Translation for "wash away" to russian
Translation examples
There was substantial local damage, with houses washed away and roads damaged.
На местах был причинен существенный ущерб, при этом были смыты дома и разрушены дороги.
He also stated that his land and house had been washed away by the tsunami.
Он также заявил, что его земля и дом были смыты цунами.
In Yap state, a recent storm washed away a large and very old cemetery.
В штате Яп недавним штормом было смыто большое и очень старое кладбище.
In some areas along the coast, entire sectors of the road were washed away by the storm.
В некоторых районах вдоль побережья были смыты целые участки дорог.
The infrastructure and economy of the coastal areas of Tohoku, which were washed away by the tsunami, are recovering.
Инфраструктура и экономика прибрежных районов Тохоку, где все было смыто цунами, восстанавливаются.
Therefore, the police needed to wash away the blood from the scene as a public order measure.
Поэтому полиции необходимо было смыть кровь на месте происшествия для поддержания общественного порядка.
Custom permits her to be killed by someone younger in order to wash away the dishonour brought upon him by the woman.
Обычай разрешает, чтобы ее убил кто-то более молодой с целью смыть позор, нанесенный ему женщиной.
Want to wash away your sins?
Хочешь смыть грехи?
The ashes of yesterday, washed away.
Пепел прошлого смыт.
And then... It washed away.
И вдруг... всё смыто.
Blood doesn't wash away blood.
Кровью кровь не смыть.
- It's to wash away the forensics, right?
- Чтобы смыть улики?
* No wave can wash away
* Никакая волна не сможет смыть
Most of the blood has washed away.
Почти вся кровь смыта.
My own mother's been washed away.
Моя собственная мать была смыта
A sacrament to wash away sin.
Ж: Таинство, чтобы смыть грех.
A tarnish that can never be washed away.
Пятно, которое нельзя смыть.
The slopes of the knoll and all the inside of the stockade had been cleared of timber to build the house, and we could see by the stumps what a fine and lofty grove had been destroyed. Most of the soil had been washed away or buried in drift after the removal of the trees;
Все деревья по склонам холма, окруженного частоколом, были срублены на постройку. Судя по пням, здесь погибла превосходная роща. Верхний слой почвы после уничтожения деревьев был смыт и снесен дождями, обнажившими чистый песок.
‘You feel the power of the Lady of the Galadhrim,’ he said. ‘Would it please you to climb with me up Cerin Amroth?’ They followed him as he stepped lightly up the grass-clad slopes. Though he walked and breathed, and about him living leaves and flowers were stirred by the same cool wind as fanned his face, Frodo felt that he was in a timeless land that did not fade or change or fall into forgetfulness. When he had gone and passed again into the outer world, still Frodo the wanderer from the Shire would walk there, upon the grass among elanor and niphredil in fair Lothlórien. They entered the circle of white trees. As they did so the South Wind blew upon Cerin Amroth and sighed among the branches. Frodo stood still, hearing far off great seas upon beaches that had long ago been washed away, and sea-birds crying whose race had perished from the earth.
– Вы почувствовали могущество Владычицы Лориэна, – не очень понятно объяснил он хоббитам. – Хотите подняться на Дэлонь Эмроса? Хоббиты шли к вершине Кургана. Фродо неспешно шагал за Хэлдаром, ощущал на лице ветерок – словом, жил – и однако отчетливо чувствовал, что попал в извечно неизменный мир и что, когда ему придется уйти отсюда, он, путник из далекой Хоббитании, на веки веков останется в этой жизни. Они приблизились к центральному мэллорну. И тотчас ветер потянул с юга, и в шелесте золотистой ясеневой листвы Фродо услышал, как лазоревые волны накатываются из минувшего далека на берег, давно смытый в бездонные глубины, а над бескрайней лазурью всхлипывают чайки, которых никто в Средиземье не видел.
Do not wash away into sewer.
Запрещено смывать вещество в канализацию.
In the event of spillage of TBTO, do not wash away into a sewer.
В случае проливания или просыпи ОТБО это вещество не следует смывать в канализацию.
If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friends or of thine own were.
Когда морем смывается ком земли, Европа убывает, точно так же, как то произошло бы с каким-нибудь утесом или же поместьем твоих друзей или твоим собственным.
In 62% of these cases, the brother or father of the victim was the murderer, claiming to be "washing away the shame" of the family to which he and the victim belonged.
В 62 процентах этих случаев убийство совершал брат или отец жертвы, утверждавший, что таким образом "смывает позор" с семьи, к которой принадлежит он сам и жертва.
39. Infrastructure remains a major challenge since heavy rains easily wash away repairs and dirt roads, and rehabilitation work can be conducted only during the six months of the dry season.
39. Серьезной проблемой попрежнему остается слабость инфраструктуры, поскольку сильные дожди легко смывают отремонтированные участки дорог и сами проселочные дороги, а работы по восстановлению могут проводиться лишь в сухой сезон, который длится примерно около шести месяцев.
Washes away all enchantments.
Смывает любые чары.
i'm washing away my sins.
Я смываю грехи.
It's washing away all the symbols.
Кровь смывает символы.
The filth of Saruman... is washing away.
Грязь Сарумана смывается.
The sea washes away all the sins
Море смывает все грехи!
Walter, the murder weapon is washing away!
Уолтер, оружие убийства смывает водой.
With mine own tears I wash away my balm,
Я днесь смываю свой елей слезами,
Unless blood is spilt to wash away sins.
Если только, пролитая кровь не смывает все грехи.
To wash away girls when they're finished with them.
Смывать тела девчонок, когда с ними покончено.
It washes away all enchantment, all magical concealment!
Гарри уже догадался, что это не простая вода. — Он смывает любые чары и магическую маскировку.
“By going to suffer, haven't you already washed away half your crime?” she cried out, pressing him in her arms and kissing him.
— Разве ты, идучи на страдание, не смываешь уже вполовину свое преступление? — вскричала она, сжимая его в объятиях и целуя его.
The dense amalgam sinks and is trapped, while the sand and gravel are washed away.
Плотная амальгама тонет и остается внизу, тогда как песок и гравий вымываются.
The remaining mud and metallic mercury are often washed away, thus contaminating the surrounding environment.
Оставшийся раствор и металлическая ртуть часто вымываются, что приводит к загрязнению окружающей среды.
In many cases, the pesticide packaging has been damaged, and pesticides have been washed away by rain, causing widespread environmental pollution.
Во многих случаях упаковка пестицидов испорчена, и пестициды вымываются из нее дождем, что является причиной значительного загрязнения окружающей среды.
It would appear that sodium chloride and potassium chloride are being washed away by rain water while nitrate and sulphate content is building up in the samples.
Как представляется, хлористый натрий и хлористый калий вымываются дождевой водой, а содержание нитрата и сульфата в образце возрастает.
The remaining mud is washed away leaving a mercury-gold (or mercury-silver) amalgam, which is then heated to release the mercury, with mostly gold and/or silver remaining.
Оставшийся шлак вымывается; полученная таким образом ртутно-золотая (или ртутно-серебряная) амальгама нагревается для удаления ртути, при этом большая часть золота и/или серебра остается.
-When the snow melts, the water runs through the coffins, and the souls of the stiffs are washed away to here.
Когда снег тает, вода течёт сквозь могилы, и души неуспокоенных вымываются наружу.
As a child, he'll be washed away by the current.
Как ребёнка, его будет сносить течением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test