Translation examples
adjective
Markets are distant.
Рынки расположены далеко.
This vision is no longer a distant dream.
И это видение отнюдь не далекая мечта.
8. Equality was still a distant ideal.
8. Равенство остается далеким идеалом.
But today it seems to me that in the time available, the focus of interest should not only be on distant events or distant tragedies, but here, in this building, on this institution.
Но сегодня мне кажется, что в отпущенное нам время следует сфокусировать внимание не только на происходящих далеко отсюда событиях и на далеких трагедиях, но и на том, что происходит здесь, в этом здании, на этом учреждении.
117. Outer space is both distant and nearby.
117. Космос и далек, и близок.
Its origins go back to the distant past.
Корни его уходят в далекое прошлое.
Statistics reveal how distant from reality that is.
Статистика показывает, что это далеко не так.
This is our inheritance from distant times past.
Это наше наследие из далекого прошлого.
Their homes are not their own, and their dreams are distant and frightening.
Они вынуждены жить в чужих домах, их мечты далеки и тревожны.
[Distant Police Sirens]
[далекий звук полицейской сирены]
Everyone else is just... just comes a distant, distant second.
Все остальные просто... далеко - далеко позади, на втором месте.
You're a distant dream...
Ты далекая мечта.
To a distant planet
На далекую планету.
From a distant universe.
Из далекой галактики.
I mean, distant memory.
Это станет далеким воспоминанием.
DISTANT RUMBLING, WATER DRIPS
ДАЛЕКОЕ УРЧАНИЕ, ВОДА КАПАЕТ
You seem so distant.
Ты как-то далеко.
A distant friend, maybe.
Какой-нибудь далекий друг.
I come from a distant land.
Я из очень далекой страны.
His voice sounded dim and distant.
Собственный голос показался Гарри смутным и далеким.
It came from the southeast, a distant hissing, a sand-whisper.
И он пришел с юго-востока: далекое шипение, песчаный шорох.
Leto heard the crash of crockery—so distant—a roaring in his ears.
Лето услышал далекий грохот бьющегося фарфора.
On the distant dune, a Fremen waved a square of green cloth: once . twice.
С далекой дюны фримен махнул квадратным зеленым флажком: раз и два.
The Sunland was very dim and distant, and such memories had no power over him.
Страна солнца стала для него смутным и далеким воспоминанием, которое его не волновало.
He looked north across a line of rocks, studying a distant escarpment.
Пауль глядел на север, туда, где за скалистыми грядами вставала далекая каменная стена.
They waited a moment or two, and still there were no dragon-noises, no sound at all in fact but Bilbo’s distant voice.
Карлики подождали немного, но до них донесся только далекий голос Бильбо:
11. The shift towards nationals of distant or fairly distant countries has continued.
11. Продолжается смещение центра тяжести в сторону иммигрантов из отдаленных или достаточно отдаленных стран.
If distant threats do become imminent?
Если отдаленные угрозы станут непосредственными?
Fusion is still very distant.
Термоядерный синтез продолжает оставаться весьма отдаленной перспективой.
How will prisoners be transported from distant communes?
Как будет осуществляться доставка заключенных из отдаленных коммун?
For the Maldives, climate change is not a distant possibility.
Для Мальдивских Островов изменение климата -- это не какая-то отдаленная перспектива.
II. Nuclear Disarmament: Priority or Distant Objective?
II. Ядерное разоружение: приоритет или отдаленная цель?
That distant future remains as far off as it was half a century ago.
И это отдаленное будущее все еще так же отдалённо, как и полвека назад.
The objectives embodied in the Millennium Declaration appear as a distant aspiration.
Цели, закрепленные в Декларации тысячелетия кажутся весьма отдаленной мечтой.
Sometimes, more distant observers have a broader or more balanced perspective.
Иногда более отдаленные наблюдатели занимают более объемную или сбалансированную позицию.
314. In many places, social integration remains a distant ideal.
314. Во многих местах социальная интеграция остается отдаленным идеалом.
(DISTANT BARKING, HOWLING)
[Отдаленный собачий лай]
[Distant voices echoing]
[Отдаленное эхо голосов]
[Distant siren wails]
[ вой сирены в отдалении ]
(indistinct, distant chatter)
[ неразборчивые разговоры в отдалении ]
(indistinct, distant shouting)
[ невнятная речь в отдалении ]
[Sirens wailing, distant]
[ вой сирен в отдалении ]
You were cold, distant.
Ты был холоден, отдаленным.
In the very distant future.
В очень отдаленном будущем.
The distant rumble of cars and the whisper of trees had gone.
