Translation examples
adjective
Я не хочу больше быть несчастной.
I don't want to be unhappy anymore.
Родство по усыновлению было учреждено законодательством в целях оказания помощи несчастным брошенным детям.
Adoption has been made possible by law with a view to helping unhappy or abandoned children.
Он выполнил свою миссию, но неизбежно в сознании многих несколько пострадал от ассоциации с несчастным прошлым.
It has served its purpose, but it is inevitably tainted in the minds of many by its association with an unhappy past.
В общем, я уверен, что это предложение сделает одинаково несчастными все делегации, и в том числе мою.
So I am sure this proposal will make all delegations equally unhappy, and that includes mine.
Там мы все слышали душераздирающий перечень фактов и цифр, описывающих нищенское и несчастное положение недопустимо большой части человечества.
There, we all heard the heart-rending chronicles of facts and figures that depicted the wretchedness and unhappiness of an unacceptably high percentage of the human race.
Выражая признательность за эту возможность выступить на данной сессии, я также хочу выразить надежу на то, что в предстоящие годы на Земле будет меньше несчастных детей.
In expressing my thanks for this opportunity to speak at this session, I hope that in the coming years, there will be fewer unhappy children on the Earth.
Давайте ответим на слова Альберта Эйнштейна, сказанные им так давно: пока в мире живут несчастные дети, миру не добиться прогресса.
Let us respond to the appeal of Albert Einstein made so long ago that -- there will be no progress in this world as long as there are unhappy children.
Когда такие женщины все же сообщают о нападениях, выясняется, что они считают себя несчастными, испытывают страх, гнев, тревогу, депрессию, чувство низкой самооценки и т. д.
When they did, they were found to be suffering from unhappiness, fear, anger, anxiety, depression, feelings of low self-esteem, etc.
Некоторые из наших государств-членов, являющиеся непосредственными соседями этой несчастной страны, непосредственно столкнулись с проблемой отчаянного бегства людей в результате сложившейся ситуации.
Some of our members, immediate neighbours of this unhappy country, have experienced first-hand the desperate exodus the situation has engendered.
Кипр по-прежнему вызывает обеспокоенность моей делегации - прошло 19 лет после короткого, но разрушительного конфликта, который разделил этот несчастный остров.
Cyprus continues to give cause for concern to my delegation, fully 19 years after the short but destructive conflict that brought division to that unhappy island.
У несчастных людей животные обычно несчастны.
Er, unhappy people can have persistently unhappy pets.
Каждая несчастная семья несчастна по-своему.
Every unhappy family is unhappy in its own way".
Он был бы несчастным.
... andhe'dbe unhappy.
А теперь вы несчастны, и от этого несчастна я.
Now you're unhappy, and it makes me unhappy.
- Несчастный и одинокий.
- Unhappy and alone.
Она была несчастна.
She was unhappy.
Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете… Это такая несчастная, ах, какая несчастная!
Well, what of it! You know nothing, nothing...She's so unhappy; ah, how unhappy she is!
Вид у того был определенно несчастный.
He certainly looked unhappy.
Нефуд выглядел глубоко несчастным.
Nefud looked unhappy.
Единственным из всех, кто чувствовал себя глубоко несчастным, был хоббит.
The only person thoroughly unhappy was Bilbo.
– К чему тратить гнев на этих несчастных?
Why waste words and wrath on those unhappy creatures?
– Лучше быть несчастным, но знать, чем счастливым и жить… в дураках.
"It is better to be unhappy and know the worst, than to be happy in a fool's paradise!
— О да. Мне тогда было как-то не по себе. Очень не по себе, — я чувствовала себя просто несчастной.
Indeed, I could not. I was uncomfortable enough, I may say unhappy.
Он почувствовал, что все-таки сделал несчастными этих двух бедных женщин.
He felt that after all he had made these two poor women unhappy.
– Если вдруг наши несчастные хоббиты блуждают в лесу, они тоже сюда прибегут, – сказал Леголас.
‘If those unhappy hobbits are astray in the woods, it might draw them hither,’ said Legolas.
Эта несчастная женщина глубоко убеждена, что она самое павшее, самое порочное существо из всех на свете.
This unhappy woman is persuaded that she is the most hopeless, fallen creature in the world.
Вот он несчастный тихий мальчик в несчастном тихом доме с несчастными родителями.
He paints the unhappy silent boy in the unhappy silent home with the unhappy parents.
– Я так несчастна. О, я бесконечно несчастна!
“I’m so unhappy. Oh! I’m so dreadfully unhappy.
— Несчастным? — спросил герцог. — Почему несчастным?
Unhappy?” the Duke enquired. “Why should I be unhappy?”
— Пенелопа не несчастна, она в эйфории. Это я несчастна.
She's not unhappy. She's euphoric. I'm the unhappy one.
Но я не хочу быть несчастной и не хочу видеть несчастными других.
But I can't bear to be unhappy, or to see others unhappy.
Она так несчастна, как только может быть несчастна женщина, и ты не можешь отказать в такой…
She's unhappy as only a woman can be unhappy, and you cannot refuse in such…"
Это заставляет меня чувствовать себя несчастной, а я сейчас не хочу быть несчастной.
It makes me unhappy, and I would not be unhappy now, Adam.
Несчастный он человек.
He's an unhappy person.
Они от этого несчастны.
It makes them unhappy.
adjective
Они по существу не оправдывают надежд своего несчастного народа.
They have essentially failed the people miserably.
Без ЮНИСЕФ их жизнь была бы мрачной и несчастной.
Without UNICEF, their future would have been grim and miserable.
Удивите тех, кто рождается без каких-либо ожиданий, за исключением разве что ожиданий короткой и несчастной жизни.
Surprise those who are born with no expectation except that of a short and miserable life.
На совести человечества навсегда останется это темное пятно, если эти несчастные дети будут забыты, заброшены и оставлены на произвол судьбы.
It would be a permanent blot on humankind's conscience if these poor children were to be consigned, unnoticed and uncared for, to their miserable fate.
