear.
- Все очищено внизу?
- All clear below?
Дорога была очищена.
The driveways clear.
Я очищу комнату.
I'll clear the room.
Таблица официально очищена.
The table is officially cleared.
Путь очищен, Уолтер.
The track is clear, Walter.
- Я очищу коридор!
- I'm gonna clear the lobby!
История поиска очищена.
The search history was cleared.
Ваше имя очищено.
Your name has been cleared.
Только мускул очищу.
Okay, I'm just clearing some muscle.
А я разве не очищена?
Am I not cleared too?
Палуба была очищена.
The deck was cleared.
— Двор был уже очищен.
“The yard was already clear.”
Палубы были очищены быстро;
Decks were clearing fast;
Промчаться по Пути, очищая его от джартов.
To expedite clearing the Way of Jarls.
– Все уровни очищены, мистер Айронсайдс.
all levels clear, mr.
Но небо должно быть очищено немедленно!
But clear our sky now!
– Самолетная полоса была очищена от снега.
“The airstrip had been cleared of snow.”
Верхние палубы были очищены от врагов.
The upper decks were cleared of living enemies;
Последний из столов на опушке был очищен от товара.
The last of the trading tables were being cleared.
verb
Сырые овощи, которые были нарезаны в форме кубиков, ломтиков или мелких кусочков, за исключением тех, которые были только вымыты, очищены или просто разрезаны пополам.
Raw vegetables which have been diced, sliced or otherwise size reduced, but excluding those which have only been washed, peeled or simply cut in half.
6 Сырые овощи, которые были нарезаны в форме кубиков, ломтиков или мелких кусочков, за исключением тех, которые были только вымыты, очищены или просто разрезаны пополам.
6 Raw vegetables which have been diced, sliced or otherwise size reduced, but excluding those which have only been washed, peeled or simply cut in half.
Неплохо выглядит, неполностью очищен.
Not too peeled.
Я ее не очищу.
I'm not peeling it, mate.
Я очищу тебя как виноград.
I will peel you like a grape.
Смотри, как очищено! По-изуверски!
Look at those peelings, all over the place!
- Репа должна быть вымыта и очищена...
- Turnips need to be scrubbed and peeled...
Если я очищу яблоко, и шкурка не оборвётся,
If I don't break the peel,
Этот мужик потянул спину, очищая апельсин.
Roy? The man threw out his back peeling an orange.
ƒр. 'ридкин, один банан, подписан, очищен и... 'м?
Dr. Friedkin, one banana signed, peeled and... Huh?
Когда мы вернем автомобиль, Я очищу яйцо для Вас.
When we bring the car back, I'll peel the egg for ya.
Она была ещё теплой, когда ее нашли, но жизнь уже покинула ее тело и лишь половина яблок была очищена.
She was still warm when they found her, although the life had fled her body and only half the apples were peeled.
Я очищу его зубами.
I will peel it with my teeth.
Это дом, где жизнь очищена до сердцевины.
This is the house of a life peeled to the core.
Кэл пошел следом, на ходу очищая и откусывая груши.
Cal pursued, peeling and eating as he went.
– Что, хотите поговорить со мной? – спросила Валери, очищая апельсин.
“Is that the smallest talk you have?” sighed Val, peeling an orange.
Для фольги имелся специальный трюк — содрать ее всю целиком одной длинной полоской, будто очищая яблоко от кожуры.
His trick with foil was to take it off in one long strip, like apple peel.
Очищая ножом грушу для маленькой Марты, Том вспоминал, как Агнес всегда смеялась над его стараниями срезать шкурку одной неразрывной полоской.
When he peeled a pear with his eating knife for little Martha, he remembered how Agnes had always laughed at him because he would take pains to remove the peel in one continuous strip.
Очищая на ходу новый чудесный плод Ло, Кэл поспешил на звуки музыки. И его взгляду открылось зрелище.
Plucking and peeling yet another of Lo's remarkable fruits as he went, he hurried on towards the music.
– Я заметил кое-что странное… – сказал товарищ Пиллей, очищая банан. – У него ногти покрашены красным лаком…
“I noticed something strange,” Comrade Pillai said as he peeled his banana. “The fellow had red varnish on his nails.”
– Я тут много всего передумала и решила, что поеду в Афины прямо сегодня, не откладывая в долгий ящик, – сказала Мюу, очищая апельсин.