Не слышно было ни отдаленного шума машин, ни шелеста деревьев.
Soon the distant noise of Ron straining to shift the rocks was gone.
Постепенно звук передвигаемых камней затих в отдалении.
(He had forgotten his watch.) There was a sound of distant music somewhere.
(Часы он забыл захватить.) Где-то будто послышалась ему отдаленная музыка;
There was no sound but that of the distant breakers, mounting from all round, and the chirp of countless insects in the brush.
Тишина нарушалась только отдаленным грохотом прибоя да жужжаньем бесчисленных насекомых.
Yet even at that moment he had a distant foreboding that all this receptiveness to the good was also morbid.
Но даже и в эту минуту он отдаленно предчувствовал, что вся эта восприимчивость к лучшему была тоже болезненная.
Well, hardly so. If you stretch a point, we are relations, of course, but so distant that one cannot really take cognizance of it.
– И это почти что нет. Впрочем, если натягивать, конечно, родственники, но до того отдаленные, что, по-настоящему, и считаться даже нельзя.
The productions of such distant coal-mines can never be brought into competition with one another.
Продукты столь отдаленных друг от друга каменноугольных копей никогда не могут конкурировать между собою.
I asked him—one Seer to another—had he not, too, sensed the distant vibrations of coming catastrophe?
Я спросила у него, как прорицатель у прорицателя, не ощущает ли и он отдаленных вибраций близящейся катастрофы?
They attacked him in various ways—with barefaced questions, ingenious suppositions, and distant surmises;
Они атаковали мистера Беннета самыми различными способами: вопросами напрямик, хитроумными догадками, отдаленными намеками.
adjective
The girls often lived with prostitutes, friends or distant relatives.
Эти девочки зачастую проживали с проститутками, друзьями или дальними родственниками.
- Flagging and regulation of distant water fishing vessels.
- ограждение флажками рыболовных участков и регулирование в отношении судов дальнего рыбопромыслового флота.
For Maldives, climate change was not a distant possibility; it was a present reality.
Для Мальдивских Островов изменение климата - это не дальняя перспектива, а существующая реальность.
Distant conflicts can thus affect relationships between neighbours.
Поэтому конфликты в дальних странах могут затрагивать отношения между соседями.
For distant sales it has been held that article 31 (a) ordinarily applies.
В отношении дальних поставок было заявлено, что обычно применяется статья 31(а)9.
He was transferred to serve in a distant rural parish forty kilometers from home.
Его перевели на службу в дальний сельский приход за 40 км от дома.
Although these children are separated from their parents, they are often living with more distant relatives.
Хотя эти дети разлучены со своими родителями, они зачастую живут с дальними родственниками.
We are faced with a massive and spontaneous return of Burundi refugees from neighbouring and distant countries.
Мы столкнулись с массовым и стихийным возвращением бурундийских беженцев из соседних и дальних стран.
The reason most frequently given for rejection was that the applicant was too distant a relation to the landowner.
Чаще всего причиной для отказа служит то, что заявитель находится в слишком дальней родственной связи с землевладельцем.
distant aunts, uncles.
Дальние тети, дяди.
- The most distant.
- оторый самый дальний.
Some distant Rockefeller.
Дальний родственник Рокфеллера.
Perhaps distant cousins.
Ну, может, дальняя родня.
A distant cousin.
Веру. Мы дальние родственники.
Another distant cousin.
Еще один дальний родственник.
Mostly distant relations.
В основном дальние родственники.
– Yes. Only very distant.
- Да, очень дальние!
Karl's a distant relative.
Карл – дальний родственник.
He's a distant cousin.
Они -дальние родственники.
A very distant one;
— Самый дальний какой-то;
Night was beginning to utter its shadows along the distant rocks and the dunes.
А ночь меж тем уже принялась потихоньку выпускать из-под дальних скал и дюн темные щупальца теней.
If they were not, they could not bear the expense of a distant carriage, either by land or by water.
В противном случае уголь не мог бы выдержать издержек при дальней перевозке сухим путем или водою.
and as they looked, they heard a distant rumbling and rattling, as if an avalanche was falling from the mountain-side.
они прислушались – и точно, оттуда доносился дальний грохот и рокот, будто лавина катилась с гор.
Brightly colored figures were appearing, one by one out of nowhere at the distant boundary of the yard.
На дальнем краю двора одна за другой стали появляться ярко расцвеченные фигуры.
Loud singing accompanied by what sounded like mandolins issued from a distant corner;
Из дальнего угла неслось громкое пение под аккомпанемент каких-то музыкальных инструментов, вроде мандолины.