Однако человечество должно знать, что исполнителями этого преступления, направленного не только против азербайджанцев, но и против всего человечества, являются <<страдающие и несчастные>> армяне.
But humanity should be aware that the perpetrators of this crime, committed against not only Azerbaijanis but all of mankind, are the "suffering and miserable" Armenians.
За каждый несчастный доллар официальной помощи в целях развития растущая сумма долга увеличивается на шесть долларов за счет ее обслуживания.
For every miserable dollar of official development assistance, six dollars of debt service is extracted from a debt that continues to grow.
Трагические и террористические акты, совершенные армянами в первые годы конфликта против азербайджанского населения Карабаха в таких селах, как Кяркиджахан, Мешали, Гушчулар, Гарадаглы и Агдабан, и, наконец, ходжалинский геноцид являются преступлениями, которые навеки останутся на совести <<страдающих и несчастных>> армян.
In the first years of the conflict, the tragedy and terrorism committed by Armenians against the Azerbaijani population of Karabakh in the villages of Kerkijahan, Mesheli, Koushjular, Karadaghly and Aghdaban, and finally the Khodjaly genocide, are the historical stigma of the "suffering and miserable" Armenians.
Совершенные армянскими варварами массовые убийства азербайджанского населения Карабаха в селах Керкиджахан, Мешели, Гушчюлар, Гарадаглы и Агдабан, террористические акты в Баку и других городах, и наконец ходжалинский геноцид являются преступлениями, которые навеки останутся на совести <<страдающих и несчастных>> армян.
Mass slaughter committed by Armenian barbarians against the Azerbaijani population of Karabakh in the villages of Kerkijahan, Mesheli, Koushchular, Karadaghly and Aghdaban, terrorist acts in Baku and other cities, and finally the Khojaly genocide are all the historical stigma of "suffering and miserable" Armenians.
Одна из авторитетных мюнхенских газет по итогам проводившегося на протяжении двух лет анализа опубликовала статью, в которой говорится, что восточнотиморцы, которые обращались в иностранные посольства в Джакарте с просьбой предоставить им политическое убежище и которым было дано разрешение на въезд в Португалию, чувствуют себя несчастными, не имея ни работы, ни будущего.
A reliable Munich-based newspaper published an article after two years of research stating that the East Timorese, after requesting political asylum in foreign embassies in Jakarta and upon being granted entry into Portugal, find their lives miserable, with no jobs and no future.
Это вы говорили, что несчастные навсегда несчастны.
You're the one who said miserable stays miserable.
А когда ты несчастна, то и всё мы несчастны.
And when you're miserable, we're all miserable.
Он выглядит несчастным.
He looks miserable.
Гарри чувствовал себя несчастным.
Harry felt thoroughly miserable.
Вид у Гермионы был довольно несчастный.
Hermione looked tense and rather miserable.
— Не знаю, — несчастным голосом сказала Гермиона.
“I don’t know,” said Hermione miserably.
— Это был не ураган, — проговорил Фадж несчастным голосом.
“That was no hurricane,” said Fudge miserably.
Но, может, мы и правда от него наконец избавились, от слизняка несчастного.
But perhaps we’ve shaken him off at last, the miserable slinker.
– А что сталось с несчастными орками? – спросил Леголас.
‘What has become of the miserable Orcs?’ said Legolas.
– Не хочешь же ты сказать, что тоже был на этой несчастной планете?
“You don’t mean to say you’ve been on that miserable planet as well do you?”
— Кто там? — отозвалась несчастная Миртл. — Пришли швырнуть в меня чем-нибудь еще?
“Who’s that?” glugged Myrtle miserably. “Come to throw something else at me?”
Невилл с несчастным видом пробормотал что-то вроде «бабушка хочет».
Neville looked miserable and muttered something about “my grandmother wants.”
Бингли был очень обеспокоен, а его сестры заявили, что чувствуют себя крайне несчастными.
Bingley was quite uncomfortable; his sisters declared that they were miserable.
Я несчастна, но не так несчастна, чтобы желать себе смерти. Я еще не хочу умирать”.
I’m miserable, but not miserable enough to want to die.
– Я и теперь несчастна.
“I’m miserable now.”
Но я была так несчастна.
But I was so miserable.
Ты глубоко несчастна.
And you're miserable.
Ты будешь несчастна.
You will be miserable.
Но была очень несчастна.
But she was miserable.
— Я так… несчастна!
I am so miserable!
Он выглядел несчастным.
He looked miserable.
adjective
Существует также вероятность эксплуатации этих несчастных людей наркобаронами.
These unfortunate people are also open to exploitation by drug lords.
Мы считаем, что наши правительства обязаны оказывать помощь этим несчастным жертвам.
We believe that our Governments are duty-bound to help these unfortunate victims.
Это одна из ловушек, унаследованных нами после долгой и несчастной неолиберальной ночи.
That is one of the traps inherited from the long and unfortunate neo-liberal night.
Их несчастными жертвами становились безоружные мирные граждане, в первую очередь женщины и дети.
Unarmed civilians, particularly women and children, were their unfortunate victims.
Эти несчастные люди, чтобы спасти свою жизнь, отдают тем, кто их изгоняет, свои последние сбережения.
In order to save their sheer lives, these unfortunate people surrender to their expellers a very last coin of their savings.
Ведется работа по сбору свидетельских показаний о тех несчастных, о судьбе которых до сих пор ничего не известно.
The evidence is being compiled of these unfortunate people, whose plight is unknown.
На этом фоне особое внимание следует уделить несчастной судьбе молодежи в этих странах.
In this context, particular attention should be paid to the unfortunate young people in those countries.
Несчастные случаи, происходящие с миротворцами, должны тщательно расследоваться во избежание их повторения в будущем.
Unfortunate incidents involving peacekeepers must be investigated thoroughly in order to prevent their recurrence.
Несчастные жертвы похищаются, а их семьи держатся в неведении, не получая никаких сведений о них или их судьбе.
