Translation examples
adjective
Однако истинный мир попрежнему неуловим.
But true peace remains elusive.
Да, делегации и впрямь имеют разные взгляды на некоторые из новых идей, выдвинутых послом Гальегосом Чирибогой, и в итоге еще раз стало ясно, что консенсус все еще неуловим.
Yes, it is true, delegations had different views on some of the new ideas Ambassador Gallegos Chiriboga put forward, so in the end it became clear once again that consensus remained elusive.
Печальная реальность состоит в том, что по-прежнему неуловим консенсус в отношении поступательного продвижения переговоров по ПГВКП на Конференции по разоружению, хотя моя делегация все-таки возлагает надежду на принятие предложенной председательством программы работы, которая откроет путь к переговорам.
The unfortunate reality is that consensus to move negotiations forward on PAROS in the Conference on Disarmament remains elusive, although my delegation still places hope on the adoption of the programme of work proposed by the presidency that would open the way to negotiations.
Так что CD/1864 ассоциируется с Алжиром, но мне думается, что его следует в равной мере ассоциировать и с послом Рапацким в связи с его творческой поддержкой на тот счет, чтобы максимально востребовать председательство Конференции, которое поистине слишком коротко для того, чтобы кто-либо добился такого рода прорыва, который был так неуловим, а между тем благодаря П-6 мы преодолеваем издержки этой быстрой ротации, и в 2009 году мне тоже довелось извлечь пользу из этой потрясающей П-6.
So CD/1864 is associated with Algeria, but I think it should be equally associated with Ambassador Rapacki for his imaginative support to make the most of a presidency of the Conference that is really too short for anybody to achieve the kind of breakthrough that has been so elusive and yet, through having the P-6, we overcome this rapid rotation and it was my privilege in 2009 also to benefit from a tremendous P-6.
- Ты, конечно, был неуловим.
" -You've certainly been elusive.
К сожалению, Мо неуловим.
Unfortunately, Mo is elusive.
- Он неуловим, не так ли?
Elusive, isn't he?
Доминик - он неуловим.
Dominic, he's proven to be elusive.
Но я предупреждаю, он неуловим.
But be warned, he's elusive.
Он неуловим как человеческое счастье!
It's as elusive as human happiness!
Он быстр, умен и неуловим.
It's fast, it's smart and it's elusive.
Кто бы он не был, он неуловим.
Whoever he is, he's elusive.
Был неуловим... Хорошо, я понял.
It was elusive... it is good, I understood.
Я был неуловим. и немного опасен.
I was elusive and a little dangerous.
Он неуловим, как призрак.
He’s as elusive as a ghost.
Он же практически неуловим!
He's far too elusive."
Невидим, неуловим, неуязвим.
Invisible, elusive, invulnerable.
Я, конечно, сделаю так, чтобы за ней присмотрели, но Жирар как неуловим, так и могущественен.
"I'll have her watched, but Gerard is elusive as well as powerful.
Этот человек так же неуловим, как дым в ветреный день, но, может быть, на этот раз им повезёт.
The man was as elusive as smoke on a windy day, but maybe this time they’d be lucky.
…отказывается говорить… с товарищами по торговле уклончив… неуловим… исчезает… не видели несколько дней…
refuses to speak… cagey with fellow-traders… evasive… elusive… hasn’t been seen for days…
Колумб неуловим: он создает карту, а значит, лучше всех знает, как на ней можно спрятаться. – А Крекер? – Слабое звено.
Columbus is very elusive; he who makes the map knows best where to hide.” “Kracker?”
Как ты, конечно, понимаешь, женщины предпочитали терять деньги, чем признаваться в своей глупости. Этот тип менял имена как перчатки, появлялся тут и там, но был совершенно неуловим. Например, Роджер Байрон исчезал из Саутенда, а Лоренс Долтон начинал действовать в Ньюкасле.
The women, you see, wouldn’t tell. They preferred to lose their money. The man was really more of a name than anything–cropping up here and there–always the same pattern–but incredibly elusive. Roger Byron, say, would disappear from Southend, and a man called Lawrence Dalton would commence operations in Newcastle on Tyne.
Как только начинается эта музыка, майор на глазах у солдат лично возглавляет погоню, но она никогда не достигает цели и доказывает только, что враг неуловим, бесплотен, вездесущ. Громкое завывание говорит о том, что мятежники многочисленны, но где же, где они? Как удается им стать невидимыми на гладкой равнине, где наперечет каждый кустик, каждое деревце? Полковник Морейра Сезар дал этому такое объяснение: мелкие отряды бандитов устраивают засады в лощинах, балочках, звериных норах, в зарослях кустарников, они сидят там, притаившись, в течение многих часов, а то и дней, а свист их дудок только кажется таким громким-тому виной полнейшее, астральное безмолвие, царящее в этой пустыне. Все эти жалкие уловки, по его мнению, не могут причинить полку ущерба и не должны тревожить солдат. А когда ему докладывают, что колонна лишилась еще стольких-то голов скота, он, снова двинув полк вперед, замечает:
The soldiers have seen the major at the head of the patrols which go out to scour the countryside the moment the symphony begins. These are exhausting, depressing incursions that merely serve to prove how elusive, impalpable, ghost-like the attackers are. The earsplitting racket their whistles make suggests that there are many of them, but that cannot possibly be so, for how in the world could they make themselves invisible in this flat terrain with only sparse vegetation? Colonel Moreira César has given them the explanation: the attackers are divided into very small groups, which hole up in key sites and lie in wait for hours, for days, in caves, crevices, animal lairs, thickets, and the sound of the whistles is deceptively amplified by the astral silence of the countryside they are passing through. This trickery should not distract them; it can have no effect on the column. And on giving the order to resume their march, after receiving the report on the animals that have been lost, he has remarked: “That’s fine.
adjective
Неуловим как змей
Subtle as a serpent.
Нет такого понятия как неуловим, детка.
Ain't no such thing as subtle, baby.
Сам по себе электрический поток бесконечно изменчив и неуловим.
The electrical fluid itself is infinitely sensitive and subtle.
— Мой противник настолько неуловим, что ни одному самому опытному конспиратору с ним не тягаться.
'My opponent is far more subtle than any human conspiracy,' he said.
Его одежда, раньше казавшаяся ей тусклой, блестела множеством нитей в неуловим рисунке, очень хорошо гармонирующем с рангом гильдмастера.
His clothing, which she had once thought dull, glinted in a richness of thread and subtle design very much in keeping with his rank.
adjective
Я — невидим, неуловим и неуязвим.
I am invisible, intangible, untouchable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test