It was dimly lit with torches flaring in brackets on the walls, but its distant end was lost in gloom.
Дальний конец широкого, гулкого коридора, тускло освещенного торчавшими по стенам факелами, терялся в сумраке.
She was accompanied sometimes in her carriage by a girl of sixteen, a distant relative of her hostess.
Она часто берет с собой кататься одну прелестную девочку, только что шестнадцати лет, дальнюю родственницу Дарьи Алексеевны;
One of the Death Eaters raised his wand, and the scream stopped, still echoing around the distant mountains.
Один из Пожирателей смерти взмахнул палочкой, и вопль прекратился. Лишь эхо продолжало отзываться в дальних горах.
Parvati and Padma were now sitting at a distant table with a whole crowd of Beauxbatons boys, and Hermione was once more dancing with Krum.
Падма с Парвати сидели за дальним столом в окружении шармбатонцев, Гермиона все еще танцевала с Крамом.
Although knowledge on gender is high nearing universal, the response to violation of gender rights remains distant.
Несмотря на то что осведомленность в вопросах гендерной проблематики характеризуется высоким уровнем и приближается к всеобщей, реакция на нарушение гендерных прав продолжает оставаться достаточно сдержанной.
Cold and distant.
Холодной и сдержанной.
Be nice, but distant.
Будь вежливой, но сдержанной.
Distant, demanding, impossible to please.
Сдержанный, требовательный, ему невозможно угодить.
She's cold and distant and-and...
Она холодная и сдержанная и-и...
Gerritt seems distant and preoccupied.
Геррит выглядит сдержанным и полностью поглощённой своими мыслями
Show cold and distant affection to son!
Покажи сыну холодную и сдержанную любовь!
You're always so distant with him... with me.
Вы всегда были сдержаны с ним...
To me, she was cold and distant.
А со мной она была холодной и сдержанной.
Oscar returns to find a now-distant Lucille.
Оскар возвращается и обнаруживает уже сдержанную Люсиль.
You know, I'm distant. I work too much.
Знаете, я сдержанный, я слишком много работаю .
4. As a result, in many parts of the country the relationship between the provincial governments and the central Government has been distant and unstructured.
4. В результате вышесказанного во многих районах страны отношения между органами власти провинций и центральным правительством не носят тесного характера и остаются холодными и неопределенными.
It will then seem that the cold war years -- with its distant memory of bipolarism, mistakes and contradictions -- were not as futile and perilous as the era that is now inexorably looming over the world.
И тогда годы <<холодной войны>> -- с ее уже полузабытыми двухполюсным противостоянием, просчетами и противоречиями -- могут показаться не такими уж бесплодными и опасными по сравнению с эрой, которая сегодня неумолимо угрожает миру.
After the demise of the political structures of the cold war, international protection of human rights and fundamental freedoms can no longer be relegated to some distant corner of United Nations activities.
Сейчас, после ликвидации политических структур времен "холодной войны", обеспечению международных гарантий соблюдения прав человека и основных свобод нельзя как и прежде отводить второстепенное значение в деятельности Организации Объединенных Наций.
While the end of the cold war created new space for action on global disarmament -- with notable results such as the conclusion of the Chemical Weapons Convention eliminating, on a universal and non-discriminatory basis, an entire category of weapons of mass destruction -- the goal of nuclear disarmament has remained distant.
Хотя прекращение холодной войны открыло новые возможности для принятия мер в области глобального разоружения, включая такие примечательные результаты, как заключение Конвенции по химическому оружию, ликвидировавшей на универсальной и недискриминационной основе целую категорию оружия массового уничтожения, цель ядерного разоружения остается недостижимой.
cold, uncaring, distant.
холодным, безразличным, отстранённым.
Mum grew cold... distant.
Мама становилась холодной... отдалялась.
Daniel was very distant.
Дэниэл стал держаться холодно.
You seem very distant, very...
Ты какой-то холодный, очень...
You're so... cold and distant.
Ты такой...холодный и отстранённый.
He was nice, but distant.
Он был милым, но держался холодно.
So distant? So forbidding or something?
Я что, была холодной, непривлекательной, отстранённой?
Darcy was eyeing him with unrestrained wonder, and when at last Mr. Collins allowed him time to speak, replied with an air of distant civility.
Последний смотрел на Коллинза с нескрываемым изумлением и, когда тот наконец позволил Дарси заговорить, ответил ему очень холодно.
Hermione, however, looked cold and distant all the way down to the stadium through the cool, misty drizzle, and departed to find a place in the stands without wishing Ron good luck.