Unfortunate victims are abducted, and their families are kept in the dark, uninformed of their well-being or fate.
Это потребовало расширения нашей инфраструктуры для обустройства несчастных жителей изумрудного острова.
This has meant expanding our infrastructure to accommodate the unfortunate souls from the Emerald Isle.
Несчастное жалкое существо.
Unfortunate wretched creature.
Каждая, несчастные души.
Every unfortunate soul.
Бедная, несчастная девочка.
The poor, unfortunate girl.
Этому несчастному случаю
well, this unfortunate incident
- Это несчастный случай.
It's an unfortunate accident.
Столько несчастных повсюду...
So many unfortunate people.
Это был несчастный случай.
Unfortunate incident, that.
– Генерал Иволгин, отставной и несчастный.
General Ivolgin--retired and unfortunate.
Почти с мучением смотрел он на «несчастную помешанную».
He looked almost with pain at the “unfortunate madwoman.”
Передайте мой поклон несчастной Нине Александровне.
Give my respects to your unfortunate mother, Nina Alexandrovna.
Таковы несчастные последствия всех регулирующих мер меркантилистической системы!
Such are the unfortunate effects of all the regulations of the mercantile system!
Однако храбрость ее солдат далеко не была подорвана ее долгим миром и никогда не была столь отличной, как в попытке взятия Картагены — в этом первом несчастном подвиге этой несчастной войны.
The valour of her soldiers, however, far from being corrupted by that long peace, was never more distinguished than in the attempt upon Carthagena, the first unfortunate exploit of that unfortunate war.
Вдруг фонарик ярко осветил лицо несчастного; он узнал его.
Suddenly the lantern shone brightly on the unfortunate man's face. He recognized him.
— Случилось мне вчера, мимоходом, перекинуть слова два с несчастною Катериной Ивановной.
I happened yesterday, in passing, to exchange a few words with the unfortunate Katerina Ivanovna.
Мигом под головою несчастного очутилась подушка, о которой никто еще не подумал;
Instantly there was a pillow under the unfortunate man's head, something no one had thought of yet;
Образ несчастного брата под конец выступил сам собою, нарисовался точно и ясно;
In the end the image of their unfortunate brother stood forth of itself, clearly and precisely drawn;
Да правительствующий сенат, наконец, дело-то разобрал, и несчастный был оправдан и под призрение отдан.
But the governing Senate finally examined the case and the unfortunate man was acquitted and put under proper care.
Несчастный я человек.
I am an unfortunate man.
Но кто измордовал несчастного?
But who insulted the unfortunate?
Может изобразить как несчастный случай.
An unfortunate accident.
– спрашивал несчастный.
the unfortunate one had asked.
Просто несчастный случай.
A very unfortunate accident.
Бедное несчастное дитя.
Poor unfortunate innocence.
— …и репутация несчастной девушки — тоже.
And the reputation of the unfortunate worker.
Но пожалейте несчастных богачей;
But pity the unfortunate rich;
– Нет. Просто несчастный случай.
“No. It was merely an unfortunate accident.”
— Это моя несчастная судьба.
“That is my unfortunate fate.”
adjective
И действительно, самые несчастные жертвы коррупции это бедные.
Indeed, the worst victims of corruption are the poor.
Он призывает участников увидеть все это своими собственными глазами и сжалиться над несчастными.
He called on the participants to come see for themselves and take pity on the poor.
Кто знает, какая судьба уготована этому несчастному народу или когда, наконец, закончится эта недопустимая война?
Who knows the destiny of that poor people or when this unacceptable war will finally end?
Необоснованно чрезмерная продолжительность рабочего дня и плохие условия еще более усугубляют их уязвимость перед несчастными случаями.
Unreasonably long working hours and poor conditions render them even more vulnerable to accidents.
Невидимая рука рынка все еще мертвой хваткой сжимает горло несчастных людей и развивающихся стран.
The invisible hand of the market is still clasped firmly around the throats of poor people and the developing countries of the world.
Ухудшение зрения, заболевания дыхательных путей и несчастные случаи были отнесены на счет неудовлетворительных условий труда.
Blurred vision, respiratory illnesses and accidents were believed to result from poor working conditions.
b) ненадлежащего состояния школьных зданий и учебных заведений, что нередко становится причиной несчастных случаев;
(b) The poor conditions of school buildings and facilities, which on occasion have led to accidental deaths due to a lack of safety;
Также сообщалось, что несколько человек умерли от заболеваний и несчастных случаев, вызванных плохими условиями труда на строительных площадках.
Several persons are also reported to have died from illness and accidents caused by poor conditions at construction sites.
Эта практика негативно отражается на безопасности воздушного движения и привела к увеличению числа несчастных случаев, обусловленных низким уровнем координации.
This practice is dangerous for air safety and has led to a rise in the number of poor coordination incidents.
Несчастный Фарамир! – думал он. – Надо скорее найти Гэндальфа. Ну, несчастный Фарамир!
Poor Faramir!’ he thought. ‘I must find Gandalf. Poor Faramir!
– Суфир! – взорвалась она. – Глупец, несчастный глупец – вот ты кто!
"You poor fool , Thufir!" she raged.
Все в баре знали, в чем его беда: у несчастного была язва.
Everybody knew what his problem was: he had an ulcer, the poor fella.
Вот еще одна несчастная жертва, привязанная к Атрейдесам в шереме ненависти…».
Here's another poor victim bound to the Atreides by a cherem of hate . "I am sorry,"
Он пожелал завладеть двумя баснословными сокровищами, которые показала ему несчастная, одураченная им старуха.
He wanted the two fabulous trophies that poor, besotted, old woman showed him.
— Мне бы такое и в голову не пришло, — заверил его Слизнорт. — Печальная ночь, печальная… А где же несчастное создание?
“Wouldn’t have dreamed of it,” said Slughorn. “Sad night, sad night… Where is the poor creature?”
Все корни деревьев были забрызганы кровью, словно несчастное создание металось здесь, обезумев от боли.