“I’ve given it a great deal of thought, and I think I should go to Athens right away,” Miu said, peeling some fruit.
Пока он жевал, пальцы работали над сухожилиями, очищая и разделяя их на длинные прочные нити. Затем он стал сплетать их.
As he chewed, his fingers worked out the tendons, peeled them to long, tough strings, and began braiding them.
Одна из неправительственных организаций утверждала, что ее медпункт был очищен с помощью слезоточивого газа, что ее врачей выгнали под угрозой оружия, а пациентов избили.
A non-governmental organization claimed that its medical facility was cleared out by tear gas, its doctors had been forced out at gunpoint, and the patients were beaten up.
Был очищен управлением месяц назад.
He's missing. Office was cleared out a month ago.
Он сказал что склад металлолома был полностью очищен
He said the scrap yard's been completely cleared out.
Я очищу этот этаж и добавил пару передовых удобств...
I cleared out this floor and added a couple of cutting-edge amenities...
Вы сказали, что места нет, и я пошла к кадровикам, они сказали, что я могу забрать этот кабинет, если очищу его отпауков.
You said there was no space, so I went to HR and they said I could have this office if I cleared out the spiders.
Теперь ему только хотелось, чтобы музыка проходила через него, очищая душу и разум.
He now just wanted to let the music move through him and clear out his insides.
Когда место было очищено, я удивилась, увидев одного человека рядом со мной: Дмитрий.
When the place had cleared out, I was surprised to see one other person had lingered with me: Dimitri.
У меня было чувство, что кто-то что-то недоговаривает, но это было из-за напряжения. Я решила обдумать все это потом, когда очищу свою голову в спарринге.
I had the odd feeling someone wasn’t telling me something, but I chalked it up to being tense and decided to revisit the whole chain of thought once I was cleared out from some hard sparring.
Он работал вместе с другими, перетаскивая громадные блоки, очищая подвалы, частично уже открытые, подпирая непрочные стены подземелий.
He labored with the others, hauling the huge blocks away, clearing out the cellars that were partly bared, shoring up weak walls underground.
verb
Система отбора проб НС может быть очищена в ходе стабилизации.
The HC sampling system may be purged during stabilization.
Учреждения, которые обеспечивают правопорядок и защиту прав человека, должны быть очищены от всех тех, кто считается неподходящим для службы в них.
Institutions which guarantee the rule of law and offer human rights protection must be purged of all those deemed unfit to serve.
В этот период армянскими войсками были заняты весь Сурмалинский уезд и части Эриванского, Эчмиадзинского, Шарурского уездов, территории которых силой оружия очищены от азербайджанцев.
Over that period, Armenian troops occupied the whole of the Surmalin district and parts of the Erevan, Echmiadzin and Sharur districts, which they purged of Azerbaijanis by force of arms.
По этой программе уже прошли профессиональную подготовку около 10 тысяч просветителей, а школьные учебники были очищены от всего того, что могло бы оказаться несовместимым с принципами прав человека.
Under the programme some 10,000 educators had already been trained and school textbooks had been purged of anything that might be inconsistent with human rights principles.
23. Сейчас, когда перечень очищен от многочисленных устаревших позиций и когда Совет Безопасности повысил авторитет Омбудсмена, у государств-членов осталось мало оправданий для неполного осуществления санкционных мер на основании того, что режим страдает отсутствием справедливости.
23. Now that the List has been purged of numerous out-of-date listings and the Security Council has increased the authority of the Ombudsperson, Member States have little justification for incomplete compliance with the sanctions measures on the grounds that the regime lacks fairness.
Я очищу Хранилище!
The Vault will be purged!
В общем, Кингсбридж снова очищен.
In short, Kingsbridge has been purged once again.
Они сказали: "Ваша галактика будет очищена".
They said,"Your galaxy will be purged."
Лог данных корабля должен быть очищен.
Make certain the ship's log is purged.
Лейтенант Торрес будет очищена и возвращена вам.
Lieutenant Torres will be purged then returned to you.
Я очищу Готэм, и невинные возблагодарят меня!
I will purge Gotham, and the innocents will thank me!
И я очищусь, убив тебя и спалив дотла эту халабуду!
Then I'm gonna Purge by killing you and burning this bitch to the ground!
Данные отверстия должны быть очищены к приезду гостей ее светлости.