Зато Гермиона держалась холодно и отстраненно, пока они шли к стадиону под мелким моросящим дождем, и отправилась на трибуну, не пожелав Рону удачи.
adjective
They included the presence of multiple air-defence units around its perimeter, enhanced protection and bunker-style structures, the distant separation of different areas within the facility, the rapid construction of the site implying a strong sense of urgency, its isolation and secrecy, the presence of equipment that had been transferred from other sites, and the weak economic rationale for the purported production of single-cell protein and biopesticide.
В частности, они указали на наличие многих элементов системы противовоздушной обороны по периметру этого объекта, мощных защитных конструкций и сооружений типа бункеров, отметили большие расстояния между различными зданиями, быстрые темпы строительства, которые указывали на особую срочность этих работ, изолированность объекта и степень его секретности, наличие оборудования, перевезенного из других мест, и слабую экономическую обоснованность якобы намеченного производства белка одноклеточных и биопестицидов.
18. In their inspection report of September 1991, the inspectors raised concerns regarding the true nature of Al Hakam and noticed several unusual features of the facility. They included the presence of multiple air-defence units around its perimeter, enhanced protection and bunker-style structures, the distant separation of different areas within the facility, the rapid construction of the site implying a strong sense of urgency, its isolation and secrecy, the presence of equipment that had been transferred from other sites, and the weak economic rationale for the purported production of single-cell protein and biopesticide.
18. В своем докладе, представленном в сентябре 1991 года, инспекторы выразили озабоченность относительно предназначения ЭльХакама и отметили несколько необычных черт этого объекта, в том числе многоэшелонированную систему противовоздушной обороны по периметру объекта; мощные защитные конструкции и сооружения типа бункеров; расположение различных участков этого объекта на большом удалении друг от друга; очень высокие темпы строительства этого объекта, которые указывали на исключительную срочность строительства; изолированность этого объекта и завесу секретности вокруг него; наличие оборудования, которое было перевезено с других предприятий; слабое экономическое обоснование утверждений о том, что этот объект якобы предназначен для производства белка одноклеточных организмов и биопестицидов.
A distant second.
Слабый второй вариант.
Distended neck veins, distant heartbeat, all the hiccupping...
Расширенные вены, слабое сердцебиение, икота...
When I was first approached about entering this race, the prospect of winning seemed a distant, nearly impossible feat.
Когда ко мне впервые обратились с просьбой участвовать в выборах, перспективы выигрыша казались слабыми, практически непосильным делом.
By capturing light from distant star systems, using an array of telescopes both on the ground and in orbit, we've found 992 exoplanets, and we can now begin to characterise those planets, to search for signs of life
Уловив свет далёких звёздных систем с помощью множества телескопов как на земле, так и на орбите, мы обнаружили 992 экзопланеты. И теперь мы можем их характеризовать, искать на них признаки жизни, закодированные в слабом свете от этих далёких миров.
Here again I paused abruptly, now with a feeling of wild amazement, for there could be no doubt that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted, most unusual screaming or grating sound,
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры: в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
adjective
Uh, well, he's rude, impatient, distant.
Ну, он грубый, нетерпеливый, сухой.
She's the cold, distant mother I never had.
Она сухая, холодная мать, которой у меня никогда не было.
When I got out, I was angry, distant, aggressive.
Когда я откинулся, я был озлоблен, сух и агрессивен.
The father figure my own dad was too weird and distant to be. AMY:
Тем наставником, для роли которого мой отец были слишком странным и сухим.
We are hundreds of miles away from home, in the far and distant land of Manchuria.
Мы вдали от дома на сотни миль, в далёкой и сухой земле Маньчжурии.
The air was very bright and still, and there was a silence, except for the high distant song of larks. They turned a sharp bend in the river, and there, sailing proudly down the stream towards them, they saw a swan of great size. The water rippled on either side of the white breast beneath its curving neck. Its beak shone like burnished gold, and its eyes glinted like jet set in yellow stones; its huge white wings were half lifted. A music came down the river as it drew nearer;
воздух был сух, но свеж и прохладен; тишину нарушала лишь песня жаворонка. Арагорн развернулся и пошел по течению. Вдруг из-за крутого поворота реки стремительно выплыл громадный лебедь с гордо изогнутой белоснежной шеей, янтарными глазами, золотистым клювом и слегка раскинутыми в стороны крыльями.
adjective
Useful lessons are discernible from those actions, which took place in not so distant a past.
Из этих действий, которые имели место не так давно, можно извлечь полезные уроки.
The United Nations was established in a distant historical context, but its ideas and basic values remain contemporary.
Организация Объединенных Наций была создана давно, но ее идеи и основные ценности сохраняют и поныне свою актуальность.