There were splashes on the roots of a tree, as though the poor creature had been thrashing around in pain close by.
И не стыдно вам?! Стоит и слушает, как все это дело взвалили на несчастных негров, – и хоть бы словечко сказал, заступился бы за них!
You ought to been ashamed of yourself to stand by and hear it saddled on to a lot of poor niggers, and you never say a word for 'em.
И, конечно, несчастной.
And poor, of course.
- Несчастные лошади! - Несчастные будем мы, когда лошади нас настигнут.
Poor horses!” “Poor us, if the horses catch us.”
— Посмотри на несчастного ниггера. Посмотри на несчастного ниггера… на стене.
  'Look at the poor nigger. Look at the poor nigger… on… the… wall.' 
- Да. Но тот несчастный...
      "Yes; but there is that poor man."
– Кто же этот несчастный?
Who is this poor fellow?
— Не этого несчастного чародея.
"Not this poor wizard's.
«Ты несчастный негодяй, – сказал он по-английски, – ты несчастный, глупый негодяй!»
"You poor bastard!" he said in English. "You poor, stupid bastard!"
adjective
Несчастные отбросы ваших кишащих берегов.
The wretched refuse of your teeming shore,
пача ккуя хакейее -- несчастный или бесприютный человек.
Pacha ccuya haque: wretched man with no sense of compass.
38. Ккуя в новом написании на современном языке аймара звучит как кууйя, т.е. несчастный человек.
38. In contemporary Aymara language Ccuya is rendered as q'uya, meaning wretched individual.
Ни один порядочный человек, у которого есть совесть, не может не сострадать этим несчастным -- бездомным гражданам Соединенных Штатов Америки.
No just person of conscience can fail to feel sympathy for the suffering of these wretched, homeless citizens of the United States of America.
Зачастую палестинцев убивают в процессе разрушения домов, что приводит в ужас несчастных жителей, которым нередко приходится буквально смотреть смерти в глаза.
Killing the Palestinians often occurs in the course of house demolitions that terrorize their wretched occupants, who frequently look death in the eye.
Вновь и вновь они сообщают об очередном обращении как к сильным, так и не столь сильным мира сего добровольно откликнуться на крики отчаяния несчастных нашей планеты.
Again and again they report that yet another appeal has been made to the mighty and the lowly alike, voluntarily to respond to the cries of the wretched of the earth.
Гуманитарная трагедия, испытываемая этими несчастными людьми, которых в Соединенных Штатах Америки называют <<бездомными>>, заслуживает всяческого сострадания и обусловливает необходимость принятия всех необходимых мер для облегчения их ужасной жизни.
The humanitarian tragedy faced by these wretched people, who in the United States of America are known as "homeless", deserves every sympathy and calls for every effort to be made to alleviate the burden of their cruel lives.
Тела двух убитых сербов лежали у въезда в Книн уже 10 дней, несмотря на то, что представители ОООНВД ранее потребовали от местных властей провести расследование и захоронить тела несчастных жертв 11/.
The bodies of two executed Serbs lay at the entrance to Knin for 10 days, despite the fact that UNCRO representatives had demanded that the local authorities investigate the matter and bury the wretched people. 11/
Хотя я сочувственно отношусь к цели г-жи Соулсби, а сидя в этом Зале, я, конечно же, сочувственно отношусь и к несчастным псам, используемым для изучения последствий активного и пассивного курения для человека, у меня нет столь четкого послания.
Although I sympathize with Miss Solesby's aim and certainly, sitting in this Chamber, empathize with the wretched beagles used in research on the effect of smoking and passive smoking on human beings, I have no such clear message.
- Нет, ты нет, несчастный.
- No, not you, wretch.
Просто несчастный стакан.
It's just a wretched glass.
Вид у Дожа стал совсем несчастный.
Doge looked wretched.
– Но, несчастный, по крайней мере она вам сказала же что-нибудь при этом?
But, you wretched man, at least she must have said something?
Ты ведь не просил их лететь за тобой в этом несчастном автомобиле.
“You didn’t ask them to fly that wretched car—”
С несчастным видом он вышел из бара и скрылся в проливном дожде.
And he lumbered out of the pub looking wretched, and disappeared into the torrential rain.
Там, только там, были его настоящие друзья: они-то и помогут ему отомстить, думал Горлум. Несчастный дурак!
There were his fine new friends, who would help him in his revenge! ‘Wretched fool!
– Не знаю, – протянула Триллиан, – только пришельцы – здесь, они идут на мостик вместе с этим несчастным роботом.
“I don’t know,” said Trillian, “but those aliens—they’re on the way up to the bridge with that wretched robot.
во главе этой процессии шли шесть или семь несчастных туземцев, необычный цвет кожи и внешность которых усиливали оригинальность всего зрелища.
all of which were preceded by six or seven of the wretched natives, whose singular colour and appearance added greatly to the novelty of the show.
– Почему, – спросил дрожащий от холода Форд, усаживаясь на корточки возле Марвина, – ты лежишь тут лицом в грязь? – Потому что так лучше всего чувствуешь себя несчастным, – объяснил Марвин.
“Why,” said Ford squatting down beside him and shivering, “are you lying face down in the dust?” “It’s a very effective way of being wretched,” said Marvin.
— Несчастная, — я перешел на шепот. — Несчастная.
'Wretched,' I whispered. 'Wretched.
— Я не была несчастна.
I was not wretched.
– Ах, эти несчастные вспышки.
These wretched flares.
Они оба глубоко несчастны».
They are both wretched
Они были оба несчастны.
They were wretched together.
Что сказать этим несчастным?
What to say to these wretches?
Был ли кто-то в этом мире несчастнее меня?
Was there ever such a wretch as I?
Вид у нее был несчастный.
She looked wretched.
Какую-то несчастную вдову!
– some wretched widow!
adjective
Он выглядит одиноким и несчастным.
He seems forlorn and pitiable.
Посмотрите на Чиколини, несчастную жертву правосудия.
Look at Chicolini. He sits there alone, a pitiable object.