These orifices are to be purged before the arrival of her ladyship's guest, Mrs Schoonmaker.
Нет прошлого, нет будущего, время очищено от грамматических форм;
Without past or future, purged of tenses;
8.30. Квартира очищена от всех психологических книг.
8.30 a.m. Flat is purged of all self-help books.
Все Данести — зло, от которого земля должна быть очищена.
All of the Danestis are an evil who must be purged from this earth.
Отец решил, что я должна быть очищена, чтобы избавиться от дурных пристрастий.
As for me, my father thought I needed to be purged of my tastes. To undergo purification.
Они не позволят королю Филиппу жениться на мне, пока страна не будет очищена от изменников.
They will not let King Philip marry me until the land has been purged of traitors.
Херф давным-давно очищен от хищников, но слишком много зловещих опасностей все еще не было выявлено.
Hearth had long been purged of its native predators, but more sinister dangers lurked.
Как только я очищу путь в систему, то смогу создать новую сеть манифольда и принять командование сетью.
Once I have purged a pathway into the system, I can create a new manifold and assume command of the grid.
— Нет, достоуважаемый сэр, — воскликнул мистер Пексниф, — не покончено, пока я не очищу свой дом от скверны!
'No, my dear sir,' cried Mr Pecksniff, 'not as disposed of, until I have purged my house of this pollution.'
В нашем соитии из моего тела будет выброшено все то нечистое, что должно быть очищено, прежде чем я вступлю в Урук.
In our coupling I would cast forth whatever it was that had to be purged from me before I could enter Uruk.
Шторм мчался по своим артериям, рождая животворное излучение, очищая темноту от ее ядов, и наконец маленькие кораблики вырвались за его пределы.
The storm roared along its inescapable artery, creating the radiance of life, purging the dark of its poisons—and at last the tiny ships in their separate courses burst its great bounds.
verb
Полониум был очищен из Урана-238 из шахты Бенкси в провинции Лионин в Китае.
The Polonium was refined from U-238 at the Benxi Mine in the Liaoning Province in China.
Ты знаешь, сколько я провела ночей в лаборатории, трижды проверяя каждую плату и пыталась произвести впечатление на своих боссов очищая фильтры?
You know how many nights I spent at the lab triple-checking every circuit and trying to impress my supervisors by refining the filters?
Чуть ли не каждый грамм материала здесь — от внешней оболочки до кислорода, которым мы дышим, — все почерпнуто с лунной поверхности и очищено здесь на наших плавильных заводах.
Just about every gram of material here—from the outer shell to the oxygen we’re breathing. All scooped from the lunar surface and refined here in our smelting plants.
verb
Вся защитная одежда, в том числе внутренняя сторона перчаток, должна быть очищена незамедлительно после использования.
All protective clothing should be washed immediately after use, including the insides of gloves.
b) Потрошеная рыба: рыба с разрезанным в продольном направлении брюшком, из которой удалены внутренности, и брюшная полость которой очищена.
(b) Gutted fish: A fish whose abdominal wall has been opened longitudinally, the viscera removed and the abdominal cavity washed out.
Уилсон, когда я очищу от сгустков крови, ты поможешь мне вставить внутричерепной монитор.
When I've washed out the clot, Wilson, you can help me insert the intercranial monitor.
я ничего не знаю о вас, но я благодарен ему за то, что я очищен его кровью.
I don't know about you, but I'm glad that I've been washed in his blood.
Окропи меня иссопом, и я очищусь и засверкаю, как снег.
shake the hyssop, and I shall be washed, and I shall shine as the snow.
Казалось, вода смывает годы забот, страданий и боли, очищая тело и душу.
Years of trouble and blood seemed to wash out of his body and mind.
Соленая вода была дешевле, но ее качали, не очищая, прямиком из залива, и после нее Коллберг вонял и чесался еще сильней, чем если бы не мылся вовсе.
Salt water was cheaper, but it came untreated straight from the Bay; it made him itch and stink worse than he would if he didn’t bother to wash at all.
Наконец, после того, как я пережила худшее, открывая свои глаза под водой, вдыхая воду носом, очищая его, и неоднократно полоща горло, я в состоянии помочь Финнику.