We, the member States of GRULAC, are very familiar with the history and background of Tuvalu, which has emerged from colonialism, as so many of our own member States have done -- some in the distant past, some in the not-so-distant past and some in the more recent past.
Нам, государствам -- членам Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, хорошо известна предыдущая история народа Тувалу, который освободился от колониализма, как и многие народы нашей Группы -- некоторые давно, некоторые не очень давно, а некоторые -- совсем недавно.
Most important, we have created the International Criminal Court -- an institution that seemed a distant dream not too long ago.
Наиболее важным событием стало учреждение Международного уголовного суда -- института, создание которого не так давно казалось несбыточной мечтой.
There was a time recently when that elusive goal finally appeared within reach, but multiple new challenges have coalesced to render the goal even more distant.
Не так давно нам казалось, что эта иллюзорная цель, наконец-то, может быть достигнута, но многочисленные новые проблемы еще более отдаляли ее достижение.
In our country, criminal hordes have made us revisit old issues -- ones that we had believed to be mere vestiges from the distant past.
В нашей стране орды преступников вынуждают нас вернуться к старым вопросам, которые, как мы полагали, давно остались в прошлом.
Such displacement is often lasting, as the Special Rapporteur witnessed himself in July 2014 during his visit to Haiti, where durable solutions remain distant for many.
Такие проблемы часто носят длительный характер, как в этом имел возможность лично убедиться Специальный докладчик в июле 2014 года во время поездки в Гаити, где многие перемещенные лица уже давно не могут вернуться к нормальной жизни.
His colleagues would no doubt recall a time in the not too distant past when the Libyan Arab Jamahiriya had been content to submit one-page reports to the Committee referring on all points to the precepts of the Koran.
Его коллеги, несомненно, помнят о том, что еще не так давно Ливийская Арабская Джамахирия ограничивалась направлением в Комитет докладов объемом в одну страницу, в которых читателям предлагалось обращаться по всем вопросам к заповедям Корана.
Distant, recent, whatever?
Давно, недавно, когда-нибудь?
A distant, confused memory.
Давнее, смущающее воспоминание.
Those were distant times.
Это было давно.
It became a... distant night.
Как давно это было...
(BIRDSONG AND DISTANT BELLS CHIMING)
Идём, остальные уже давно там.
It was a very distant memory.
Нет, нет. Это очень давнее воспоминание.
[woman on PA] [distant siren]
Спасибо. Эллис, все это было очень давно, ты помнишь?
For a while he sat with unseeing eyes as if walking in distant memory or listening to sounds in the Night far away. ‘There!’ he cried after a moment, drawing his hand across his brow. ‘Perhaps I know more about these pursuers than you do.
Бродяжник глядел незрячими глазами, вспоминая что-то давнее, словно вслушиваясь в ночь. – Да, так вот, – сказал он, проведя рукой по лбу. – Я про ваших преследователей знаю больше, чем вы.
A 1999 United Nations University report concluded that the benefits of globalization remained distant and elusive, and this can be no better illustrated than when examining the difficulties facing many small island developing countries whose economies and the social development of their peoples are being impacted by this new globalized world.
В докладе Университета Организации Объединенных Наций за 1999 год делается вывод о том, что блага глобализации остаются недостижимыми и неуловимыми, и наилучшей иллюстрацией такому утверждению являются те трудности, с которыми сталкиваются многие малые островные государства, на экономике и социальном развитии которых отрицательно сказываются новые процессы глобализации, происходящие в мире.
adjective
In the distant past.
В глубоком прошлом.
Now the past can become a distant dream.
Забудем же прошлое.
Walking is but a distant memory.
Отныне ходьба - лишь воспоминание далёкого прошлого.
- No. Archaeologists are interested in the distant past.
- Археологов интересует далёкое прошлое.
Remains from a far distant, wetter past.
Остатки очень далёкого, более влажного прошлого.
Distant memories Are buried in the past forever
Далёкие воспоминания навсегда остались в прошлом.
Well, hello. We come to you from the distant past.
Что ж, привет из прошлого.
Let him act like the clever archers who, designing to hit the mark which yet appears too far distant, and knowing the limits to which the strength of their bow attains, take aim much higher than the mark, not to reach by their strength or arrow to so great a height, but to be able with the aid of so high an aim to hit the mark they wish to reach.
Надо уподобиться опытным стрелкам, которые, если видят, что мишень слишком удалена, берут гораздо выше, но не для того, чтобы стрела прошла вверх, а для того, чтобы, зная силу лука, с помощью высокого прицела, попасть в отдаленную цель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test