Несчастное событие в этот святой день Цаган Сара.
Pitiable event on this blessed day of Tsagaan Sar.
Самыми несчастными являются люди, которые так и не узнают, что они праведники.
And the most pitiable are the Just Men who remain unknown to themselves.
Джеймс, сдай назад, будь добр, и готовься слушать несчастные вопли Хаммонда.
Right, James, if you'd like to start reversing, keeping your ears open for Hammond's pitiable screams.
Мой подзащитный - одинокий и несчастный человек. Да, он смешон и даже жалок.
from a man who is, deeply and simply, just a sad soul pathetic, and even pitiable.
Без надежды на бал в Незерфилде, к которому нужно было готовиться и о котором можно было вдоволь наговориться, младшие мисс Беннет чувствовали бы себя в это время крайне несчастными. С самого дня приглашения и до того дня, когда бал наконец состоялся, почти непрерывно лил дождь, лишая их возможности добираться до Меритона.
If there had not been a Netherfield ball to prepare for and talk of, the younger Miss Bennets would have been in a very pitiable state at this time, for from the day of the invitation, to the day of the ball, there was such a succession of rain as prevented their walking to Meryton once.
Если бы спящие могли его видеть, в этот миг он показался бы им старым-престарым хоббитом, который заждался смерти, потерял всех друзей и близких и едва-едва помнил свежие луга и звонкие ручьи своей юности, – измученным, жалким, несчастным старцем.
For a fleeting moment, could one of the sleepers have seen him, they would have thought that they beheld an old weary hobbit, shrunken by the years that had carried him far beyond his time, beyond friends and kin, and the fields and streams of youth, an old starved pitiable thing.
Теперь она казалась ему достойной жалости, несчастной и ни в чем не повинной.
Now she seemed pitiably ill-fated and entirely innocent.
Как бы то ни было, он чувствовал, что должен что-то сделать: несчастный вид Бернарда был невыносим.
But he felt he had to do something, because Bernard’s air of misery was pitiable.
Она выглядела такой некрасивой, такой несчастной, что гнев Мартина мгновенно улетучился сам собой.
She looked so clumsy, so pitiably overwrought, that Martin’s anger surged almost too quickly to be hidden.
Не могу валяться в постели, словно несчастная, беспомощная жертва с синяком под глазом, женщина, которая, по вашему мнению, достойна только жалости.
I cannot remain lying there, a pathetic victim with a black eye, a woman you must see as nauseatingly pitiable.
— Приветствую тебя, Приам, сын Лаомедона, досточтимый правитель из рода славных дарданцев, отец доблестного Гектора, несчастного Париса и великодушного Деифоба, — начала амазонка, опускаясь на закованное в латы колено.
“Hail, Priam, son of Laomedon, noble ruler in the line of Dardanus, father of brave Hector, pitiable Paris, and welcoming Deiphobus,” said Penthesilea, going to one greaved knee.
Они и сейчас там, сидят и ждут, что он вернется, болваны несчастные: блаженно уверовали в него, несмотря на то, что даже Билл, которого рвет как собаку, лежит на носу и жалобно ругает их обоих идиотами.
They were on her now, still sitting there expecting him to return, the blamed fools: blissfully trusting him, even though Bill, who was lying sick as a dog in the bows, was swearing pitiably at them for their idiocy.
adjective
Парадокс заключается в том, что развивающиеся страны являются несчастными жертвами кризиса, в возникновении которого они не виноваты.
The irony is that developing countries are hapless victims of a crisis for which they are inculpable.
Миллионы людей стали несчастными жертвами войны, нищеты, голода и болезней.
Millions of human beings have been made the hapless victims of war, poverty, hunger and disease.
Мы видели несчастных женщин и детей в Дарфуре, Палестине и других местах, где их обрекают на лишения.
We have seen images of hapless women and children in Darfur, Palestine and other places where they are driven to destitution.
Избрание вооруженного метода решения может привести лишь к опустошению, экономической разрухе и смерти бесчисленного количества несчастных людей.
Opting for an armed solution can lead only to desolation, economic ruin and the death of countless hapless individuals.
Однако вера в усилия мирового сообщества и его посреднические возможности все еще осталась у части этих несчастных людей.
However, the belief in the efforts of the world community and the possibilities available to it as an intermediary has still persisted among some of these hapless people.
47. Помимо Центральной Африки, несчастными жертвами войн стали также миллионы людей в других частях континента.
47. Beyond central Africa, millions of people in every part of the continent also became the hapless victims of wars.
Необходимо помнить о том, что эти группировки и их последователи ни перед кем не отчитываются за свой оголтелый терроризм, и что они лишают своих несчастных жертв самого главного права человека -- права на жизнь.
It must be remembered that those outfits and their adherents are accountable to none for their mindless terrorism and violate the most basic of the human rights of their hapless victims, namely, their right to life.
Человечество страдало и страдает от различных бедствий, которые уносят человеческие жизни, приносят страдания, болезни, экономические лишения и социальные потрясения несчастным людям.
Mankind has been troubled by various scourges that have taken their toll in human life and suffering, bringing disease, economic deprivation and social dislocation to hapless populations.
Но вы, к моей несчастной доле
But if my hapless situation
Безумный лорд покалечил несчастного слугу!
Barking Toff Mows Down Hapless Servant
И как зовут твою несчастную жертву?
Well, what's our hapless victim's name?
Это наглость, дерзновение несчастного еврея.
It's insolence, the nerve of that hapless Jew.
Вы несчастная, абсолютно невежественная жаба, не так ли?
You hapless toads are utterly clueless, aren't you?
Вы также наняли его несчастного армейского приятеля, Дэнни Джонса.
You also hired his hapless army buddy, Denny Jones.
Джон - несчастный сынок богачей, у которого есть зависимость.
Jon's history makes him out to be a hapless frat boy addict.
Вы же собираетесь своих несчастных обезьян ...расселить в Сибирской тайге.
You're going to their hapless monkeys ... Settle in the Siberian taiga.