Finally, when I have survived the worst, opening my eyes underwater, sniffing water into my sinuses and snorting it out, and even gargling repeatedly to wash out my throat, I'm functional enough to help Finnick.
verb
сарай, где вино прошлогоднего урожая хранилось в огромных деревянных бочонках, постепенно оседая и очищаясь, уже почти готовое для розлива по бутылкам.
and the barn where the wine from last year’s harvest stood in huge wooden casks, slowly settling and clarifying, now almost ready to be blended and bottled.
verb
Например, женщины могут отдать предпочтения таким разновидностям сельхозкультур, из которых можно легче приготовить пищу для семьи или которые легче выращивать, например тем из них, которые подвергаются меньшим угрозам со стороны сорняков или могут быть легко очищены.
For instance, women may prefer crop varieties that can be more easily prepared for the family or that are easier to cultivate, for instance, those that are less threatened by weeds or can be easily husked.
Члены Комиссии (к тому времени девять членов из ее первоначального состава умерли и были заменены новыми) сделали перерыв – формально, чтобы утвердить новых членов; тогда же они наконец объявили, что работают над созданием единого писания, очищая его от «всех патологических симптомов религий прошлого».
The Commissioners, nine of their original number having died and been replaced, paused to observe formal installation of the replacements and announced they were laboring to produce one book, weeding out "all the pathological symptoms" of the religious past.
Позади дома тарахтел старый трактор с прицепленной сзади газонокосилкой. Он вздымал ее, опускал, поворачивал на месте и с большой важностью ходил по двору, очищая его от травы и колючек. Я вышел.
An old tractor was circling the house, a mower in tow It lifted and lowered, went round and round mowing the thorns and weeds with great fanfare. I went outside.
Я только что провел три часа, очищая все до мелочей, что могло бы указывать на тебя в этой лаборатории, чтобы исключить возможность загрязнения любой улики.
I've just spent the last three hours scrubbing any and all hint of you from this lab, so as to eliminate the possibility of contaminating any evidence.
"Людишки ежедневно, всечасно видят друг друга и все равно непрерывно болтают. – Слова Сетха были полны сарказма. – Этот мир станет лучше, когда будет очищен от всех представителей рода человеческого до последнего".
Set’s words in my mind became sardonic. “Humans that see each other every hour of every day still make their mouth noises at each other constantly. This will be a better world when the last of them are eliminated.”
verb
Содержимое обеих коробок очищено логикой, а потом переработано в объективное наблюдение.
Both are distilled by logic and then recombined into objective observation.
Кроме применения в приусадебном хозяйстве, удобрения могут быть очищены и затем смешаны в достаточно мощное нитратное взрывчатое вещество.
Beyond its horticultural employments, fertilizer can be distilled down and mixed into a rather potent nitrate accelerant.
Но, быть может, здесь дело не в боязни, которая признать боится, что где-то в самом основанье системы бытия таится порча, и пленница-душа, от ядовитых испарений очищаясь, всегда стремится ввысь, навстречу солнцу и тянет за собой иссохшие за время заточенья артерии и вены;
Or perhaps it is no lack of courage either: not cowardice which will not face that sickness somewhere at the prime foundation of this factual scheme from which the prisoner soul, miasmal-distillant boils ever upward sunward, tugs its tenuous prisoner arteries and veins and prisoning in its turn that spark, that dream which, as the globy and complete instant of its freedom mirrors and repeats (repeats?
Твой образ настолько очищен и возвышен, что это как бы и не ты
Your image is so sublime in the photos that it's someone else.
на девять десятых она воздействовала на эмоции подростка, возвышая их и очищая, но – помимо того – обретала ауру тайны и магии в некоем антропологическом смысле.
it was nine parts emotion and sublimation, but it acquired So an aura, a mystery, a magic in the anthropological sense.
verb
Проводя рукой по губам, я их потерла, будто очищая от грязи.
I passed my hand across my mouth and rubbed my lips, as though trying to scrub dirt off them.
verb
В промежутке между утренней и вечерней сменами он болтался на рынке, очищая карманы.
Between his morning and evening shifts he prowled the marketplaces, picking pockets.
Пока зазывала повторял свою скороговорку, Люк Каллахан шнырял в ярмарочной толпе, деловито очищая карманы.
While the barker ran through his spiel, Luke Callahan slithered through the carnival crowd, busily picking pockets.
verb
И кожа была очищена на тех местах, которые человек очищает особо тщательно.
And the skin is abraded in places where the person scrubbed so hard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test