Как ты, и я и все несчастные приматы на планете.
Don't you and I and every other hapless monkey on the planet?
Несчастная девушка испуганно забормотала что-то.
The hapless girl sputtered in consternation.
Несчастный домоуправ снова поморщился.
The hapless super winced again.
Осознает ли он, что их несчастные жертвы…
Does he realize that their hapless victims…
Еще несколько несчастных камешков полетели в пруд.
She tossed another hapless stone into the pond.
Но несколько тварей по-прежнему преследовали несчастную феечку.
But several still chased the hapless fairy lass.
Несчастный Стригун отчаянно просил отсрочку.
The hapless Shaver found himself pleading desperately for a reprieve.
на глазах у всех гостей они схватили несчастного дона Антонио.
as the rest of us watched, they seized the hapless Don Antonio.
Лучше уж разговаривать так, как подобает несчастному туристу. – Ехать? – Автомобиль.
Better to sound like a hapless tourist. “A… ride?” “A car.”
Несчастные торговцы дрожали, как осенние листья на ветру.
Those hapless merchants quivered like leaves in an autumn gale.
Несчастный неуклюжий паучок споткнулся и свалился в раковину? Все останавливается.
A hapless clumsy spider tripped and fallen in the sink? Everything stops.
adjective
Каковы будут незамедлительные и долгосрочные результаты и последствия, если оставить Сомали в состоянии анархии, предоставив самим себе несчастных женщин, детей и ни в чем не повинное население Сомали и его соседей, которые и без того обременены бесконечным притоком беженцев?
What will be the immediate and long-term consequences or implications of leaving Somalia in anarchy to the forlorn women, children and innocent population of Somalia and to its neighbours, which are already weighed down under an incessant flow of refugees?
Однако наша Организация, бросая ретроспективный взгляд на сыгранную ею роль, может с уверенностью утверждать, что в прошлом и настоящем она не была и не является незначительной и что без Организации Объединенных Наций настоящее и будущее многих регионов нашей планеты было бы иным, менее благополучным и более несчастным.
But our Organization can look back with the certainty that its role, in the past and in the present, has not been and is not insignificant and that, for many regions of our planet, the present and the future would be different, harsher and more forlorn without the United Nations.
Он выглядел таким несчастным.
He looked so forlorn.
У нее несчастный вид.
She gets a little forlorn.
Чувствуешь себя такой несчастной.
One seems so forlorn without them.
Несчастные поиски, мой дорогой Дэсмонд.
A forlorn quest, my dear Desmond.
Разве не прекрасно слово "несчастный"?
Isn't that a beautiful word, forlorn?
Есть место для двух несчастных созданий?
Is there room for two forlorn souls?
У вас поэтому такой несчастный вид?
Is that why you look so forlorn?
Это мелодия, эхом отдающаяся от моего одинокого, несчастного сердца.
It's melody echoes from my forlorn heart.
Несчастный безбожник.
Forlorn and godless.
Он выглядел брошенным и несчастным.
It looked forlorn and abandoned.
– Ты был такой несчастный.
You were so forlorn, Gaelen.
Кора казалась совсем несчастной.
She looked unusually forlorn.
Но Иверна выглядела такой несчастной.
    But Yverne looked so forlorn.
Видя ее несчастное лицо, Леони улыбнулась.
Leonie grinned at the forlorn face.
Он поднял несчастную бумажку.
He held up the forlorn slip of paper.
А теперь не будь такой несчастной и засыпай.
Now, will you sound less forlorn and go to sleep?
Она чувствовала, тебя очень несчастной, разбитой и одинокой.
She felt forlorn, utterly devastated and alone.
Локвуд окунул несчастное печенье в чай.
Lockwood dunked a forlorn biscuit in his tea.
adjective
Та легкость, с которой новости на телевидении переходят от кадров с несчастными детьми, страдающими от голода, к данным жестокого бизнеса торговли оружием промышленно развитых стран, свидетельствует о безразличии людей.
The ease with which television news switches between pictures of pitiful children overpowered by appalling hunger and figures for the brutal arms business of the industrialized countries exposes human indifference.
мой несчастный младший брат...
Oh, my pitiful younger brother...
Несчастное порождение тьмы
Pitiful creature of darkness
Несчастный... а не сердиться.
He's a pitiful man. I should pity him, not get angry at him.
Ты казался несчастным и испуганным.
You looked pitiful and scared.
Вот лицо несчастного, злополучного человека...
Ah! Such a pitiful, luckless face.
Смилуйтесь над этими несчастными детьми.
Have some pity on these little children.
Сейчас покажу, какое у него было несчастное лицо.
He had a pitiful face.
Джумпей Каяма, несчастный и отставной военный!
Jumpei Kayama, a pitiful wronged former soldier.
Они предпочитают быть несчастными и непонятыми, упиваться жалостью к себе, валяться в собственном…
They would much rather be tragically misunderstood, wallow in self-pity, stew in their own—
Надо полагать, по большей части следил, чтобы сестра не вырвалась из-под надзора. Хотя прежняя тюремщица скончалась, в жизни несчастной Арианы Дамблдор не наступило перемены к лучшему.
The answer, it seems, is ensuring the continued imprisonment of his sister. For though her first jailer had died, there was no change in the pitiful condition of Ariana Dumbledore.
- Как несчастны все больные!
“I pity all sick people,”
Нерешительный, несчастный, малодушный.
He was a cripple, a pitiful coward.
— воскликнул несчастный. — Неужели у тебя нет сердца?
Have you no heart, no pity, boy?
adjective
Ах, несчастный моряк.
You're a sorry-looking sailor.
Не эта несчастная группа.
Oh, not this sorry group.
- Смотри сюда, лузер несчастный.
- Look at this sorry-ass loser.
Простите, это был несчастный случай.
Sorry. That was an accident.
Спасаю твою несчастную задницу, опять.
Saving your sorry ass, again.
- Я сожалею о несчастном случае.
- I'm very sorry about the accident.
Что за несчастное представление.
What a sorry notion.
Несчастный, жалкий мир.
Sorry state of the world.
И ей стало жаль несчастных.
She felt sorry for them.
И ей тоже было жалко несчастную женщину.
And she had felt sorry for her.
Мы несчастная парочка, правда?
We're a sorry pair, aren't we?
– Чтобы арестовать твою несчастную задницу.
“To arrest your sorry ass.”
- Мне очень грустно, что ты чувствуешь себя несчастной.
I'm sorry you feel rotten.
Вид у нее был несчастный, и мне стало ее жаль.
He looked rejected, and I was sorry for him.
adjective
Несчастные влюблённые, одиноко блуждающие по пустошам...
Hopeless lovers wandering over a desolate moor.
Несчастная семья, павшая жертвой экономической неудачи.
A ruined and desolate family wiped out by economic misfortune.
– Тогда я буду очень несчастна.
Then I am desolated.
У нее сделалось несчастное лицо.
Her expression became desolate.
Он слушал несчастный, усталый.
He felt desolate and tired.
Сакрапант с несчастным видом смотрел на меня, потом вдруг лицо его прояснилось.
Sacrapant looked desolated, and then his face cleared.
– Отлично, – ответил Том, вдруг почувствовав себя покинутым и несчастным.
‘All right,’ Tom said, feeling suddenly desolate.
Ей казалось, что она всеми отвергнутое и самое несчастное существо на свете.
she felt the most rejected and desolate creature in the world.
Тогда почему она чувствует себя такой одинокой и несчастной?
Then why did she feel more desolate than she ever had in her life?
Дреа отстранилась и с несчастным видом посмотрела ему в лицо.
She pulled back from him and searched his face with a desolate gaze.
И вот несчастный случай, болезнь и меч отняли у меня всех троих, и я остался один.
And now by accident, by sickness, and by the sword, they were dead the three of them, and I was desolate.
adjective
Когда она будет несчастна.
When she is abject.
Ужасно несчастный, самурай вернулся на свое место у стены.
In abject misery the samurai went back to his place by the wall.
— О Боже, — взмолилась она, чувствуя себя глубоко несчастной. — Прошу Тебя…
“Oh God,” she moaned in abject misery and whispered plaintively, “please—”
Президент Хасан, распластавшись на одной из кроватей, чувствовал себя совершенно несчастным.
President Hasan was stretched out on one of the beds in abject misery.
Неутомимо брела она, жалкая, несчастная, шелковый хвостик волочился по лужам, комья грязи налипли на бока.
Wearily she plodded on, her silken tail draggled with mud and filth tight against her rump in her abject misery.
Бормоча извинения, несчастный носильщик засуетился, собирая рассыпанный багаж, в то время как служащая «Путешествий» поспешила на помощь пострадавшей туристке.
The porter, mouthing abject apologies, was scrambling for the luggage while the ticket clerk, visibly appalled, was rushing around the counter to assist the injured tourist.
Больше она не будет нищей, несчастной, зависимой и испуганной, какой была с тех пор, как Брюс вышвырнул ее из дома и умыл руки.
She was no longer going to be penniless and dependent and abject and frightened and defensive and all the horrid, cringing things she had been since Bruce had tossed her out of her home and washed his hands of her.
Поэтому Венандакатра совершенно не видел, как глаза нищего следят за каждым его движением, хотя голова остается опущенной, как и положено несчастному, униженному созданию.
So he was completely oblivious to the way in which, without seeming to, the beggar's eyes followed his every movement while the beggar's head remained slumped in abject misery.
Но с годами у нее развились инстинкты жертвы, несчастного, пресмыкающегося создания, которое стремится забиться в самый дальний угол из страха быть обнаруженной, которое боится громко вздохнуть, чтобы никто ее не заметил. Чтобы никто не набросился с кулаками.
But she had developed a victim's mind, a cowering, abject thing intent more than anything else upon remaining hidden in every conceivable way, upon figuratively holding her breath lest someone notice her and come at her, fists flying.
adjective
– Хуже, – несчастным голосом ответила Морейн.
“Worse,” Moiraine replied disconsolately.
Англичане изнывали от жары, они выглядели несчастными и усталыми;
They were hot, disconsolate and weary;
Он сидел ссутулившись и казался маленьким и несчастным.
He looked small and disconsolate, slumped in his chair.
Несчастный дух оставил внутри меня пустые места.
The disconsolate spirit had left empty places inside me.
Обернувшись, он увидел женщину, которая с несчастным видом опустилась на песок.
Turning, he saw the woman slump down In the sand, frustrated and disconsolate.
Стоун повернулся в сторону Калеба, который молчал как рыба и с самым несчастным видом сидел в углу.
Stone looked over at Caleb, who hadn’t spoken one word and was sitting disconsolate in a corner.
Так, жалкие и несчастные, терзаемые холодом и голодом, ехали мы печальной вереницей через огромную снежную равнину.
So in misery and humiliation, cold and starving, we rode in a disconsolate column across the vast snow-plain.
Правда. – Айрин с несчастным видом перебирала вещицы, потрогала бумажние спички, жевательную резинку, ключи.
Really.” Disconsolately, Irene fingered one or two other items, the wallet, the matchbook, the chewing gum, the keys.
Он вышел из комнаты, и надзиратель, бросив на нас несчастный взгляд и убедившись, что мы ведем себя как примерные овечки, последовал за ним.
He left the room, and after a disconsolate stare at all of us so meekly occupied, our monitor followed him.
Онемев, Шеледон тяжело опустился на угол стола, а Сидра с несчастным видом привалилась к стене.
Made speechless by such a catastrophe, Sheledon sat down heavily on the corner of the desk while Sydra leaned disconsolately against the wall.
adjective
Свой голос показался ему слабым и несчастным.
His voice sounded small and lorn to himself.
adjective
Я вглядывался в вечную тьму. Но я был не одинок. Множество бесплотных теней бесцельно топтались на месте, как и я, несчастные и равнодушные. Я не мог разглядеть их черты. Расплывчатые лица, бесформенные фигуры, впрочем, изредка мне удавалось различить какие-то отдельные детали.
I peered about me into a dull and perpetual evening. I wasn’t alone. Others milled there, as fortuneless and disinterested as I. It was hard to make out individual features. Faces were blurred and clothing merely shadows, but here and there, a detail stood out.
Но он достаточно умен, чтобы, учитывая красоту своей дочери и ее близость к принцессе, надеяться в будущем на куда более удачного мужа для нее, чем несчастный Кэсерил. Да взять любого отпрыска кого-нибудь из местных дворян – хоть и тех, что сейчас служат здесь пажами.
But he was also wise enough to know his daughter's beauty and connection with the royesse was a dowry that could bring her something rather better in the way of a husband than fortuneless Cazaril, or even the local petty gentry's sons who served the Provincara's household as pages now.
adjective
Это обусловлено тем, что количество аварий в целом является настолько низким, что трудно разработать какие-либо статистические модели для прогнозирования будущих несчастных случаев.
The reason is that that accidents generally are so few, that it is hard to develop statistical models to forecast future accidents.
64. В связи с отсутствием достоверных данных, прежде всего в развивающихся странах, несомненно, что на мелких горных предприятиях показатели, касающиеся числа несчастных случаев и распространения заболеваний, являются более высокими по сравнению с тем, как это представляется.
64. Because of the lack of hard data, notably in developing countries, the number of accidents in small-scale mining is undoubtedly higher, and the incidence of disease is undoubtedly worse, than appears.
Он отметил, что более 47 процентов от общего числа несчастных случаев на производстве произошли на строительных объектах, что на 5 процентов больше, чем пять лет назад, и отметил данные, опубликованные ранее в 2012 году Канцелярией коронера, свидетельствующие о том, что большинство смертей на производстве произошло в результате падения с высоты и ударов твердыми или тупыми предметами.
He noted that more than 47 per cent of work-related accidents occurred at construction sites, up 5 per cent from five years earlier, underscoring figures previously released in 2012 by the Coroner's Office indicating that falls from high places and strikes by hard or blunt objects accounted for most work-related deaths.
Вот Расскажу домовладельцу историю о несчастной судьбе.
Here. I'll give the landlord a hard-luck story.
Вонг, верни нам наши деньги! Грабитель несчастный!
Wong Yat-fei, you leach cheat on our hard-earned wages.
Трудно сказать... это был несчастный случай или это сделано умышленно.
It's hard to tell if this was an accident or done deliberately
Это был несчастный случай, и Я была очень строга с ним.
It was an accident, and I was really hard on him.
Не жалейте себя. Во всей этой истории вы, несомненно, не самый несчастный.
Don't take it so hard, at least you're still alive.
Такая бесчувственность вызывала частые упреки со стороны безмерно несчастных Китти и Лидии, которые никак не могли допустить ее в ком-нибудь из членов своей семьи.
Very frequently were they reproached for this insensibility by Kitty and Lydia, whose own misery was extreme, and who could not comprehend such hard-heartedness in any of the family.
Не так уж трудно организовать правдоподобный „несчастный случай“». «Нет».
It is not hard to create a believable "accident." --No.
— Трудно быть на месте до несчастного случая.
“It’s hard to show up before an accident.”
— спросил Днарк у Накклза и снова пнул несчастного жреца ногой.
Dnark asked Nukkels, and he kicked the prone orc hard again.
Ну и, поскольку закон нас прижимает, мы тоже не очень мирволим этому несчастному Б.;
Well! The law being hard upon us, we're not exactly soft upon B;
Вульфгар взревел и врезал несчастному по животу, после чего понесся через все заведение.
Wulfgar roared again and bit the man's stomach hard, then started a full-out, blind run across the tavern floor.
— Несчастный случай? Она крепче вцепилась ему в руку, но им обоим это казалось вполне естественным.
“An accident-” She was clutching him hard. It seemed quite natural to both of them.
adjective
Прими эту несчастную душу в свои объятья.
Please receive this woeful spirit into thy bosom.
Белокурая эльфийка, настоящая куколка из «Плейбоя», внезапно растеряла всю свою самоуверенность. Лицо ее было несчастным, даже скорбным.
The blond elf, a pixie carved by Playboy, had lost her usual self-assurance, and was pathetic, even woeful.
Там, водворенная на деревянный стул, сидела Билли, спиной к полудюжине несчастных с виду, даже испуганных, холостых мужчин.
Billie was seated on a wooden chair with her back to half a dozen woeful-looking, even terrorized single males.
Я хватаю письмо, надеясь прочесть, что она передумала, но Джейн, напротив, напоминает мне, что Новый Завет стоит значительно дороже всех драгоценных камней и даст мне больше, чем земли нашего несчастного отца, земли, которые мы наверняка потеряем, когда его осудят за измену.
but instead, she reminds me sternly that the New Testament is worth more than precious stones and will win me more than our woeful father’s lands, which we will surely lose when he is attainted for treason.
Даже после битвы у воинов не бывает такого несчастного, потрепанного вида Однако только через этот туннель они смогли убежать от жестокого Короля Гномов и потому одолели весь путь целиком, несмотря на физические мучения. Когда, наконец, армия Угабу добралась до Металлического Леса, взорам Анны и ее офицеров открылась такая добыча, о которой они не могли даже мечтать Но при этом сами они по-прежнему оставались пленниками под этим гигантским сводом, и хотя кругом валялись горы сокровищ, они все равно никуда не смогли бы их унести. Во всем свете не было таких горемычных страдальцев, как армия «завоевателей» из Угабу.
A more tattered and woeful army never came out of a battle, than these harmless victims of the rocky passage. But it had seemed their only means of escape from the cruel Nome King; so they had crawled on, regardless of their sufferings. When they reached the Metal Forest their eyes beheld more plunder than they had ever dreamed of; yet they were prisoners in this huge dome and could not escape with the riches heaped about them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test